==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བྲེ་བྲག་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱེད་པ།
བྲེ་བྲག་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱེད་པ།
ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་ཤཱཀྱ་མུ་ན་ཡེ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡཱརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷ་ཡ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཚན་དང་སྐུ་དང་ཆེ་བ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་མིང་ལ། བུདྡྷཿབྷ་ག་བཱན྄ ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སངས་རྒྱས། བཅོམ་ལྡན་འདས། ཏ་ཐཱ་ག་ཏཿཨརྷན྄། སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཿབིདྱཱ་ཙ་ར་ཎ་སམྤནྣཿསུ་ག་ཏཿལོ་ཀ་བིཏྲ། ཨ་ནུཏྟ་ར་པུ་རུ་ཥ་ད་མྱ་སཱ་ར་ཐིཿདེ་བཞིན་གཤེགས་པ། དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས། རིག་པ་དང་ཞབས་སུ་ལྡན་པ། བདེ་བར་གཤེགས་པ། འཇིག་རྟེན་མཁྱེན་པ། སྐྱེས་བུ་འདུལ་བ་ཁ་ལོ་བསྒྱུར་བ་བླ་ན་མེད་པ།
ཤཱ་སྟཱ། ཛི་ནཿ། ལོ་ཀ་ཛྱེཥྛཿ། སརྦ་ཛྙཿ། ཏཱ་ཡི། དེ་བཱ་ཏི་དེ་བཿ། མ་ཧཱཪྵིཿ། དྷརྨྨ་སྭཱ་མཱི། རྀ་ཥ་བྷཿ། ནཱ་ཡ་ཀཿ། པ་རི་ཎཱ་ཡ་ཀཿ། བི་ནཱ་ཡ་ཀཿ། ཨ་དྭ་ཡ་སྟོན་པ། རྒྱལ་པ། འཇིག་རྟེན་གྱི་གཙོ་བོ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ནམ་ཀུན་མཁྱེན། སྐྱོབ་པ། ལྷ་ཡི་ཡང་ལྷ། དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ། ཆོས་ཀྱི་རྗེ། ཁྱུ་མཆོག །འདྲེན་པ། ཡོངས་སུ་འདྲེན་པ། རྣམ་པར་འདྲེན་པ། གཉིས་སུ་མེད་པཱ་དཱི། སཽ་དྷཽ་ད་ནིཿ། ད་ཤ་བ་ལཿ། མཱ་རཛིཏྲ། ཤཱཀྱ་པུངྒ་བཿ། གོཔྟཱ། མ་ཧཱཏྨཱ། བི་ཛ་ཡཱི། བི་བྷུཿ། བི་ཤྭནྟ་རཿ། སརྦ་དྷརྨེ་ཤྭ་རཿ། བི་རཱཊ྄། དྷཱི་རཿ། པར་གསུང་བ། ཟས་གཙང་གི་སྲས། སྟོབས་བཅུ། བདུད་ཐུལ། ཤཱཀྱ་སྐྱེས་མཆོག །སྲུང་མཛད། བདག་ཉིད་ཆེན་པོ། རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་མངའ། ཁྱབ་བདག །ཐམས་ཅད་སྒྲོལ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་ཕྱུག །རྣམ་པར་མཛེས། བརྟན་པ།
གུཎ་སཱ་ག་རཿ། ཤ་ར་ཎྱཿ། ཤ་ར་ཎམ྄། བཱ་དི་སིཾ་ཧཿ། ན་རོཏྟ་མཿ། མཱ་རཱ་བྷི་བྷཱུཿ། ཨ་པྲ་ཏི་པུངྒ་ལཿ། བཱནྟ་དོ་ཥཿ། ཧ་ཏ་བི་ཥཿ། ཨ་ནངྒ་ཛིཏ྄། ཥ་ཌ་བྷི་ཛྙཿ། བྷ་བཱནྟ་ཀྲྀཏ྄། ཨགྷ་ཧནྟཿ། སིདྡྷཱརྠཿ། ཤཱ་ཀྱ་སིཾ་ཧཿ། བ་རཱརྷཿ། བ་ར་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ། སྐྱབས་འོས། སྐྱབས། སྨྲ་བའི་སེང་གེ །མི་མཆོག །བདུད་ཟིལ་གྱིས་གནོན། གང་ཟག་ཟླ་མེད་པ། སྐྱོན་བསལ་བ། དུག་བཅོམ་པ། ལུས་མེད་ཐུལ། མངོན་པར་ཤེས་པ་དྲུག་དང་ལྡན་པ། སྲིད་མཐར་བྱེད། སྡིག་འཇོམས། དོན་གྲུབ། ཤཱཀྱ་སེང་གེ། མཆོག་དོན་འོས། མཆོག་དཿ། བཱི་རཿ། ཤ་མི་ཏཱ། ཤཱནྟ་པཱ་པཿ། ཤཱི་ཏཱི་བྷཱུ་ཏཿ། ཤི་བཾ་ཀ་རཿ། ནིརྡྭནྡྭཿ། ནིརྨ་མཿ། ནེ་ཏཱ། ནི་ར་བ་དྱཿ། ནིརྦྷ་ཡཿ། བཱི་ཏ་ཏྲྀཥྞཱ། ནི་རཱ་དཱ་ནཿ། བི་ཤྲུ་ཏཿ། ཤུ་བྷ་དྷརྨཱ་ཀ་རཿ། ཤུ་ཙིཿ། ཨ་ནུ་པ་མཿ། སྦྱ

【汉语翻译】
分别了知。
分别了知。
那摩薄伽伐帝释迦牟尼曳，怛他揭多耶，阿啰喝帝三藐三菩陀耶。 诸佛之名、身及功德之异名。 佛、薄伽梵。 世尊、如来、应供、正遍知、明行圆满、善逝、世间解、无上士调御丈夫。
导师、胜者、世间最胜、一切智者、救护者、天中之天、大仙、法王、牛王、引导者、善引导者、调伏者、无二导师。
善现、十力具足者、胜魔者、释迦胜族、守护者、大士、胜利者、自在者、普度者、一切法自在者、最胜者、坚固者。
功德海、应皈依者、皈依处、雄辩狮子、人中胜、降伏魔者、无等伦者、断过者、灭毒者、胜欲者、具六神通者、有边际者、灭罪者、义成者、释迦狮子、应供养者、最胜。 勇士、寂静者、寂灭诸恶者、清凉者、吉祥者、无二者、无我者、导师、无过者、无畏者、离贪者、无取者、广为人知者、善法藏者、清净者、无比者。

【英语翻译】
Distinctly knowing.
Distinctly knowing.
Namo Bhagavate Shakyamuniye Tathagataya Arhate Samyaksambuddhaya. Names, bodies, and attributes of the Buddhas. Buddha, Bhagavan. Blessed One, Tathagata, Arhat, Samyaksambuddha, Vidyacharana-sampanna, Sugata, Lokavid, Anuttara-purusa-damya-sarathi.
Teacher, Victor, Best of the world, Omniscient, Protector, God of gods, Great sage, Dharma king, Bull king, Guide, Good guide, Subduer, Non-dual teacher.
Well-manifested, Possessor of ten powers, Victor over Mara, Shakya noble, Guardian, Great being, Victorious one, Independent one, Universal savior, Lord of all dharmas, Supreme one, Steadfast one.
Ocean of virtues, Worthy of refuge, Refuge, Lion of speech, Best of humans, Subduer of Mara, Unequaled person, Eliminator of faults, Destroyer of poison, Conqueror of desire, Possessor of six superknowledges, One with boundaries, Destroyer of sins, Accomplisher of meaning, Shakya lion, Worthy of offering, Supreme. Hero, Pacifier, Pacifier of all evils, Cool one, Auspicious one, Non-dual one, Selfless one, Guide, Faultless one, Fearless one, Detached one, Non-grasping one, Widely known one, Treasure of good dharmas, Pure one, Incomparable one.

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ིན། དཔའ་བ། ཞི་བར་མཛད་པ། སྡིག་པ་ཞི་བ། བསིལ་བར་གྱུར་པ། ཤིས་མཛད། རྩོད་མེད། བདག་གི་བ་མེད་པ། མཚོན་པ། ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མི་མངའ་བ། བསྙེངས་པ་མི་མངའ་བ། སྲེད་པ་དང་བྲལ་བ། ལེན་པ་མི་མངའ་བ། རྣམ་པར་གྲགས་པ། དགེ་བའི་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས། གཙང་བ། དཔེ་མེད་པ། ཏྲི་ཀཱ་ལ་ཛྙཿ། བཱ་དཱི། ཏྲི་དོ་ཥོ་པ་ཧཱ། ཏྲི་པྲཱ་ཏི་ཧཱརྻ་སམྤནྣཿ། ནིརྨ་ལཿ། ཏྲིསྐནྡྷ་བ་ཐ་དེ་ཤི་ཀཿ། ནིརྫྭ་རཿ། སཱུརྻ་བཾ་ཤཿ། ཨཱངྒཱི་ར་སཿགཽ་ཏ་མཿ། ཨི་ཀྵུ་ཀུ་ལ་ནནད་ནཿ། པྲ་བྷུཿ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སོ་སོའི་མཚན་ལ། བཻ་རོ་ཙ་ནཿ། དུས་གསུམ་མཁྱེན་པ། གསུང་ལྡན། ཉེས་གསུམ་འཇོམས། ཆོ་འཕྲུལ་གསུམ་དང་ལྡན་པ། དྲི་མ་མེད་པ། ཕུང་པོ་གསུམ་གྱི་ལམ་སྟོན་པ། ནད་མི་མངའ་བ། ཉི་མའི་རིགས། ཉི་མའི་རྒྱུད། གཽ་ཏ་མ། བུ་རམ་ཤིང་པའི་རིགས་དགའ་བ། མངའ་བདག །རྣམ་པར་སྣང་མཛད།
ཨཀྵོ་བྷྱཿ། ཨ་མི་ཏཱ་བྷཿ། རཏྣ་སམྦྷ་བཿ། ཨ་མོ་གྷ་སིདྡྷིཿ། བི་པ་ཤྱཱི། སི་ཁཱི། བི་ཤྭ་བྷུཀྲ། ཀྲ་ཀུཙྪནྡཿ། ཀྲ་ཀུཚུནྡཿ། ཀ་ན་ཀ་མུ་ནིཿ། ཀཱ་ཤྱ་པཿ། ཤཱཀྱ་མུ་ནིཿ། དཱི་པཾ་ཀ་རཿ། པདྨ་ནེ་ཏྲཿ། པྲ་ཧ་སི་ཏ་ནེ་ཏྲཿ། རཏྣ་མི་འཁྲུགས་པ། འོད་དཔག་མེད། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ། རྣམ་པར་གཟིགས། གཙུག་ཏོར་ཅན། ཐམས་ཅད་སྐྱོབ། ལོག་དད་སེལ། འཁོར་བ་འཇིག །གསེར་ཐུབ། འོད་སྲུངས། ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ། མར་མེ་མཛད། པདྨའི་སྤྱན། སྤྱན་གསལ་རྒྱས། རིན་ཆེན་ཤི་ཁཱི། མེ་གྷ་སྭ་རཿ། ས་ལཱི་ལ་ག་ཛ་གཱ་མཱི། ལོ་ཀཱ་བྷི་ལཱ་ཥཱི། སངས་རྒྱས་ཀྱིས་དང༌། མི་མཉམ་པ་དང༌། མཉམ་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ་དང༌། ཡེ་ཤེས་བཞི་དང༌། སྐུ་གསུམ་ལ། ས་མནྟ་པྲ་བྷཱ་བུདྡྷ་བྷཱུ་མིཿ། ཤཱི་ལ་སྐནྡྷཿ། ས་མཱ་དྷི་སྐནྡྷཿ། པྲ་ཛྙཱ་སྐནྡྷཿ། བི་མུཀྟི་སྐནྡྷཿ། བི་མུཀྟི་ཛྙཱ་ན་དཪྴ་ན་གཙུག་ཏོར་ཅན། འབྲུག་སྒྲ། གླང་པོ་ཆེ་ལྟར་འགྱིང་ཞིང་བཞུད་པ། འཇིག་རྟེན་མོས་པ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ཀུན་དུ་འོད། ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕུང་པོ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕུང་པོ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕུང་པོ། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཕུང་པོ། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་སྐནྡྷཿ། དྷརྨྨ་དྷཱ་ཏུ་བི་ཤུདྡྷིཿ། ཨཱ་དཪྴ་ཛྙཱ་ནམ྄། ས་མ་ཏཱ་ཛྙཱ་ནམ྄། པྲ་ཏྱ་བེཀྵ་ཎ་ཛྙཱ་ནམ྄། ཀྲྀ་ཏྱཱནུཥྛཱ་ན་ཛྙཱ་ནམ྄། དྷརྨྨ་ཀཱ་ཡཿ། སམྦྷོ་ག་ཀཱ་ཡཿ། ནིརྨཱ་ཎ་ཀཱ་ཡཿ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྟོབས་བཅུའི་མིང་ལ།སྠཱ་ནཱ་སྠཱ་ན་ཛྙཱ་ན་བ་ལམ྄། མཐོང་བའི་ཕུང་པོ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་བ། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས། སོ་སོར་ར

【汉语翻译】
། དཔའ་བ། ཞི་བར་མཛད་པ། སྡིག་པ་ཞི་བ། བསིལ་བར་གྱུར་པ། ཤིས་མཛད། རྩོད་མེད། བདག་གི་བ་མེད་པ། མཚོན་པ། ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མི་མངའ་བ། བསྙེངས་པ་མི་མངའ་བ། སྲེད་པ་དང་བྲལ་བ། ལེན་པ་མི་མངའ་བ། རྣམ་པར་གྲགས་པ། དགེ་བའི་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས། གཙང་བ། དཔེ་མེད་པ། ཏྲི་ཀཱ་ལ་ཛྙཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 བཱ་དཱི། ཏྲི་དོ་ཥོ་པ་ཧཱ། ཏྲི་པྲཱ་ཏི་ཧཱརྻ་སམྤནྣཿ། ནིརྨ་ལཿ། ཏྲིསྐནྡྷ་བ་ཐ་དེ་ཤི་ཀཿ། ནིརྫྭ་རཿ། སཱུརྻ་བཾ་ཤཿ། ཨཱངྒཱི་ར་སཿགཽ་ཏ་མཿ། ཨི་ཀྵུ་ཀུ་ལ་ནནད་ནཿ། པྲ་བྷུཿ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སོ་སོའི་མཚན་ལ། བཻ་རོ་ཙ་ནཿ། དུས་གསུམ་མཁྱེན་པ། གསུང་ལྡན། ཉེས་གསུམ་འཇོམས། ཆོ་འཕྲུལ་གསུམ་དང་ལྡན་པ། དྲི་མ་མེད་པ། ཕུང་པོ་གསུམ་གྱི་ལམ་སྟོན་པ། ནད་མི་མངའ་བ། ཉི་མའི་རིགས། ཉི་མའི་རྒྱུད། གཽ་ཏ་མ། བུ་རམ་ཤིང་པའི་རིགས་དགའ་བ། མངའ་བདག །རྣམ་པར་སྣང་མཛད།
ཨཀྵོ་བྷྱཿ། ཨ་མི་ཏཱ་བྷཿ། རཏྣ་སམྦྷ་བཿ། ཨ་མོ་གྷ་སིདྡྷིཿ། བི་པ་ཤྱཱི། སི་ཁཱི། བི་ཤྭ་བྷུཀྲ། ཀྲ་ཀུཙྪནྡཿ། ཀྲ་ཀུཚུནྡཿ། ཀ་ན་ཀ་མུ་ནིཿ། ཀཱ་ཤྱ་པཿ། ཤཱཀྱ་མུ་ནིཿ། དཱི་པཾ་ཀ་རཿ། པདྨ་ནེ་ཏྲཿ། པྲ་ཧ་སི་ཏ་ནེ་ཏྲཿ། རཏྣ་མི་འཁྲུགས་པ། འོད་དཔག་མེད། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ། རྣམ་པར་གཟིགས། གཙུག་ཏོར་ཅན། ཐམས་ཅད་སྐྱོབ། ལོག་དད་སེལ། འཁོར་བ་འཇིག །གསེར་ཐུབ། འོད་སྲུངས། ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ། མར་མེ་མཛད། པདྨའི་སྤྱན། སྤྱན་གསལ་རྒྱས། རིན་ཆེན་ཤི་ཁཱི། མེ་གྷ་སྭ་རཿ། ས་ལཱི་ལ་ག་ཛ་གཱ་མཱི། ལོ་ཀཱ་བྷི་ལཱ་ཥཱི། སངས་རྒྱས་ཀྱིས་དང༌། མི་མཉམ་པ་དང༌། མཉམ་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ་དང༌། ཡེ་ཤེས་བཞི་དང༌། སྐུ་གསུམ་ལ། ས་མནྟ་པྲ་བྷཱ་བུདྡྷ་བྷཱུ་མིཿ། ཤཱི་ལ་སྐནྡྷཿ། ས་མཱ་དྷི་སྐནྡྷཿ། པྲ་ཛྙཱ་སྐནྡྷཿ། བི་མུཀྟི་སྐནྡྷཿ། བི་མུཀྟི་ཛྙཱ་ན་དཪྴ་ན་གཙུག་ཏོར་ཅན། འབྲུག་སྒྲ། གླང་པོ་ཆེ་ལྟར་འགྱིང་ཞིང་བཞུད་པ། འཇིག་རྟེན་མོས་པ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ཀུན་དུ་འོད། ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕུང་པོ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕུང་པོ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕུང་པོ། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཕུང་པོ། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་སྐནྡྷཿ། དྷརྨྨ་དྷཱ་ཏུ་བི་ཤུདྡྷིཿ། ཨཱ་དཪྴ་ཛྙཱ་ནམ྄། ས་མ་ཏཱ་ཛྙཱ་ནམ྄། པྲ་ཏྱ་བེཀྵ་ཎ་ཛྙཱ་ནམ྄། ཀྲྀ་ཏྱཱནུཥྛཱ་ན་ཛྙཱ་ནམ྄། དྷརྨྨ་ཀཱ་ཡཿ། སམྦྷོ་ག་ཀཱ་ཡཿ། ནིརྨཱ་ཎ་ཀཱ་ཡཿ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྟོབས་བཅུའི་མིང་ལ།སྠཱ་ནཱ་སྠཱ་ན་ཛྙཱ་ན་བ་ལམ྄། མཐོང་བའི་ཕུང་པོ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་བ། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས། སོ་སོར་ར

【英语翻译】
Valiant. Pacifying. Pacifying sins. Having become cool. Auspicious. Undisputed. Without ownership. Symbolic. Without fault. Without timidity. Separated from craving. Without taking. Renowned. Source of virtuous Dharma. Pure. Incomparable. Tri-kāla-jñaḥ (त्रिकालज्ञ, trikālajña, knower of the three times). Vādī. Tri-doṣopahā. Tri-prātihārya-sampannaḥ. Nirmalaḥ. Tri-skandha-patha-deśikaḥ. Nirjvaraḥ. Sūrya-vaṃśaḥ. Āṅgīrasaḥ Gautamaḥ. Ikṣu-kula-nandanaḥ. Prabhuḥ. The names of the various Tathāgatas. Vairocanaḥ. Knower of the three times. Possessing speech. Destroying the three faults. Endowed with the three miracles. Immaculate. Guide on the path of the three aggregates. Without disease. Lineage of the sun. Lineage of the sun. Gautama. Delightful lineage of the sugarcane. Lord. Vairochana.
Akṣobhya. Amitābha. Ratnasambhava. Amoghasiddhi. Vipaśyī. Sikhī. Viśvabhuk. Krakucchanda. Krakucchunda. Kanakamuni. Kāśyapa. Śākyamuni. Dīpaṃkara. Padmanetra. Prahasitanetra. Ratna Unshakable. Infinite Light. Jewel-born. Unfailing accomplishment. Vipashyin. Sikhin. Vishvabhuk. Krakucchanda. Krakucchunda. Kanakamuni. Kashyapa. Shakyamuni. Dipankara. Lotus Eyes. Clear Eyes Expanded. Jewel Shikhin. Megha-svara. Salilagajagāmī. Lokābhilāṣī. With the Buddhas. Non-equal and. The five aggregates of equality. The four wisdoms and. To the three bodies. Samantaprabhā Buddha-bhūmiḥ. Śīla-skandhaḥ. Samādhi-skandhaḥ. Prajñā-skandhaḥ. Vimukti-skandhaḥ. Vimukti-jñāna-darśana Crested. Dragon sound. Strutting and walking like an elephant. Worldly desire. Light everywhere in the Buddha Land. Aggregate of morality. Aggregate of Samadhi. Aggregate of wisdom. Aggregate of liberation. Aggregate of the wisdom of liberation. Dharma-dhātu-viśuddhiḥ. Ādarśa-jñānam. Samatā-jñānam. Pratyavekṣaṇa-jñānam. Kṛtyānuṣṭhāna-jñānam. Dharma-kāyaḥ. Saṃbhoga-kāyaḥ. Nirmāṇa-kāyaḥ. The names of the ten powers of the Tathāgata. Sthānāsthāna-jñāna-balam. Aggregate of sight. The realm of Dharma is completely pure. Mirror-like wisdom. Wisdom of equality. Separately

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས། བྱ་བ་ནན་ཏན་དུ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས། ཆོས་ཀྱི་སྐུ། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ། སྤྲུལ་པའི་སྐུ། གནས་དང་གནས་མ་ཡིན་པ་མཁྱེན་པའི་སྟོབས།
ཀརྨ་པི་པཱ་ཀ་ཛྙཱ་ན་བ་ལམ྄། ནཱ་ནཱ་བི་མུཀྟི་ཛྙཱ་ན་བ་ལམ྄། ནཱ་ནཱ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་བ་ལམ྄། ཨིནྡྲི་ཡ་པ་རཱ་པ་ར་ཛྙཱ་ན་བ་ལམ྄། སརྦ་ཏྲ་གཱ་མི་ནཱི་པྲ་ཏི་པནྠ་ཛྙཱ་ན་བ་ལམ྄། སརྦ་དྷྱཱ་ན་བི་མོ་ཀྵ་ས་མཱ་དྷི་ས་མཱ་པཏྟི་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་མཁྱེན་པའི་སྟོབས། མོས་པ་སྣ་ཚོགས་པ་མཁྱེན་པའི་སྟོབས། ཁམས་སྣ་ཚོགས་པ་མཁྱེན་པའི་སྟོབས། དབང་པོ་མཆོག་དང་མཆོག་མ་ཡིན་པ་མཁྱེན་པའི་སྟོབས། ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བའི་ལམ་མཁྱེན་པའི་སྟོབས། བསམ་གཏན་དང་རྣམ་པར་ཐར་པ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་སྙོམས་སཾ་ཀླེ་ཤ་བྱ་བ་དཱ་ན་བྱུཏྠཱ་ན་ཛྙཱ་ན་བ་ལམ྄། པཱུརྦ་ནི་བཱ་སཱ་ནུ་སྨྲྀ་ཏི་ཛྙཱ་ན་བ་ལམ྄། ཙྱུ་ཏྱུ་པ་པཏྟི་ཛྙཱ་ན་བ་ལམ྄། ཨཱ་སྲ་བཀྵ་ཡ་ཛྙཱ་ན་བ་ལམ྄། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མི་འཇིགས་པ་བཞིའི་མིང་ལ། སརྦ་དྷརྨྨཱ་བྷི་སམྦོ་དྷི་བཻ་ཤཱ་ར་དྱམ། པར་འཇུག་པའི་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་དང་རྣམ་པར་བྱང་བ་དང་ལྡང་བ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སྟོབས། སྔོན་གྱི་གནས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་མཁྱེན་པའི་སྟོབས། ཤི་འཕོ་བ་དང་སྐྱེ་བ་མཁྱེན་པའི་སྟོབས། ཟག་པ་ཟད་པ་མཁྱེན་པའི་སྟོབས། ཆོས་ཐམས་ཅད་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལ་མི་འཇིགས་པ། སརྦཱ་སྲ་བཀྵ་ཡ་ཛྙཱ་ན་བཻ་ཤཱ་ར་དྱམ྄། ཨནྟ་རཱ་ཡི་ཀ་དྷརྨྨཱ་ན་ནྱ་ཐཱ་ཏྭ་ནིཤྩི་ཏ་བྱཱ་ཀ་ར་ཎ་བཻ་ཤཱ་ར་དྱམ྄། སརྦ་སམྦ་ད་དྷི་ག་མཱ་ཡ་ནཻརྻ་ཎི་ཀ་པྲ་ཏི་པཏྟཱ་ཐཱ་ཏྭ་བཻ་ཤཱ་ར་དྱམ྄། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་མ་འདྲེས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་མིང་ལ། ཟག་པ་ཐམས་ཅད་ཟད་པར་མཁྱེན་པ་ལ་མི་འཇིགས་པ། བར་དུ་གཅོད་པའི་ཆོས་རྣམས་གཞན་དུ་མི་འགྱུར་བར་ངེས་པའི་ལུང་བསྟན་པ་ལ་མི་འཇིགས་པ། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་འཐོབ་པར་འགྱུར་བ་ངེས་པར་འབྱུང་བའི་ལམ་དེ་བཞིན་དུ་འགྱུར་བ་ལ་མི་འཇིགས་པ།
ནཱ་སྟི་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སྱསྑ་ལི་ཏམ྄། ནཱསྟི་ར་བི་ཏམ྄། ནཱསྟི་མུ་ཥི་ཏ་སྨྲྀ་ཏི་ཏཱ། ནཱསྟྱ་ས་མཱ་ཧི་ཏ་ཙིཏྟཾ། ནཱསྟི་ནཱ་ནཱ་ཏྭ་སཾ་ཛྙཱ། ནཱསྟྱ་པྲ་ཏི་སཾ་ཁྱཱ་ཡོ་པེཀྵཱ། ནཱསྟི་ཙྪནྡ་སྱ་ཧཱ་ནིཿ། ནཱསྟི་བཱིརྻ་སྱ་ཧཱ་ནིཿ། ནཱསྟི་སྨྲྀ་ཏི་ཧཱ་ནིཿ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་འཁྲུལ་པ་མེད་པ། ཅ་ཅོ་མེད་པ། བསྙེལ་བ་མེད་པ། སེམས་མཉམ་པར་མ་བཞག་པ་མེད་པ། ཐ་དད་པའི་འདུ་ཤེས་མེད་པ། སོ་སོར་མ་བརྟགས་པའི་བཏང་སྙོམས་མེད་པ། འདུན་པ་ཉམས་པ་མེད་པ། བརྩོན་འགྲུ

【汉语翻译】
分别智。 作事究竟智。 法身。 报身。 化身。 知处非处力。
业异熟智力。 种种胜解智力。 种种界智力。 根胜劣智力。 遍趣行智力。 一切静虑解脱等持等至染污清净起智力。 宿住随念智力。 死生智力。 漏尽智力。 如来四无畏名。 一切法现等菩提无畏。
一切漏尽智无畏。 障碍法无异性决定授记无畏。 一切圆满得定出离道如性无畏。 十八不共佛法名。 如来无误失。 无卒暴语。 无忘失念。 无不定心。 无种种想。 无不择舍。 无欲退。 无精进退。 无念退。

【英语翻译】
Discriminative awareness. Awareness of accomplishing tasks thoroughly. Dharmakaya. Sambhogakaya. Nirmanakaya. Power of knowing what is and is not the place.
Power of knowing the maturation of karma. Power of knowing various liberations. Power of knowing various realms. Power of knowing superior and inferior faculties. Power of knowing the path that goes everywhere. Power of knowing all defilements, purifications, and risings of meditation, liberation, samadhi, and samapatti. Power of knowing the recollection of past lives. Power of knowing death and birth. Power of knowing the exhaustion of outflows. Names of the four fearlessnesses of the Tathagata. Fearlessness in the complete and perfect enlightenment of all dharmas.
Fearlessness in knowing the complete exhaustion of all outflows. Fearlessness in the definitive prophecy that obstructing dharmas will not change. Fearlessness in the path of definite emergence that will certainly attain all perfections. Names of the eighteen unshared qualities of the Buddha. The Tathagata has no error. No clamor. No forgetfulness. No uncomposed mind. No diverse perceptions. No unexamined equanimity. No decline in desire. No decline in diligence. No decline in mindfulness.

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཉམས་པ་མེད་པ། དྲན་པ་ཉམས་པ་མེད་པ། ནཱསྟི་ས་མཱ་དྷེརྷཱ་ནིཿ། ནཱསྟི་པྲ་ཛྙཱ་ཡཱརྷཱ་ནིཿ། ནཱསྟི་པི་མུཀྟེརྷཱ་ནིཿ། སརྦ་ཀཱ་ཡ་ཀརྨ་ཛྙཱ་ན་པཱུརྦཾ་ག་མཾ་ཛྙཱ་ནཱ་ནུ་པ་རི་བརྟྟཱི། སརྦ་བཱཀྐརྨ་ཛྙཱ་ན་པཱུརྦཾ་ག་མཾ་ཛྙཱ་ནཱ་ནུ་པ་རི་བརྟྟཱི། སརྦ་མ་ན་སྐརྨཱ་ཛྙཱ་ན་པཱུརྦཾ་ག་མཾ་ཛྙཱ་ནཱ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཉམས་པ་མེད་པ། ཤེས་རབ་ཉམས་པ་མེད་པ། རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ཉམས་པ་མེད་པ། ལུས་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་སྔོན་དུ་འགྲོ་ཞིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ། ངག་གི་ལས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་སྔོན་དུ་འགྲོ་ཞིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ། ཡིད་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་སྔོན་དུ་འགྲོ་ཞིང་ནུ་པ་རི་བརྟྟཱི། ཨ་ཏཱི་ཏེ་དྷྱ་ནཱ་སཾ་ག་མ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏཾ་ཛྙཱ་ན་དཪྴ་ནཾ་པྲ་བརྟ་ཏེ། ཨ་ནཱ་ག་ཏེ་དྷྭ་ནྱ་སཾ་ག་མ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏྲཾ་ཛྙཱ་ན་དཪྴ་ནཾ་པྲ་བརྟ་ཏེ། པྲ་ཏྱུཏྤནྣ་དྷྭ་ནྱ་སཾ་ག་མ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏཾ་ཛྙཱ་ན་དཪྴ་ནཾ་པྲ་བརྟྟ་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་མིང་ལ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ། འདས་པའི་དུས་ལ་མ་ཆགས་མ་ཐོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བ་འཇུག་པ། མ་འོངས་པའི་དུས་ལ་མ་ཆགས་མ་ཐོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བ་འཇུག་པ། ད་ལྟར་གྱི་དུས་ལ་མ་ཆགས་མ་ཐོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བ་འཇུག་པ།
ནི་རཱཏྨཱ་ན་སྶརྦ་དྷརྨཱཿསཏྭཱ་ཤྩ་ནཻ་རཱཏྨྱཱཾ་ནཱ་དྷི་མུཙྱནྟེ་ཨ་ཏསྟ་ཐཱ་ག་ཏ་སྱ་ས་ཏྭེ་ཥུ་མ་ཧཱ་ཀ་རུ་ཎོ་ཏྤ་དྱ་ཏེ། ནིཿསཏྭཱཿསརྦ་དྷརྨྨཱཿ། ནི་ཛཱི་བཱཿསརྦ་དྷརྨྨཱཿ། ནིཥྤུངྒ་ལཱཿསརྦ་དྷརྨྨཱཿ། ཨ་བྷཱ་བཱཿསརྦ་དྷརྨྨཱཿ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་བདག་མེད་པ་ཡིན་ན་སེམས་ཅན་རྣམས་བདག་མེད་པར་མ་མོས་པས་དེའི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྐྱེའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་སེམས་ཅན་མེད་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་སྲོག་མེད་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་གང་ཟག་མེད་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་རང་བཞིན་མེད་ཨ་ནི་ཀེ་ཏཱཿསརྦ་དྷརྨྨཱཿ། ཨ་ནཱ་ལ་ཡཱཿསརྦ་དྷརྨྨཱཿ། ཨ་མ་མཱཿསརྦ་དྷརྨྨཱཿ། ཨ་ཤྭཱ་མི་ཀཱཿསརྦ་དྷརྨྨཱཿ། ཨ་བ་སྟུ་ཀཱཿསརྦ་དྷརྨྨཱཿ། ཨ་ཛཱ་ཏཱཿསརྦ་དྷརྨྨཱཿ། ཨ་ཙྱུ་ཏཱ་ཨ་ནུ་ཏྤནྣཱཿསརྦ་དྷརྨྨཱཿ། ཨ་སཾ་ཀླིཥྚཱཿསརྦ་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་གནས་མེད་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་གཞི་མེད་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་ང་ཡི་བར་བྱར་མེད་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་བདག་པོ་མེད་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་དངོས་པོ་མེད་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་མ་སྐྱེས་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་ཤི་འཕོ་མེད་ཅིང་མ་སྐྱེས་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་ཀུན་ནས་ཉོན་དྷརྨྨཱཿ། བི་ག་ཏ་རཱ་གཱཿ

【汉语翻译】
ས་ཉམས་པ་མེད་པ། དྲན་པ་ཉམས་པ་མེད་པ། ནཱསྟི་ས་མཱ་དྷེརྷཱ་ནིཿ། （梵文天城体：नास्तिसमाधेर्हानिः，梵文罗马转写：nāsti samādher hāniḥ，汉语字面意思：无等持之失） ནཱསྟི་པྲ་ཛྙཱ་ཡཱརྷཱ་ནིཿ།（梵文天城体：नास्तिप्रज्ञायार्हानिः，梵文罗马转写：nāsti prajñāyārhāniḥ，汉语字面意思：无慧之失） ནཱསྟི་པི་མུཀྟེརྷཱ་ནིཿ།（梵文天城体：नास्तिविमुक्तेर्हानिः，梵文罗马转写：nāsti vimukter hāniḥ，汉语字面意思：无解脱之失） སརྦ་ཀཱ་ཡ་ཀརྨ་ཛྙཱ་ན་པཱུརྦཾ་ག་མཾ་ཛྙཱ་ནཱ་ནུ་པ་རི་བརྟྟཱི། སརྦ་བཱཀྐརྨ་ཛྙཱ་ན་པཱུརྦཾ་ག་མཾ་ཛྙཱ་ནཱ་ནུ་པ་རི་བརྟྟཱི། སརྦ་མ་ན་སྐརྨཱ་ཛྙཱ་ན་པཱུརྦཾ་ག་མཾ་ཛྙཱ་ནཱ་ནུ་པ་རི་བརྟྟཱི། ཏིང་ངེ་འཛིན་ཉམས་པ་མེད་པ། ཤེས་རབ་ཉམས་པ་མེད་པ། རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ཉམས་པ་མེད་པ། ལུས་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་སྔོན་དུ་འགྲོ་ཞིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ། ངག་གི་ལས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་སྔོན་དུ་འགྲོ་ཞིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ། ཡིད་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་སྔོན་དུ་འགྲོ་ཞིང་ནུ་པ་རི་བརྟྟཱི། ཨ་ཏཱི་ཏེ་དྷྱ་ནཱ་སཾ་ག་མ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏཾ་ཛྙཱ་ན་དཪྴ་ནཾ་པྲ་བརྟ་ཏེ། ཨ་ནཱ་ག་ཏེ་དྷྭ་ནྱ་སཾ་ག་མ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏྲཾ་ཛྙཱ་ན་དཪྴ་ནཾ་པྲ་བརྟ་ཏེ། པྲ་ཏྱུཏྤནྣ་དྷྭ་ནྱ་སཾ་ག་མ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏཾ་ཛྙཱ་ན་དཪྴ་ནཾ་པྲ་བརྟྟ་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་མིང་ལ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ། འདས་པའི་དུས་ལ་མ་ཆགས་མ་ཐོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བ་འཇུག་པ། མ་འོངས་པའི་དུས་ལ་མ་ཆགས་མ་ཐོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བ་འཇུག་པ། ད་ལྟར་གྱི་དུས་ལ་མ་ཆགས་མ་ཐོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བ་འཇུག་པ།
ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་བདག་མེད་པ་ཡིན་ན་སེམས་ཅན་རྣམས་བདག་མེད་པར་མ་མོས་པས་དེའི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྐྱེའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་སེམས་ཅན་མེད་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་སྲོག་མེད་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་གང་ཟག་མེད་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་རང་བཞིན་མེད་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་གནས་མེད་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་གཞི་མེད་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་ང་ཡི་བར་བྱར་མེད་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་བདག་པོ་མེད་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་དངོས་པོ་མེད་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་མ་སྐྱེས་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་ཤི་འཕོ་མེད་ཅིང་མ་སྐྱེས་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་དང་བྲལ་བའོ།།

【英语翻译】
Without loss of earth. Without loss of memory. nāsti samādher hāniḥ (梵文天城体：नास्तिसमाधेर्हानिः，梵文罗马转写：nāsti samādher hāniḥ，meaning: no loss of samadhi). nāsti prajñāyārhāniḥ (梵文天城体：नास्तिप्रज्ञायार्हानिः，梵文罗马转写：nāsti prajñāyārhāniḥ，meaning: no loss of wisdom). nāsti vimukter hāniḥ (梵文天城体：नास्तिविमुक्तेर्हानिः，梵文罗马转写：nāsti vimukter hāniḥ，meaning: no loss of liberation). All bodily actions precede knowledge and follow knowledge. All verbal actions precede knowledge and follow knowledge. All mental actions precede knowledge and follow knowledge. In the names of the thirty-two great compassion of the Tathagata, knowledge and vision that are unattached and unobstructed to the past time arise. Knowledge and vision that are unattached and unobstructed to the future time arise. Knowledge and vision that are unattached and unobstructed to the present time arise.

If all dharmas are without self, and sentient beings do not believe in selflessness, therefore, great compassion arises in the Tathagata for sentient beings. All dharmas are without sentient beings. All dharmas are without life. All dharmas are without person. All dharmas are without nature. All dharmas are without abode. All dharmas are without basis. All dharmas are without mine. All dharmas are without owner. All dharmas are without substance. All dharmas are unborn. All dharmas are immutable and unborn. All dharmas are free from defilements.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
སརྦ་དྷརྨྨཱཿ། བི་ག་ཏ་དྭེ་ཥཱཿསརྦ་དྷརྨྨཱཿ། བི་ག་ཏ་མོ་ཧཱཿསརྦ་དྷརྨྨཱཿ། ཨ་ནཱ་ག་ཏི་ཀཱཿསརྦ་དྷརྨྨཱཿ། ཨ་ག་ཏི་ཀཱཿསརྦ་དྷརྨྨཱཿ། ཨ་ན་བྷི་སཾ་སྐཱ་རཿསརྦ་དྷརྨྨཱཿ། ཨ་པྲ་མོངས་པ་ཅན་མ་ཡིན་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་ཞེ་སྡང་དང་བྲལ་བ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་གཏི་མུག་དང་བྲལ་བ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་འོང་བ་མེད་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་འགྲོ་བ་མེད་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་མངོན་པར་འདུ་བྱེད་པ་མེད་པ། ཆོས་ཐམས་
པཉྩཱཿསརྦ་དྷརྨྨཱཿ། ཤཱུ་ནྱཱཿསརྦ་དྷརྨྨཱཿ། ཨ་ནི་མིཏྟཱཿསརྦ་དྷརྨྨཱཿ། ཨ་པྲ་ཎི་ཧི་ཏཱཿསརྦ་དྷརྨྨཱཿ། ཨ་ནྱོ྅ནྱ་བི་བཱ་ད་སཾ་གྲྀ་ཧི་ཏོ་བ་ཏཱ་ཡཾ་ལོ་ཀ་སནྣི་པེ་ཤོ་བྱཱ་བཱ་ད་ཁི་ལ་དྭེ་ཥ་པྲ་ཏི་བནྣ་ཨི་ཏི་སཾ་པ་ཤྱཏྲ། བི་པརྻཱས་སཾ་པྲ་ཅད་ནི་སྤྲོས་པ་མེད་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་སྟོང་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་མཚན་མ་མེད་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་སྨོན་པ་མེད་པ། ཀྱེ་མ་འཇིག་རྟེན་གནས་པ་འདི་ནི་ཕན་ཚུན་རྩོད་པས་ཡོངས་སུ་ཟིན་ཅིང་གནོད་སེམས་ཀྱི་ཐ་བ་དང་ཞེ་སྡང་ལ་ཞུགས་པར་གཟིགས། ཀྱེ་མ་འཇིག་རྟེན་གནས་པ་ཡུཀྟོ་བ་ཏཱ་ཡཾ་ལོ་ཀ་སནྣི་བེ་ཤོ་བི་ཥ་མ་མཱརྒ་པྲ་ཡཱ་ཏཿཨུཏྤ་ཐ་མཱརྒསྠཱ་ཡཱི། ལུབྡྷོ་ལཱ་སཱ་བྷི་བྷཱུ་ཏོ་བ་ཏཱ་ཡཾ་ལོ་ཀ་སནྣི་བེ་ཤཿ། ཨ་ཏྲིཔྟཿཔ་རཙི་དུ་པ་ཧཱ་རཱི། དྷ་ན་དྷཱ་ནྱ་གྲྀ་ཧ་པུ་ཏྲ་བྷཱཪྻཱ་ཏྲྀཥྞཱ་དཱ་སཱ་བ་ཏེ་མེ་སཏྭཱ་ཨ་སཱ་རེ་སཱ་ར་འདི་ནི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་དང་ལྡན་ཞིང་ལམ་ཉམ་ང་བར་ཞུགས་པ་ལམ་གོལ་བ་ལ་གནས་པ། ཀྱེ་མ་འཇིག་རྟེན་གནས་པ་འདི་ནི་བརྐམ་ཞིང་འདོད་པས་ཟིལ་གྱིས་ནོན་པ་སྟེ་ཆོག་མི་ཤེས་ཤིང་གཞན་གྱི་ནོར་ལ་འཕྲོག་པ། ཀྱེ་མ་སེམས་ཅན་འདི་དག་ནི་ནོར་དང་འབྲུ་དང་ཁྱིམ་དང་བུ་དང་ཆུང་མ་ལ་སྲེད་པས་འཁོལ་བ་སྟེ་སྙིང་པོ་སཾ་ཛྙི་ནཿ། བི་ཥ་མཱ་ཛཱི་བཱ་བ་ཏེ་མེ་སཏྭཱ་ཨ་ནྱོཉནྱ་པ་རི་བཉྩ་ནོ་པསྠི་ཏཱཿ། ཨ་ཏྲྀཔྟཱ་པ་ཏེ་མེ་ས་ཏྭཱ་ལཱ་བྷ་སཏྐཱ་ར་ཤློ་ཀོ་པ་ཙ་རི་ཏཱཿ། ཏྲྀཔྟཱ་སྨ་ཨི་ཏི་པྲ་ཏི་ཛཱ་ན་ཏེ། ན་ཏྱཱ་བྷི་ར་ཏཱ་བ་ཏེ་མེ་མེད་པ་ལ་སྙིང་པོར་འདུ་ཤེས་པ། ཀྱེ་མ་སེམས་ཅན་འདི་དག་ནི་མི་རིགས་པས་འཚོ་བ་སྟེ་གཅིག་ལ་གཅིག་འདྲིད་པས་གནས་པ། ཀྱེ་མ་སེམས་ཅན་འདི་དག་ནི་ཆོག་མི་ཤེས་པ་སྟེ་རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་དང་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལ་སྤྱོད་ཀྱང༌། བདག་ནི་ཆོག་ཤེས་པའོ་སྙམ་དུ་འཛིན། ཀྱེ་མ་སེམས་ཅན་འདི་དག་ནི་ཁྱིམ་
སཏྭཱ་ཨེ་ཀཱནྟཱ་ཀླྀཥྚ་དུཿཁ་བྷཱ་ཛ་ནེ་གྲྀ་ཧཱ་བཱ་སེ་ཀཱ་ར་ཎོ་པ་གཿཔུ་ནཿསརྦ་དྷརྨྨཱ་བི་ཋ་པ་ན་པྲ་ཏྱུ་པསྠཱ་ན་ལཀྵ་ཎཱཿ། ཨི་དཾ་པུ

【汉语翻译】
诸法。离贪诸法。离嗔诸法。离痴诸法。无来诸法。无去诸法。无所造作诸法。无戏论。一切法，离贪欲，一切法，离嗔恨，一切法，离愚痴，一切法，无有来处，一切法，无有去处，一切法，无有造作，一切法。
五，一切法。空性，一切法。无相，一切法。无愿，一切法。唉呀！此世间安住，为互相争论所摄持，观见其为恼害之根本，嗔恨之所系缚。唉呀！此世间安住，与颠倒相应，行于险恶之道，安住于歧途。唉呀！此世间安住，为贪婪与欲望所征服，不知满足，掠夺他人之财物。唉呀！这些有情众生，为对财物、谷物、房屋、子女、妻子的贪恋所奴役，于无意义中执取意义。以不正当的手段谋生，互相欺骗。唉呀！这些有情众生，不知满足，追逐利养、恭敬和赞颂。他们自以为满足。唉呀！这些有情众生，沉溺于家庭
有情，完全是痛苦的承担者，居住在家庭中是有原因的。再次，一切法都具有欺骗性的显现特征。这个

【英语翻译】
Sarva Dharma. Vigata Dwesha Sarva Dharma. Vigata Moha Sarva Dharma. Anagatika Sarva Dharma. Agatika Sarva Dharma. Anabhisamskara Sarva Dharma. Apramongs pa can ma yin pa. All dharmas are free from desire. All dharmas are free from hatred. All dharmas are free from delusion. All dharmas are without coming. All dharmas are without going. All dharmas are without manifestation.
Five, all dharmas. Emptiness, all dharmas. Signless, all dharmas. Wishless, all dharmas. Alas! This world's dwelling is completely seized by mutual disputes, and it is seen as the root of harm and bound by hatred. Alas! This world's dwelling is in accordance with perversion, and it is entered into a dangerous path and dwells on the wrong path. Alas! This world's dwelling is conquered by greed and desire, and it is not satisfied and plunders the wealth of others. Alas! These sentient beings are enslaved by craving for wealth, grain, houses, children, and wives, and they perceive essence in what is meaningless. They live by improper means and deceive each other. Alas! These sentient beings are not satisfied, but engage in gain, respect, and praise. They claim to be satisfied. Alas! These sentient beings are addicted to family.
Sentient beings, who are entirely the bearers of suffering, dwell in households for a reason. Again, all dharmas have the characteristic of deceptive manifestation. This

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་ན་ར་གྲ་མ་སཾ་ག་ཛྙཱ་ན་མུ་ཏྶྲྀ་ཛྱ་བི་ཤིཥྚ་པ་རི་ནིརྦཱ་ཎ། ཏཾ་ས་ཏྲཱ་ཧཱི་ན་ཡཱ་ནཾ་པྲཱརྠ་ཡནྟེ་ཡ་དི་དཾ་གྱི་གནས་སྡུག་བསྔལ་གྱི་སྣོད་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་ལ་རྟག་ཏུ་དགའ་བ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་རྒྱུས་ཉེ་བར་འགྲོ་བ་སྟེ་སྒྲུབ་པས་ཉེ་བར་གནས་པའི་མཚན་ཉིད། སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་ཆགས་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དམ་པ་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ཡོངས་སུ། མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་འདི་བཏང་ཞིང་གང་འདི་ཉན་ཤྲཱ་བ་ཀ་པྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷ་ཡཱ་ནཱཾ་ཏེ་བྷྱ་ཨུ་དཱ་རེ་མ་ཏི་རོ་ཙ་ཡིཥྱཱ་མཱི་ཏི་ཡ་དི་དཾ་བུདྡྷཾ་ཛྙཱ་ནཱ་དྷྱཱ་ལཾ་བ་ན་ཏཱ་ཡཻ་ཨི་ཏྭི་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སྱ་ས་ཏྭེ་ཥུ་མ་ཧཱ་ཀ་རུ་ཎོཏྤདྱ་ཏེ། མ་འདྲེས་པའི་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་གསུམ་གྱི་མིང་ལ།ཤུ་ཤྲཱུཥ་མཱ་ཎེ་ཥུ་ས་མ་ཙིཏྟ་ཏཱ། ཨ་ཤུ་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པ་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པ་དམན་པ་ཚོལ་བ་ཡིན་གྱི་དེ་དག་ལ་གང་འདི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལ་དམིགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལ་བློ་མོས་པར་བྱའོ་ཞེས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྐྱེའོ། །གུས་པར་ཉན་པ་རྣམས་ལ་སེམས་སྙོམས་པ། གུས་པར་ཤྲཱུཥ་མཱ་ཎེ་ཥུ་ས་མ་ཙིཏྟ་ཏཱ། ཤུ་ཤྲཱུཥ་མཱ་ཎ་ཤུ་ཤྲཱུཥ་མཱ་ཎེ་ཥུ་ས་མ་ཙིཏྟ་ཏཱ། བསྲུང་བ་མེད་པ་བཞིའི་མིང་ལ། པ་རི་ཤུདྡྷ་ཀཱ་ཡ་ས་མུ་དཱ་ཙཱ་རསྟ་ཐཱ་ག་ཏཿ། ནཱསྟི་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སྱཱ་བ་རི་ཤུདྡྷ་ཀཱ་ཡ་ས་མུ་དཱ་ཙཱ་ར་ཏཱ། བ་རི་ཤུདྡྷ་བཱཀྶ་མུ་དཱ་ཙཱ་རསྟ་མི་ཉན་པ་རྣམས་ལ་སེམས་སྙོམས་པ། གུས་པར་ཉན་པ་དང་གུས་པར་མི་ཉན་པ་རྣམས་ལ་སེམས་སྙོམས་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཡོངས་སུ་དག་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སྐུའི་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་སུ་མ་དག་པ་མེད་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་གསུང་གི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་
ཐཱ་ག་ཏཿ། ནཱསྟི་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སྱཱ་པ་རི་ཤུདྡྷ་བཱཀྶ་མུ་དཱ་ཙཱ་ར་ཏཱ། པ་རི་ཤུདྡྷ་མ་ནཿས་མུ་དཱ་ཙཱ་རསྟ་ཐཱ་ག་ཏཿ། ནཱསྟི་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སྱཱ་བ་རི་ཤུདྡྷ་མ་ནཿས་མུ་དཱ་ཙཱ་ར་ཏཱ། པ་རི་སྤྱོད་པ་ཡོངས་སུ་དག་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་གསུང་གི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཡོངས་སུ་མ་དག་པ་མེད་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་ཐུགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཡོངས་སུ་དག་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་ཐུགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཡོངས་སུ་མ་དག་པ་མེད་དོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ཤུདྡྷ་ཛཱི་བསྟ་ཐཱ་ག་ཏཿ། ནཱསྟི་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སྱཱ་པ་རི་ཤུདྡྷ་ཛཱི་བ་ཏཱ། སོ་སོ་ཡང་དག་པར་རིག་པ་བཞིའི་མིང་ལ།དྷརྨ་པྲ་ཏི་སམྤིཏ྄། ཨརྠ་པྲ་ཏི་སམྦིཏ྄། ནི་རུཀྟི

【汉语翻译】
那惹札玛桑嘎嘉纳穆哲哲雅维希斯塔帕瑞涅槃。 倘萨札嘿纳亚南帕惹塔延德雅地当吉内杜给内括昆内涅门巴坚拉达格德嘎瓦秋塔姆杰内杰瓦内瓦德得巴内森涅。 森坚南内恰巴美贝耶谢丹巴恰巴杜帕巴永杜。 涅安雷德巴迪当雄刚迪涅夏瓦嘎扎哲嘎布达亚南德比雅额达热玛德热哲雅玛地雅地当布当嘉纳达雅兰巴纳达耶额德达塔嘎达瑟萨兑秀玛哈嘎热诺哲巴德。 玛哲贝展巴涅瓦雅巴森吉明拉。 许许玛涅秀萨玛则达达。 阿许托吉特巴当让桑杰吉特巴曼巴措瓦音吉德达拉刚迪桑杰吉耶谢拉姆巴巴杰贝杰嘉钦布拉洛莫巴杰沃雄森坚南拉德辛谢贝图杰钦布杰沃。 居巴涅巴南拉森涅巴。 居巴许许玛涅秀萨玛则达达。 许许玛纳许许玛涅秀萨玛则达达。 孙瓦美巴吉明拉。 巴瑞许达嘎雅萨姆达匝惹达塔嘎达。 纳德达塔嘎达瑟阿巴瑞许达嘎雅萨姆达匝惹达达。 巴瑞许达瓦萨姆达匝惹达米涅巴南拉森涅巴。 居巴涅巴当居巴米涅巴南拉森涅巴。 德辛谢贝吉杰雷吉觉巴永杜达巴德。 德辛谢巴拉吉杰雷永杜玛达巴美巴。 德辛谢巴拉松吉杰雷吉

【英语翻译】
Nara Drama Samga Jñana Mutsa Rijya Visishta Parinirvana. Tam Satra Heena Yanam Prarthyante Yadidam Gyi Ne Duk Ngel Gyi Nod Kunne Nyönmongpa Chenla Tagtu Gawa Chö Tamche Ni Gyü Nevar Drowa Te Drubpe Nevar Nebay Tsennyi. Semchen Nam Ni Chakpa Mebay Yeshe Dampa Khyepar Du Pakpa Yongdu. Nya Ngenle Deba Di Tang Shing Gang Di Nyen Shravaka Pratyeka Buddha Yanam Debya Udaré Mati Rochayishyamiti Yadidam Buddham Jñānādhyālambanatāyai Itwi Tathāgatashya Satveshu Mahākarunotpadyate. Ma Drepay Drenpa Nyevar Yakpa Sum Gyi Mingla. Shushrushamāneshu Samachittatā. Ashu Tökyi Tekpa Dang Rang Sangye Kyi Tekpa Manpa Tsöwa Ying Gi Dedakla Gang Di Sangye Kyi Yeshela Mimpapar Jawai Chir Gyachenpola Lo Möpar Jawo She Semchen Namla Deshin Shepay Tukje Chenpo Kyewo. Güpar Nyenpa Namla Sem Nyompa. Güpar Shushrushamāneshu Samachittatā. Shushrushamāna Shushrushamāneshu Samachittatā. Sungwa Mepa Zhiyi Mingla. Parishuddha Kāya Samudāchāras Tathāgataha. Nāsti Tathāgatashyā Aparishuddha Kāya Samudāchāratā. Varishuddha Vāk Samudāchāras Ta Minyenpa Namla Sem Nyompa. Güpar Nyenpa Dang Güpar Minyenpa Namla Sem Nyompa. Deshin Shepay Küyi Trinle Kyi Chöpa Yongsu Dakpa Te. Deshin Shepala Küyi Trinle Yongsu Madakpa Mepa. Deshin Shepala Sungi Trinle Kyi

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་པྲ་ཏི་སམྦིཏ྄། པྲ་ཏི་བྷཱ་ན་པྲ་ཏི་སམྦིཏ྄། །མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔའི་མིང་ལ། དི་བྱཾ་ཙཀྵུཿ། བ་ལ་འཚོ་བ་ཡོངས་སུ་དག་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་འཚོ་བ་ཡོངས་སུ་མ་དག་པ་མེད་དོ། །ཆོས་སོ་སོ་ཡང་དག་པར་རིག་པ། དོན་སོ་སོ་ཡང་དག་པར་རིག་པ། ངེས་པའི་ཚིག་སོ་སོ་ཡང་དག་པར་རིག་པ། སྤོབས་པ་སོ་སོ་ཡང་དག་པར་རིག་པ། ལྷའི་སྤྱན། དི་བྱཾ་ཤྲོ་ཏྲམ྄། པ་ར་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ནཾ། ཙེ་ཏཿཔརྻཱ་ཡ་ཛྙཱ་ནཾ། པཱུརྦ་ནི་བཱ་སཱ་ནུ་སྨྲྀ་ཏི་ཛྙཱ་ནམ། རྀ་དྡྷི་བི་དྷི་ཛྙཱ་ནཾ། ཨཱ་སྲ་བཀྵ་ཡ་ཛྙཱ་ནཾ། མངོན་པར་ཤེས་པ་དྲུག་གི་སྐབས་ནས་འབྱུང་བའི་མིང་ལ། ཡ་ཐཱ་ས་མཱ་ཧི་ཏེ་ཙིཏྟེ་སྭ་ཡེ་ཨཱ་ས་ནེཉནྟ་རྷི་ཏཿ། བི་ཧཱ་ལྷའི་སྙན། ཕ་རོལ་གྱི་སེམས་ཤེས་པ། སེམས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཤེས་པ། སྔོན་གྱི་གནས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ཤེས་པ། རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་བྱ་བ་ཤེས་པ། ཟག་པ་ཟད་པ་ཤེས་པ། ཇི་ལྟར་སེམས་མཉམ་པར་གཞག་པ་བཞིན་དུ་བདག་གི་སྟན་གྱི་སྟེང་དུ་མི་སྣང་བར་འགྱུར།
ཡ་སྱ་བྷྱུངྒ་མྱ་ཙ་ཏུརྦི་དྷ་མཱིཪྻཱ་པ་ཐཾ་ཀལྤ་ཡ་ཏི། ཨུ་པ་རི་མཿཀཱ་ཡཿཔྲ་ཛྭ་ལ་ཏི། ཨ་དྷཿཀཱ་ཡཱཏ་ཤཱི་ཏ་ལཱ་བཱ་རི་དྷཱ་རཱཿསྱནྡནྟེ། ཨ་ནེ་ཀ་བི་དྷ་མྲྀདྡྷི་བི་ཥ་ཡཾ་པྲ་ཏྱ་ནུ་བྷ་བ་ཏི། ཨེ་ཀོ་བྷཱུ་ཏྭཱ་བ་ཧུ་དྷཱ་བྷ་བ་ཏི། བ་ཧུ་དྷཱ་བྷཱུ་ཏྭཱ་ཨེ་ཀོ་བྷ་བ་ཏི། དྱུ་ཏིརྡྷ་བ་ཏི་ནམ་མཁའ་ལ་མངོན་པར་འཕགས་ཏེ་སྤྱོད་ལམ་རྣམ་པ་བཞི་བྱེད། ལུས་ཀྱི་སྟོད་ནས་མེ་འབར། ལུས་ཀྱི་སྨད་ནས་ཆུ་གྲང་མོའི་རྒྱུན་འབབ། རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་ཡུལ་རྣམ་པ་མང་པོ་མྱོང་བར་བྱེད་པ་ཡིན། གཅིག་ཏུ་གྱུར་ནས་མང་པོར་འགྱུར། མང་པོར་གྱུར་ནས་གཅིག་ཏུ་འགྱུར། སྣང་བར་འགྱུར་ཏི་རོ་དྷཱ་ན་མ་པི་པྲ་ཏྱ་ནུ་བྷ་བ་ཏི། ཏི་རཿཀུ་ཊྱཾ། ཏི་རཿཔྲཱ་ཀཱ་རཾཿ། པརྦ་ཏ་མ་པྱ་སངྒ་མ་ནོ་གཙྪ་ཏི། ཨཱ་ཀཱ་ཤེ་པི་ཀྲ་མ་ཏེ་ཏདྱ་ཐཱ་པཀྵཱི་ཤ་ཀུ་ནིཿ། པྲྀ་ཐི་བྱཱ་མུནྨཛྫཱ་ནི་ནཾ་ཀ་རོ་ཏི་ཏདྱ་ཐཱ་པི་ནཱ་མོ་ད་ཀེ། ཨུ་ད་ཀེ་པྱ་བྷི་དྱ་མཱ་ནོ་གཙྪ་ཞིང་མི་སྣང་བར་ཡང་འགྱུར། རྩིག་པ་ལ་ཡང་ཐད་ཀར་འགྲོ། ར་བ་ལ་ཡང་ཐད་ཀར་འགྲོ། རི་ལ་ཡང་མི་ཐོགས་པར་འགྲོ། ནམ་མཁའ་ལ་ཡང་འགྲོ་སྟེ་དཔེར་ན་འདབ་ཆགས་བྱ་བཞིན་ནོ། །ས་ལ་ཡང་སྟེང་དུ་འབྱུང་བ་དང་བྱིའུ་ཟུལ་བྱེད་དེ་དཔེར་ན་ཆུ་ལ་བྱ་བ་བཞིན་ནོ། །ཆུ་ལ་ཡང་མི་ནུབ་པར་འགྲོ་སྟེ་ཏི་ཏདྱ་ཐཱ་པི་ནཱ་མ་མ་ཧཱ་པྲྀ་ཐི་བྱཱཾ། དྷཱུ་མཱ་ཡ་ཏྱ་པི་པྲ་ཛྭ་ལ་ཏྱ་པི་ནཱ་མ་མ་ཧཱགྣི་སྐནྡྷཿ། སྭ་ཀཱ་ཡཱ་ད་པི་མ་ཧཱ་བཱ་རི་དྷཱ་རཱ་ཨུཏྶྲྀ་ཛ་ཏི་ཏདྱ་ཐཱ་པི་ནཱ་མ་མ་ཧཱ་མེ་གྷཿ། ཡཱ་བྷ

【汉语翻译】
正智。辩才正智。五种神通之名为：天眼（དི་བྱཾ་ཙཀྵུཿ，梵文天城体：दिव्यं चक्षुः，梵文罗马拟音：divyaṃ cakṣuḥ，汉语字面意思：天之眼）。于力中，生命完全清净，如来无有不清净之生命。了知诸法各别，了知诸义各别，了知决定之语各别，了知无畏各别。天眼（དི་བྱཾ་ཤྲོ་ཏྲམ྄，梵文天城体：दिव्यं श्रोत्रम्，梵文罗马拟音：divyaṃ śrotram，汉语字面意思：天之耳）。他心智（པ་ར་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ནཾ，梵文天城体：परचित्तज्ञानं，梵文罗马拟音：paracittajñānaṃ，汉语字面意思：知他心）。心之品类智（ཙེ་ཏཿཔརྻཱ་ཡ་ཛྙཱ་ནཾ，梵文天城体：चेतःपर्यायज्ञानं，梵文罗马拟音：cetaḥparyāyajñānaṃ，汉语字面意思：心之变异智）。宿住随念智（པཱུརྦ་ནི་བཱ་སཱ་ནུ་སྨྲྀ་ཏི་ཛྙཱ་ནམ，梵文天城体：पूर्वनिवासानुस्मृतिज्ञानम्，梵文罗马拟音：pūrvanivāsānusmṛtijñānam，汉语字面意思：前生住处随念智）。神变智（རྀ་དྡྷི་བི་དྷི་ཛྙཱ་ནཾ，梵文天城体：ऋद्धिবিধিज्ञानं，梵文罗马拟音：ṛddhividhijñānaṃ，汉语字面意思：神通之法智）。漏尽智（ཨཱ་སྲ་བཀྵ་ཡ་ཛྙཱ་ནཾ，梵文天城体：आस्रवक्षयज्ञानं，梵文罗马拟音：āsravakṣayajñānaṃ，汉语字面意思：烦恼尽智）。六神通之境所出之名为：如是心入定，于自座不隐没。毗诃天耳（བི་ཧཱ་ལྷའི་སྙན།）。知他者之心。知心之类别。知忆念前世住处。知神变之作用。知漏尽。如心入于等持，则于自身之座上隐没不现。
彼身行四威仪。上半身燃火，下半身流出清凉水流。体验多种神变境界。一变为多，多变为一。显现于空中，现证隐没。穿墙而过，穿过围墙，穿山无碍。于虚空中行走，如鸟飞翔。于地上，或出没，或潜行，如水中所为。于水中行走不沉没，如于大地上。或冒烟，或燃烧，如大火聚。从自身涌出大水流，如大云。

【英语翻译】
Pratisamvit. Pratibhana Pratisamvit. The names of the five superknowledges are: Divyam cakṣuḥ (藏文，梵文天城体：दिव्यं चक्षुः，梵文罗马拟音：divyaṃ cakṣuḥ，汉语字面意思：Divine Eye). In strength, life is completely pure, and the Tathagata has no impure life. Knowing each dharma distinctly, knowing each meaning distinctly, knowing each definitive word distinctly, knowing each fearlessness distinctly. Divine Eye. Divyam śrotram (藏文，梵文天城体：दिव्यं श्रोत्रम्，梵文罗马拟音：divyaṃ śrotram，汉语字面意思：Divine Ear). Paracittajñānaṃ (藏文，梵文天城体：परचित्तज्ञानं，梵文罗马拟音：paracittajñānaṃ，汉语字面意思：Knowledge of Others' Minds). Cetahparyayajñānaṃ (藏文，梵文天城体：चेतःपर्यायज्ञानं，梵文罗马拟音：cetaḥparyāyajñānaṃ，汉语字面意思：Knowledge of the Variety of Minds). Pūrvanivāsānusmṛtijñānam (藏文，梵文天城体：पूर्वनिवासानुस्मृतिज्ञानम्，梵文罗马拟音：pūrvanivāsānusmṛtijñānam，汉语字面意思：Knowledge of Remembering Past Lives). Ṛddhividhijñānaṃ (藏文，梵文天城体：ऋद्धिবিধিज्ञानं，梵文罗马拟音：ṛddhividhijñānaṃ，汉语字面意思：Knowledge of the Methods of Miraculous Powers). Āsravakṣayajñānaṃ (藏文，梵文天城体：आस्रवक्षयज्ञानं，梵文罗马拟音：āsravakṣayajñānaṃ，汉语字面意思：Knowledge of the Extinction of Defilements). The names arising from the context of the six superknowledges are: Yathā samāhite citte svaye āsaneñantarhitaḥ. Vihā Divine Ear. Knowing the minds of others. Knowing the categories of minds. Knowing the remembrance of past abodes. Knowing the actions of miraculous powers. Knowing the extinction of defilements. Just as the mind is placed in equanimity, it becomes invisible upon one's own seat.
That body performs four modes of conduct. Fire blazes from the upper part of the body, and streams of cool water flow from the lower part of the body. One experiences various realms of miraculous powers. One becomes many, and many become one. One appears and disappears in the sky. One passes through walls, passes through enclosures, and passes through mountains without obstruction. One walks in the sky, like a bird. On the earth, one emerges and dives, just as one does in water. One walks on water without sinking, just as one does on the great earth. One smokes, or one burns, like a great fire. One emits great streams of water from one's own body, like a great cloud.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ིརྦཱ་རི་དྷཱ་རཱ་བྷི་ར་ཡཾ་ཏྲི་སཱ་ཧ་སྲ་མ་ཧཱ་སཱ་ཧ་སྲོ་ལོ་ཀ་དྷཱ་ཏུ་རཱ་དཱིཔྟཿདཔེར་ནས་ཆེན་པོ་ལ་བྱ་བ་བཞིན་ནོ། །དུ་བ་འཐུལ་བར་ཡང་བྱེད་འབར་བར་ཡང་བྱེད་དེ་དཔེར་ན་མེའི་ཕུང་པོ་བཞིན་ནོ། །བདག་གི་ལུས་ལས་ཀྱང་ཆུའི་རྒྱུན་ཆེན་པོ་འབྱིན་ཏེ་དཔེར་ན་སྤྲིན་ཆེན་པོ་བཞིན་ནོ། །ཆུའི་རྒྱུན་དེ་དག་གིས་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདི་སྲེག་ཅིང་ཚིག་
པྲ་དཱིཔྟཿ། སམྤྲ་ཛྭ་ལི་ཏོ྅གནི་ནཱ་ཨེ་ཀ་ཛྭ་ལི་བྷཱུ་ཏོ་ནི་རྦཱ་པྱ་ཏེ། ཨི་མཱ་བ་པི་ཙནྡྲ་སཱུརྻ་ཨེ་བཾ་མ་ཧཱརྡྷི་ཀ་ཨེ་བཾ་མ་ཧཱ་ནུ་བྷཱ་བཽ་ཨེ་བཾ་མ་ཧཽ་ཛ་སྐཽ་པཱ་ཎི་ནཱ་པ་རཱ་མྲྀ་ཤ་ཏི་པ་རི་མརྫ་ཡ་ཏི། ཡཱ་བདྤྲ་ཧྨ་ལོ་ཀཱ་ད་པི་སཏྭཱཾ་ཀཱ་ཡེ་ན་བ་ཤེ་སྟེ། མེས་རབ་ཏུ་འབར་ཞིང་འབར་བ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ཞི་བར་བྱེད་དོ། །ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་འདི་གཉིས་འདི་ལྟར་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ་བ་འདི་ལྟར་མཐུ་ཆེ་བ་འདི་ལྟར་གཟི་བརྗིད་ཆེ་བ་ལའང་ལག་པས་འཛིན་ཅིང་ཀུན་དུ་ཉུག་པར་བྱེད་དོ། །ཚངས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་བར་དུ་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ལུས་བརྟྟ་ཡ་ཏི། སཱ་ཀཱ་རཾ། སོདྡེ་ཤཾ། ས་ནི་དཱ་ནཾ། པཱུརྦྦ་ནི་བཱ་ས་མ་ནུསྨ་ར་ཏིསྨ། ཛཱ་ཏི་སྨ་རཿ། ཨ་མུ་ཏྲཱ་ཧ་མཱ་ས་མཻ་བནྣཱ་མ། ཨེ་བཾ་ཛཱ་ཏིཿ། ཨེ་བཾ་གོ་ཏྲཿ། ཨེ་བཾ་མཱ་ཧཱ་རཿ། ཨེ་བཾ་སུ་ཁ་དུཿཀྱིས་དབང་བསྒྱུར་རོ། །རྣམ་པ་དང་བཅས། ཡུལ་ཕྱོགས་དང་བཅས། གཞི་ཅི་ལས་གྱུར་པ་དང་བཅས། སྔོན་གྱི་གནས་རྗེས་སུ་དྲན་པ། ཚེ་རབས་དྲན་པ། ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་ན་བདག་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བར་གྱུར། རིགས་འདི་ཞེས་བྱ། རུས་འདི་ཞེས་བྱ། ཟས་འདི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཟ། བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་ཁ་པྲ་ཏི་སཾ་བེ་དཱི། ཨེ་བཾ་ཙི་རསྠི་ཏི་ཀཿ། ཨེ་བ་མཱ་ཡུཿཔརྻནྟཿ། ཏ་ཏཤྩྱུ་ཏཿཨ་མུ་ཏྲོ་པ་པནྣཿ། ཏ་ཏཤྩྱུཏ་ཨི་ཧཱ་པྱུ་པ་པནྣཿ། །ཆོ་འཕྲུལ་གསུམ་གྱི་མིང་ལ།རྀདྡྷི་པྲཱ་ཏི་ཧཱརྻཾ། ཨཱ་དེ་ཤ་ན་པྲཱ་ཏི་ཧཱརྻཾ། ཨ་ནུ་སཱ་ས་ནཱི་པྲཱ་ཏི་ཧཱརྻཾ། །སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་མིང་ལ། ཨུཥྞཱི་འདི་ལྟ་བུ་ཞིག་མྱོང༌། ཡུན་འདི་སྲིད་ཅིག་གནས། ཚེ་ནི་འདི་ཙམ་ཞིག་ཐུབ། དེ་ནས་ཤི་འཕོས་ནས་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་ཏུ་སྐྱེས། དེ་ནས་ཚེ་འཕོས་ནས་ཡང་འདིར་སྐྱེས། རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་ཆོ་འཕྲུལ། ཀུན་བརྗོད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ། རྗེས་སུ་བསྟན་པའི་ཆོ་འཕྲུལ། དབུ་གཙུག་
ཥ་ཤི་རསྐ་ཏཱ། པྲ་དཀྵི་ཎཱ་བརྟྟ་ཀེ་ཤཿ། ས་མ་ལ་ལཱ་ཊཿ། ཨཱུརྞཱ་ཀོ་ཤཱ། ཨ་བྷི་ནི་ལ་ནེ་ཏྲ་གོ་པཀྵྨཱ། ཙ་ཏྭཱ་རིཾ་ཤདྡནྟཿ། ས་མ་དནྟཿ། ཨ་བི་ར་ལ་ད

【汉语翻译】
犹如大河奔流，三千大千世界皆被照亮。如同燃烧的火焰，既能冒烟又能燃烧，犹如火堆一般。我的身体也能流出巨大的水流，如同巨大的云朵。这些水流能够焚烧和烧毁三千大千世界。光明照耀（梵文天城体：प्रदीप्तः，梵文罗马拟音：pradīptaḥ，汉语字面意思：光明照耀）。完全燃烧（梵文天城体：सम्प्राज्वलितोऽग्निना，梵文罗马拟音：samprajvalito'gninā，汉语字面意思：与火完全燃烧），变成一体的火焰被熄灭。这两个月亮和太阳，拥有如此巨大的神力，如此巨大的力量，如此巨大的光辉，也能被手抓住并擦拭。甚至在梵天世界，也能以身体控制众生。具有形状。具有处所。具有原因。回忆起前世的住所。记得前世。在某个地方，我曾经名叫这个。种姓是这个。姓氏是这个。吃这样的食物。体验快乐和痛苦。持续这么久。寿命到此为止。从那里去世后，生于某个地方。从那里去世后，又生于此地。三种神变之名：神力神变（梵文天城体：ऋद्धिप्रातिहार्यं，梵文罗马拟音：ṛddhiprātihāryaṃ，汉语字面意思：神力神变）。记说神变（梵文天城体：आदेशनाप्रातिहार्यं，梵文罗马拟音：ādeśanāprātihāryaṃ，汉语字面意思：教诫神变）。教诫神变（梵文天城体：अनुशासनि प्रातिहार्यं，梵文罗马拟音：anuśāsanī prātihāryaṃ，汉语字面意思：教诫神变）。大丈夫三十二相之名：顶髻（梵文天城体：उष्णीषशीर्षकता，梵文罗马拟音：uṣṇīṣaśīrṣakatā，汉语字面意思：顶髻）。右旋发（梵文天城体：प्रदक्षिणावर्तकेशः，梵文罗马拟音：pradakṣiṇāvarta keśaḥ，汉语字面意思：右旋发）。平整的额头。白毫相（梵文天城体：ऊर्णाकोशा，梵文罗马拟音：ūrṇākośā，汉语字面意思：白毫相）。绀青眼睫毛。四十齿。齐齿。无间隙的

【英语翻译】
Like a great river flowing, the three thousand great thousand worlds are illuminated. Like a burning fire, it both smokes and burns, like a pile of fire. A great stream of water also flows from my body, like a great cloud. These streams of water can burn and incinerate this three thousand great thousand world realm. Illuminated (Sanskrit Devanagari: प्रदीप्तः, Sanskrit Romanization: pradīptaḥ, Chinese literal meaning: illuminated). Completely burning (Sanskrit Devanagari: सम्प्राज्वलितोऽग्निना, Sanskrit Romanization: samprajvalito'gninā, Chinese literal meaning: completely burning with fire), the unified flame is extinguished. These two, the moon and the sun, possessing such great miraculous power, such great strength, such great splendor, can also be held and wiped with the hand. Even in the Brahma world, beings can be controlled by the body. With form. With location. With cause. Remembering past abodes. Remembering past lives. In a certain place, I was once named this. The caste is this. The lineage is this. Eating such food. Experiencing happiness and suffering. Enduring for so long. Life ending here. After dying from there, being born in a certain place. After dying from there, being born here again. The names of the three miracles: Miraculous power miracle (Sanskrit Devanagari: ऋद्धिप्रातिहार्यं, Sanskrit Romanization: ṛddhiprātihāryaṃ, Chinese literal meaning: miraculous power miracle). Discourse miracle (Sanskrit Devanagari: आदेशनाप्रातिहार्यं, Sanskrit Romanization: ādeśanāprātihāryaṃ, Chinese literal meaning: instruction miracle). Instruction miracle (Sanskrit Devanagari: अनुशासनि प्रातिहार्यं, Sanskrit Romanization: anuśāsanī prātihāryaṃ, Chinese literal meaning: instruction miracle). The names of the thirty-two marks of a great man: Ushnisha (Sanskrit Devanagari: उष्णीषशीर्षकता, Sanskrit Romanization: uṣṇīṣaśīrṣakatā, Chinese literal meaning: Ushnisha). Right-coiled hair (Sanskrit Devanagari: प्रदक्षिणावर्तकेशः, Sanskrit Romanization: pradakṣiṇāvarta keśaḥ, Chinese literal meaning: right-coiled hair). Smooth forehead. Urna (Sanskrit Devanagari: ऊर्णाकोशा, Sanskrit Romanization: ūrṇākośā, Chinese literal meaning: Urna). Dark blue eyelashes. Forty teeth. Even teeth. Without gaps.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ནྟཿ། སུ་ཤུཀླ་དནྟཿ། ར་ས་ར་སཱ་གྲ་ཏཱ། སིཾ་ཧ་ཧ་ཏོར་དང་ལྡན་པ། དབུ་སྐྲ་གཡས་སུ་འཁྱིལ་བ། དཔྲལ་བའི་དབྱེས་མཉམ་པ། མཛོད་སྤུ། སྤྱན་མཐོན་མཐིང་ལ་བའི་རྫི་མ་ལྟ་བུ། ཚེམས་བཞི་བཅུ་མངའ་བ། ཚེམས་མཉམ་པ། ཚེམས་ཐགས་བཟང་བ། ཚེམས་ཤིན་ཏུ་དཀར་བ། རོ་བྲོ་བའི་མཆོག་དང་ལྡན་པ། འགྲམ་པ་སེང་གེའི་ནུཿ། པྲ་བྷཱུ་ཏ་ཏ་ནུ་ཛི་ཧྭཿ། བྲ་ཧྨ་སྭ་རཿ། སུ་སཾ་བྲྀཏྟ་སྐནྡྷཿ། སཔྟོཏྶ་དཿ། ཙི་ཏཱནྟ་རཱཾ་སཿ། སཱུ་ཀྵྨ་སུ་པརྞྞཙྪ་བིཿ། སྠི་ཏཱ་ན་བ་ན་ཏ་པྲ་ལམྦ་བཱ་ཧུ་ཏཱ། སིཾ་ཧ་བཱུརྦཱརྡྷ་ཀཱ་ཡཿ། ནྱ་གྲོ་དྷ་པ་རི་མཎྜལཿ། འདྲ་བ། ལྗགས་ཤིན་ཏུ་རིང་ཞིང་སྲབ་པ། ཚངས་པའི་དབྱངས། དཔུང་འགོ་ཤིན་ཏུ་ཟླུམ་པ། བདུན་མཐོ་བ། ཐལ་གོང་རྒྱས་པ། པགས་པ་སྲབ་ཅིང་མདོག་གསེར་མདོག་འདྲ་བ། བཞེངས་བཞིན་དུ་མ་བཏུད་པར་ཕྱག་པུས་མོར་སླེབ་པ། རོ་སྟོད་སེང་གེའི་འདྲ་བ། ཤིང་ནྱ་གྲོ་དྷ་ལྟར་ཆུ་ཞེང་གབ་པ། ཨེ་ཀཻ་ཀ་རོ་མ་པྲ་དཀྵི་ཎཱ་བརྟྟཿ། ཨཱུརྡྷཱངྒ་རོ་མཱཿ། ཀོ་ཤོ་ག་ཏ་བསྟི་གུ་ཧྱཿ། སུ་བརྟྟི་ཏོ་རུཿ། ཨུཙྪཾ་ཁ་པཱ་དཿ། མྲྀ་དུ་ཏ་རུ་ན་ཧསྟ་པཱ་ད་ཏ་ལཿ། ཛཱ་ལཱ་བན་དྡྷ་ཧསྟ་པཱ་དཿ། དཱིརྒྷཱཾ་གུ་ལིཿ། སྤུ་རེ་རེ་ནས་སྐྱེས་ཤིང་གཡས་སུ་འཁྱིལ་བ། སྐུའི་སྤུ་གྱེན་དུ་ཕྱོགས་པ། མདོམས་ཀྱི་སྦ་བ་སྦུབས་སུ་ནུབ་པ། བརླ་ལེགས་པར་ཟླུམ་པ། ཞབས་ཀྱི་ལོང་མོའི་ཚིགས་མི་མངོན་པ། ཕྱག་དང་ཞབས་ཀྱི་མཐིལ་འཇམ་ཞིང་གཞོན་ཤ་ཆགས་པ། ཕྱག་དང་ཞབས་གཉིས་དྲ་བས་འབྲེལ་བ། སོར་མོ་རིང་བ།
ཙ་ཀྲཱཾ་ཀི་ཏ་ཧསྟ་པཱ་ད་ཏ་ལ། སུ་པྲ་ཏིཥྛི་ཏ་པཱ་དཿ། ཨཱ་ཡ་ཏ་བཱ་ད་པཱཪྵྞིཿ། ཨེ་ཎེ་ཡ་ཛཾ་གྷཿ། །དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུའི་མིང་ལ། ཨཱ་ཏཱ་མྲ་ན་ཁཿ། སྣིགྡྷ་ན་ཁཿ། ཏུཾ་ག་ན་ཁཿ། བྲྀཏྟཱཾ་གུ་ལིཿ། ཕྱག་དང་ཞབས་ཀྱི་མཐིལ་འཁོར་ལོའི་མཚན་དང་ལྡན་པ། ཞབས་ཤིན་ཏུ་གནས་པ། ཞབས་ཀྱི་རྟིང་པ་ཡངས་པ། བྱིན་པ་རི་དགས་ཨེ་ན་ཡའི་ལྟ་བུ། སེན་མོ་ཟངས་ཀྱི་མདོག་ལྟ་བུ། སེན་མོའི་མདོག་སྣུམ་པ། སེན་མོ་མཐོ་བ། སོར་མོ་རྣམས་ཟླུམ་པ། ཙི་ཏཱཾ་གུ་ལིཿ། ཨ་ནུ་པཱུརྦཱཾ་གུ་ལིཿ། ནི་གཱུཊྷ་ཤི་རཱཿ། ནིརྒྲཱནྠི་ཤི་རཱཿ། གཱུཌྷ་གུལྥཿ། ཨ་བི་ཥ་མ་པཱ་དཿ། སིཾ་ཧ་བི་ཀྲཱནྟ་གཱ་མཱི། ནཱ་ག་བི་ཀྲཱནྟ་གཱ་མཱི། ཧཾ་ས་བི་ཀྲཱནྟ་གཱ་མཱི། བྲྀ་ཥ་བྷ་བི་ཀྲཱནྟ་གཱ་མཱི། པྲ་སོར་མོ་རྣམས་རྒྱས་པ། སོར་མོ་རྣམས་བྱིན་གྱིས་ཕྲ་བ། རྩ་མི་མངོན་པ། རྩ་མདུད་མེད་པ། ལོང་བུ་མི་མངོན་པ། ཞབས་མི་མཉམ་པ་མེད་པ། སེང་གེའི་སྟབས་སུ་གཤེགས་པ། གླང་པོ་ཆེའི་སྟབས

【汉语翻译】
 दांतः सुशुक्लदंतः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ། ར་ས་ར་སཱ་གྲ་ཏཱ། སིཾ་ཧ་ཧ་ཏོར་དང་ལྡན་པ། དབུ་སྐྲ་གཡས་སུ་འཁྱིལ་བ། དཔྲལ་བའི་དབྱེས་མཉམ་པ། མཛོད་སྤུ། སྤྱན་མཐོན་མཐིང་ལ་བའི་རྫི་མ་ལྟ་བུ། ཚེམས་བཞི་བཅུ་མངའ་བ། ཚེམས་མཉམ་པ། ཚེམས་ཐགས་བཟང་བ། ཚེམས་ཤིན་ཏུ་དཀར་བ། རོ་བྲོ་བའི་མཆོག་དང་ལྡན་པ། འགྲམ་པ་སེང་གེའི་ནུཿ། प्रभूता तनुजिह्वः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ། ब्रह्मस्वरः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ། सुसंवृतस्कन्धः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ། सप्तोत्सदः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ། चित्तान्तरांसः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ། सूक्ष्मसुपूर्णच्छविः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ། स्थित्यनवनतप्रलम्बबाहुता (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ། सिंहपूर्वार्धकायः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ། न्यग्रोधपरिमण्डलः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ། འདྲ་བ། ལྗགས་ཤིན་ཏུ་རིང་ཞིང་སྲབ་པ། ཚངས་པའི་དབྱངས། དཔུང་འགོ་ཤིན་ཏུ་ཟླུམ་པ། བདུན་མཐོ་བ། ཐལ་གོང་རྒྱས་པ། པགས་པ་སྲབ་ཅིང་མདོག་གསེར་མདོག་འདྲ་བ། བཞེངས་བཞིན་དུ་མ་བཏུད་པར་ཕྱག་པུས་མོར་སླེབ་པ། རོ་སྟོད་སེང་གེའི་འདྲ་བ། ཤིང་ནྱ་གྲོ་དྷ་ལྟར་ཆུ་ཞེང་གབ་པ། एकैकरोमप्रदक्षिणावर्तः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ། ऊर्ध्वाङ्गरोमाः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ། कोशोगतवस्तिगुह्यः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ། सुवृत्तोुरुः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ། उच्छङ्खपादः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ། मृदुतरुणहस्तपादतलः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ། जालावनद्धहस्तपादः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ། दीर्घाङ्गुलिः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ། སྤུ་རེ་རེ་ནས་སྐྱེས་ཤིང་གཡས་སུ་འཁྱིལ་བ། སྐུའི་སྤུ་གྱེན་དུ་ཕྱོགས་པ། མདོམས་ཀྱི་སྦ་བ་སྦུབས་སུ་ནུབ་པ། བརླ་ལེགས་པར་ཟླུམ་པ། ཞབས་ཀྱི་ལོང་མོའི་ཚིགས་མི་མངོན་པ། ཕྱག་དང་ཞབས་ཀྱི་མཐིལ་འཇམ་ཞིང་གཞོན་ཤ་ཆགས་པ། ཕྱག་དང་ཞབས་གཉིས་དྲ་བས་འབྲེལ་བ། སོར་མོ་རིང་བ།
चक्राङ्कितहस्तपादतल (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ། सुप्रतिष्ठितपादः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ། आयतपादपार्ष्णिः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ། एणेयजङ्घः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ། །དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུའི་མིང་ལ། ताम्रनखः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ། स्निग्धनखः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ། तुङ्गनखः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ། वृत्ताङ्गुलिः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ། ཕྱག་དང་ཞབས་ཀྱི་མཐིལ་འཁོར་ལོའི་མཚན་དང་ལྡན་པ། ཞབས་ཤིན་ཏུ་གནས་པ། ཞབས་ཀྱི་རྟིང་པ་ཡངས་པ། བྱིན་པ་རི་དགས་ཨེ་ན་ཡའི་ལྟ་བུ། སེན་མོ་ཟངས་ཀྱི་མདོག་ལྟ་བུ། སེན་མོའི་མདོག་སྣུམ་པ། སེན་མོ་མཐོ་བ། སོར་མོ་རྣམས་ཟླུམ་པ། चित्ताङ्गुलिः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ། अनुपूर्वाङ्गुलिः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ། निगूढशिराः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ། निर्ग्रन्थि शिराः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ། गूढगुल्फः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ། अविषमपादः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ། सिंहविक्रान्तगामी (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ། नागविक्रान्तगामी (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ། हंसविक्रान्तगामी (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ། वृषभ विक्रान्तगामी (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ། प्रསོར་མོ་རྣམས་རྒྱས་པ། སོར་མོ་རྣམས་བྱིན་གྱིས་ཕྲ་བ། རྩ་མི་མངོན་པ། རྩ་མདུད་མེད་པ། ལོང་བུ་མི་མངོན་པ། ཞབས་མི་མཉམ་པ་མེད་པ། སེང་གེའི་སྟབས་སུ་གཤེགས་པ། གླང་པོ་ཆེའི་སྟབས

【英语翻译】
dantaḥ suśukladantaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). Rasa Rasāgratā. Possessing a lion's jaw. Hair curling to the right. Even forehead. Urna. Eyes like blue lotus petals. Possessing forty teeth. Even teeth. Well-aligned teeth. Very white teeth. Possessing the best taste. Cheeks like a lion's. prabhūtatanujihvaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). brahmasvaraḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). susaṃvṛtaskandhaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). saptautsadaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). cittāntarāṃsaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). sūkṣmasuparṇṇacchaviḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). sthityanavanatapralambabāhutā (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). siṃhapūrvārdhakāyaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). nyagrodhaparimaṇḍalaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). Similar. Very long and thin tongue. Brahma's voice. Very round shoulders. Seven high points. Full collarbones. Thin skin and color like gold. Standing without bending, hands reaching the knees. Upper body like a lion. Width equal to the height like a nyagrodha tree. ekaikaromapradakṣiṇāvartaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). ūrdhvāṅgaromāḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). kośogatavastiguhyaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). suvṛttoruḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). ucchaṅkhapādaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). mṛdutarunahastapādatalaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). jālāvanaddhahastapādaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). dīrghāṅguliḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). Each hair growing individually and curling to the right. Body hair pointing upwards. Hidden genitals. Well-rounded thighs. Invisible ankle joints. Soft and youthful palms and soles. Hands and feet connected by a web. Long fingers.
cakrāṅkitahastapādatala (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). supratiṣṭhitapādaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). āyatapādapārṣṇiḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). eṇeyajaṅghaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). The names of the eighty minor marks of excellence. tāmrānakhaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). snigdhanakhaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). tuṅganakhaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). vṛttāṅguliḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). Palms and soles marked with wheels. Well-placed feet. Wide heels. Calves like those of an Eṇeya deer. Nails like the color of copper. Smooth nails. High nails. Round fingers. cittāṅguliḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). anupūrvāṅguliḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). nigūḍhaśirāḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). nirgranthi śirāḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). gūḍhagulphaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). aviṣamapādaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). siṃhavikrāntagāmī (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). nāgavikrāntagāmī (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). haṃsavikrāntagāmī (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). vṛṣabha vikrāntagāmī (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). praFull fingers. Slender fingers. Invisible veins. Veins without knots. Invisible ankles. Even feet. Walking with the gait of a lion. Walking with the gait of an elephant.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
་སུ་གཤེགས་པ། ངང་པའི་སྟབས་སུ་གཤེགས་པ། ཁྱུ་མཆོག་གི་སྟབས་སུ་གཤེགས་པ། གཡས་དཀྵི་ཎཱ་བརྟྟ་གཱ་མཱི། ཙཱ་རུ་གཱ་མཱི། ཨ་བ་ཀྲ་གཱ་མཱི། བྲྀཏྟ་གཱ་ཏྲཿ། མྲྀཥྚཱ་གཱ་ཏྲཿ། ཨ་ནུ་པཱུརྦྦ་གཱ་ཏྲཿ། སུ་ཙི་གཱ་ཏྲཿ། མྲྀ་དུ་གཱ་ཏྲཿ། བི་ཤུདྡྷ་གཱ་ཏྲཿ། པ་རི་པཱུརྞྞ་བྱཉྫ་ནཿ། པྲྀ་ཐུ་ཙཱ་རུ་མཎྜལ་གཱ་ཏྲཿ། ཕྱོགས་སུ་ལྡོག་ཅིང་གཤེགས་པ་དང༌། མཛེས་པར་གཤེགས་པ། མི་གཡོ་བར་གཤེགས་པ། སྐུ་འཁྲིལ་བག་ཆགས་པ། སྐུ་བྱི་དོར་བྱས་པ་ལྟ་བུ། སྐུ་རིམ་པར་འཚམ་པ། སྐུ་གཙང་བ། སྐུ་འཇམ་པ། སྐུ་རྣམ་པར་དག་པ། མཚན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ། སྐུ་ཁོ་ལག་ཡངས་ཤིང་བཟང་བ།
ས་མ་ཀྲ་མཿ། སུ་ཀུ་མཱ་ར་གཱ་ཏྲཿ། ཨ་དཱི་ན་གཱ་ཏྲཿ། ཨུཏྶད་གཱ་ཏྲཿ། སུ་སཾ་ཧ་ཏ་གཱ་ཏྲཿ། སུ་བི་བྷཀྟཱཾ་ག་པྲ་ཏྱཾ་གཿ། བི་ཏི་མི་ར་བི་ཤུདྡྷཱ་ལོ་ཀཿ། བྲྀཏྟ་ཀུ་ཀྵིཿ། མྲྀཥྚཱ་ཀུ་ཀྵིཿ། ཨ་བྷུགྣ་ཀུ་ཀྵིཿ། ཀྵཱ་མོ་ད་རཿ། གཾ་བྷཱི་ར་ནཱ་བྷིཿ། པྲ་དཀྵི་གོམ་པ་སྙོམས་པ། སྐུ་ཤིན་ཏུ་གཞོན་མདོག་ཅན། སྐུ་ཞུམ་པ་མེད་པ། སྐུ་རྒྱས་པ། སྐུ་ཤིན་ཏུ་གྲིམས་པ། ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་འབྱེས་བ། གཟིགས་པ་རབ་རིབ་མེད་ཅིང་རྣམ་པར་དག་པ། དཀུ་ཟླུམ་པ། དཀུ་སྐབས་ཕྱིན་པ། དཀུ་མ་རྙོངས་པ། ཕྱལ་ཕྱང་ངེ་བ། ལྟེ་བ་ཟབ་པ། ལྟེ་བ་གཡས་ཎཱ་བརྟྟ་ནཱ་བྷིཿ། ས་མནྟ་པྲཱ་སཱ་དི་ཀཿ། ཤུ་ཙི་ས་མཱ་ཙཱ་རཿ། བྱ་པ་ག་ཏ་ཏི་ལ་ཀ་ཀཱ་ལ་གཱ་ཏྲཿ། ཏུ་ལ་ས་དྲྀ་ཤ་སུ་ཀུ་མཱ་ར་པཱ་ཎིཿ། སྣིགྡྷ་པཱ་ཎི་ལེ་ཁཿ། གཾ་བྷཱི་ར་པཱ་ཎི་ལེ་ཁཿ། ཨཱ་ཡ་ཏ་པཱ་ཎི་ལེ་ཁཿ། ནཱ་ཏྱཱ་ཡ་ཏ་བ་ད་ནཿ། བིམྤ་པྲ་ཏི་བིམྤ་དཪྴ་ན་བ་ད་ནཿ། མྲྀ་དུ་ཕྱོགས་སུ་འཁྱིལ་བ། ཀུན་ནས་མཛེས་པ། ཀུན་སྤྱོད་གཙང་བ། སྐུ་ལ་སྨེ་བ་དང་གནག་བག་མེད་པ། ཕྱག་ཤིང་བལ་ལྟར་ཤིན་ཏུ་འཇམ་པ། ཕྱག་གི་རི་མོ་མདངས་ཡོད་པ། ཕྱག་གི་རི་མོ་ཟབ་པ། ཕྱག་གི་རི་མོ་རིང་བ། ཞལ་ཧ་ཅང་ཡང་མི་རིང་བ། ཞལ་ལ་གཟུགས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་སྣང་བ། ལྗགས་ཛི་ཧྭཿ། ཏ་ནུ་ཛི་ཧྭཿ། རཀྟཛི་ཧྭཿ། ག་ཛ་གརྫི་ཏ་ཛཱི་མཱུ་ཏ་གྷོ་ཥཿ། མ་དྷུ་ར་ཙཱ་རུ་མཉྫུ་སྭ་རཿ། བྲྀཏྟ་དཾ་ཥྚཱ། ཏཱིཀྵྞ་དཾ་ཥྚཱ། ཤུཀླ་དཾ་ཥྚཱ། ས་མ་དཾ་ཥྚཱ། ཨུ་ནུ་པཱུརྦ་དཾ་ཥྚཱ། ཏུཾ་ག་ནཱ་སཿ། ཤུ་ཙི་ནཱ་སཿ། བི་ཤུདྡྷ་ནེ་ཏྲཿ། མཉེན་པ། ལྗགས་སྲབ་པ། ལྗགས་དམར་བ། གླང་པོ་ཆེའི་ང་རོ་དང་འབྲུག་གི་སྒྲ་དང་ལྡན་པ། གསུང་སྙན་ཅིང་མཉེན་ལ་འཇམ་པ། མཆེ་བ་ཟླུམ་པ། མཆེ་བ་རྣོ་བ། མཆེ་བ་དཀར་བ། མཆེ་བ་མཉམ་པ། མཆེ་བ་བྱིན་གྱིས་ཕྲ་བ། ཤངས་མཐོ་བ། ཤངས་གཙང་བ། སྤྱན་རྣམ་

【汉语翻译】
གཤེགས་སྟངས་བཟང་པོ། ངང་པའི་སྟབས་སུ་གཤེགས་པ། ཁྱུ་མཆོག་གི་སྟབས་སུ་གཤེགས་པ། གཡས་ཕྱོགས་སུ་འཁོར་བར་གཤེགས་པ། མཛེས་པར་གཤེགས་པ། ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་གཤེགས་པ། སྐུ་ཟླུམ་པ། སྐུ་བྱི་དོར་བྱས་པ་འདྲ་བ། སྐུ་རིམ་པར་འཚམ་པ། སྐུ་ཤིན་ཏུ་གཙང་བ། སྐུ་འཇམ་པ། སྐུ་རྣམ་པར་དག་པ། མཚན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ། སྐུ་ཁོ་ལག་ཡངས་ཤིང་བཟང་བ།
གོམ་པ་མཉམ་པ། སྐུ་ཤིན་ཏུ་གཞོན་མདོག་ཅན། སྐུ་ཞུམ་པ་མེད་པ། སྐུ་རྒྱས་པ། སྐུ་ཤིན་ཏུ་གྲིམས་པ། ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་འབྱེས་པ། གཟིགས་པ་རབ་རིབ་མེད་ཅིང་རྣམ་པར་དག་པ། དཀུ་ཟླུམ་པ། དཀུ་སྐབས་ཕྱིན་པ། དཀུ་མ་རྙོངས་པ། ཕྱལ་ཕྱང་ངེ་བ། ལྟེ་བ་ཟབ་པ། ལྟེ་བ་གཡས་ཕྱོགས་སུ་འཁྱིལ་བ། ཀུན་ནས་མཛེས་པ། ཀུན་སྤྱོད་གཙང་བ། སྐུ་ལ་སྨེ་བ་དང་གནག་བག་མེད་པ། ཕྱག་ཤིང་བལ་ལྟར་ཤིན་ཏུ་འཇམ་པ། ཕྱག་གི་རི་མོ་མདངས་ཡོད་པ། ཕྱག་གི་རི་མོ་ཟབ་པ། ཕྱག་གི་རི་མོ་རིང་བ། ཞལ་ཧ་ཅང་ཡང་མི་རིང་བ། ཞལ་ལ་གཟུགས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་སྣང་བ། ལྗགས་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཛི་ཧྭཿ， जिह्वा， jihvā，舌头。 ལྗགས་སྲབ་པ། ལྗགས་དམར་བ། གླང་པོ་ཆེའི་ང་རོ་དང་འབྲུག་གི་སྒྲ་དང་ལྡན་པ། གསུང་སྙན་ཅིང་མཉེན་ལ་འཇམ་པ། མཆེ་བ་ཟླུམ་པ། མཆེ་བ་རྣོ་བ། མཆེ་བ་དཀར་བ། མཆེ་བ་མཉམ་པ། མཆེ་བ་བྱིན་གྱིས་ཕྲ་བ། ཤངས་མཐོ་བ། ཤངས་གཙང་བ། སྤྱན་རྣམ་པར་དག་པ། མཉེན་པ། ལྗགས་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཛི་ཧྭཿ， जिह्वा， jihvā，舌头。 ལྗགས་སྲབ་པ། ལྗགས་དམར་བ། གླང་པོ་ཆེའི་ང་རོ་དང་འབྲུག་གི་སྒྲ་དང་ལྡན་པ། གསུང་སྙན་ཅིང་མཉེན་ལ་འཇམ་པ། མཆེ་བ་ཟླུམ་པ། མཆེ་བ་རྣོ་བ། མཆེ་བ་དཀར་བ། མཆེ་བ་མཉམ་པ། མཆེ་བ་བྱིན་གྱིས་ཕྲ་བ། ཤངས་མཐོ་བ། ཤངས་གཙང་བ། སྤྱན་རྣམ་པར་དག་པ། མཉེན་པ།

【英语翻译】
Good way of going. Going in the manner of a swan. Going in the manner of a herd leader. Going turning to the right. Going beautifully. Going without turning back. Round body. Body like polished. Body in due order. Very clean body. Soft body. Completely pure body. Perfectly complete marks. Body with broad and beautiful limbs.
Equal steps. Body with a very youthful complexion. Body without shrinking. Expanded body. Very firm body. Limbs and parts very well distinguished. Vision without dimness and completely pure. Round waist. Waist well-proportioned. Waist not bent. Loose and flowing. Deep navel. Navel turning to the right. Beautiful from all sides. Clean in all conduct. Body without moles or blemishes. Hands very soft like cotton. Lines of the hand bright. Lines of the hand deep. Lines of the hand long. Face not too long. Face reflecting images. Tongue（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཛི་ཧྭཿ， जिह्वा， jihvā，tongue. Thin tongue. Red tongue. Possessing the roar of an elephant and the sound of a dragon. Speech sweet, soft, and gentle. Round teeth. Sharp teeth. White teeth. Even teeth. Teeth gradually thinning. High nose. Clean nose. Completely pure eyes. Soft. Tongue（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཛི་ཧྭཿ， जिह्वा， jihvā，tongue. Thin tongue. Red tongue. Possessing the roar of an elephant and the sound of a dragon. Speech sweet, soft, and gentle. Round teeth. Sharp teeth. White teeth. Even teeth. Teeth gradually thinning. High nose. Clean nose. Completely pure eyes. Soft.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
པར་དག་པ།
བི་ཤཱ་ལ་ནེ་ཏྲཿ། ཙི་ཏ་པཀྵྨཱ། སི་ཏཱ་སི་ཏ་ཀ་མ་ལ་དལ་ས་ཀ་ལ་ན་ཡ་ནཿ། ཨཱ་ཡ་ཏ་བྷྲཱུཿ། ཤླཀྵྞ་བྷྲཱུཿ། ས་མ་རོ་མ་བྷྲཱུཿ། སྣིགྡྷ་བྷྲཱུཿ། པཱི་ནཱ་ཡ་ཏ་ཀརྞྞཿ། ས་མ་ཀརྞྞཿ། ཨ་ནུ་བ་ཧ་ཏ་ཀརྞྞེནྡྲི་ཡཿ། སུ་པ་རི་ཎ་སྤྱན་ཡངས་པ། རྫི་མ་སྟུག་པ། སྤྱན་དཀར་ནག་འབྱེས་ཤིང་པདྨའི་འདབ་མ་རངས་པ་ལྟ་བུ། སྨིན་ཚུགས་རིང་བ། སྨིན་མ་འཇམ་པ། སྨིན་མའི་སྤུ་མཉམ་པ། སྨིན་མ་སྣུམ་པ། སྙན་ཤལ་སྟུག་ཅིང་རིང་བ། སྙན་མཉམ་པ། སྙན་གྱི་དབང་པོ་མ་ཉམས་པ། དཔྲལ་བ་ལེགས་ཏ་ལ་ལཱ་ཊཿ། པྲྀ་ཐུ་ལ་ལཱ་ཊཿ། སུ་པ་རི་པཱུརྞྞོཏྟ་མཱཾ་གཿ། བྷྲ་མ་ར་ས་དྲྀ་ཤ་ཀེ་ཤཿ། ཙི་ཏ་ཀེ་ཤཿ། ཤླཀྵྞ་ཀེ་ཤཿ། ཨ་སཾ་ལུ་ལི་ཏ་ཀེ་ཤཿ། ཨ་པ་རུ་ཥ་ཀེ་ཤཿ། སུ་ར་བྷི་ཀེ་ཤཿ། ཤྲཱི་བཏྶ་སྭསྟི་ཀ་ནནྡྱཱ་བརྟྟ་ལ་ལི་ཏ་པཱ་ཎི་པཱ་དཿ། བརྡྷ་མཱ་ནཿ། །དེ་བཞིན་གཤེགས པར་འབྱེས་པ། དཔྲལ་བ་དབྱེས་ཆེ་བ། དབུ་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ། དབུ་སྐྲ་བུང་བ་ལྟར་གནག་པ། དབུ་སྐྲ་སྟུག་པ། དབུ་སྐྲ་འཇམ་པ། དབུ་སྐྲ་མ་འཛིངས་པ། དབུ་སྐྲ་མི་གཤོར་བ། དབུ་སྐྲ་དྲི་ཞིམ་པ། ཕྱག་དང་ཞབས་དཔལ་གྱི་བེའུ་དང་བཀྲ་ཤིས་དང་གཡུང་དྲུང་འཁྱིལ་པས་བརྒྱན་པ། སྡོང་རིས། པའི་ཆེ་བ་མདོ་སྡེ་ལས་བྱུང་བའི་མིང་ལ། སུ་བི་ཤུདྡྷ་བུདྡྷིཿ། ཨ་དྭ་ཡ་ས་མུ་དཱ་ཙཱ་རཿ། ཨ་ལཀྵ་ཎ་དྷརྨྨ་པ་རཱ་ཡ་ཎཿ། བུདྡྷ་བི་ཧཱ་རེ་ཎ་བི་ཧ་རཾ། སརྦྦ་བུདྡྷ་ས་མ་ཏཱ་པྲཱ་པྟཿ། ཨ་ནཱ་བ་ར་ཎ་ག་ཏིཾ་ག་ཏཿ། ཨ་པྲ་ཏྱུ་དཱ་བརྟྱདྷརྨྨཿ། བློ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ། གཉིས་སུ་སྤྱོད་པ་མེད་པ། མཚན་ཉིད་མེད་པའི་ཆོས་ལ་གཞོལ་བ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་གནས་པས་གནས་པ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པ་ཉིད་བརྙེས་པ། སྒྲིབ་པ་མི་མངའ་བས་རྟོགས་པར་ཐུགས་སུ་ཆུད་པ། ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ཆོས་དང་ལྡན་པ།
ཨ་སཾ་ཧརྻ་གོ་ཙ་རཿ། ཨ་ཙིནྟྱ་བྱ་བསྠཱ་ན། ཏྲྱ་དྷྭ་ས་མ་ཏཱ་ནི་རྻཱ་ཏཿ། སརྦ་ལོ་ཀ་དྷཱ་ཏུ་པྲ་བྷཱུ་ཏ་ཀཱ་ཡཿ། སརྦ་དྷརྨྨ་ནིཿསཾ་ཤ་ཡ་ཛྙཱ་ནཿ། སརྦ་ཙཪྻཱ་ས་མ་ནྦཱ་ག་ཏ་བུདྡྷིཿ། ནིཥྐཱཾ་ཀྵོ་དྷརྨྨ་ཛྙཱ་ནེ། སྤྱོད་ཡུལ་གྱིས་མི་འཕྲོག་པ། རྣམ་པར་གཞག་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ། དུས་གསུམ་མཉམ་པ་ཉིད་ཚར་ཕྱིན་པ། སྐུ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་མངའ་བ། བློ་སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ། ཆོས་མཁྱེན་པ་ལ་ནེམ་ནུར་མེད་པ། ཨ་བི་ཀལྤི་ཏ་ཤ་རཱི་རཾཿ། སརྦ་བོ་དྷི་སཏྭ་སཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཛྙཱ་ནཿ། ཨ་དྭ་ཡ་བུདྡྷ་བི་ཧཱ་ར་པ་ར་མ་པཱ་ར་མི་ཏ་པྲཱཔྟཿ། ཨ་སཾ་བྷིནྣ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བི་མོ་ཀྵ

【汉语翻译】
པར་དག་པ།（印刷清晰。）
བི་ཤཱ་ལ་ནེ་ཏྲཿ（梵文，梵文天城体：विशाल नेत्र，梵文罗马拟音：viśāla netra，汉语字面意思：广大的眼睛）。ཙི་ཏ་པཀྵྨཱ（梵文，梵文天城体：चित पक्ष्मा，梵文罗马拟音：cita pakṣmā，汉语字面意思：浓密的睫毛）。སི་ཏཱ་སི་ཏ་ཀ་མ་ལ་དལ་ས་ཀ་ལ་ན་ཡ་ནཿ（梵文，梵文天城体：सितासित कमल दल सकल नयन，梵文罗马拟音：sitāsita kamala dala sakala nayana，汉语字面意思：黑白莲花瓣般的所有眼睛）。ཨཱ་ཡ་ཏ་བྷྲཱུཿ（梵文，梵文天城体：आयत भ्रू，梵文罗马拟音：āyata bhrū，汉语字面意思：修长的眉毛）。ཤླཀྵྞ་བྷྲཱུཿ（梵文，梵文天城体：श्लक्ष्ण भ्रू，梵文罗马拟音：ślakṣṇa bhrū，汉语字面意思：光滑的眉毛）。ས་མ་རོ་མ་བྷྲཱུཿ（梵文，梵文天城体：सम रोम भ्रू，梵文罗马拟音：sama roma bhrū，汉语字面意思：眉毛的毛发均匀）。སྣིགྡྷ་བྷྲཱུཿ（梵文，梵文天城体：स्निग्ध भ्रू，梵文罗马拟音：snigdha bhrū，汉语字面意思：油亮的眉毛）。པཱི་ནཱ་ཡ་ཏ་ཀརྞྞཿ（梵文，梵文天城体：पीनायत कर्ण，梵文罗马拟音：pīnāyata karṇa，汉语字面意思：丰满修长的耳朵）。ས་མ་ཀརྞྞཿ（梵文，梵文天城体：सम कर्ण，梵文罗马拟音：sama karṇa，汉语字面意思：耳朵匀称）。ཨ་ནུ་བ་ཧ་ཏ་ཀརྞྞེནྡྲི་ཡཿ（梵文，梵文天城体：अनुपहत कर्णेन्द्रिय，梵文罗马拟音：anupahata karṇendriya，汉语字面意思：未受损的耳根）。སུ་པ་རི་ཎ་སྤྱན་ཡངས་པ། རྫི་མ་སྟུག་པ། སྤྱན་དཀར་ནག་འབྱེས་ཤིང་པདྨའི་འདབ་མ་རངས་པ་ལྟ་བུ། སྨིན་ཚུགས་རིང་བ། སྨིན་མ་འཇམ་པ། སྨིན་མའི་སྤུ་མཉམ་པ། སྨིན་མ་སྣུམ་པ། སྙན་ཤལ་སྟུག་ཅིང་རིང་བ། སྙན་མཉམ་པ། སྙན་གྱི་དབང་པོ་མ་ཉམས་པ། དཔྲལ་བ་ལེགས་ཏ་ལ་ལཱ་ཊཿ（梵文，梵文天城体：तल ललाट，梵文罗马拟音：tala lalāṭa，汉语字面意思：平坦的额头）。པྲྀ་ཐུ་ལ་ལཱ་ཊཿ（梵文，梵文天城体：पृथु ललाट，梵文罗马拟音：pṛthu lalāṭa，汉语字面意思：宽广的额头）。སུ་པ་རི་པཱུརྞྞོཏྟ་མཱཾ་གཿ（梵文，梵文天城体：सुपरिपूर्णोत्तमाङ्ग，梵文罗马拟音：suparipūrṇottamāṅga，汉语字面意思：非常圆满的头）。བྷྲ་མ་ར་ས་དྲྀ་ཤ་ཀེ་ཤཿ（梵文，梵文天城体：भ्रमरस दृश केश，梵文罗马拟音：bhramara sa dṛśa keśa，汉语字面意思：像蜜蜂一样黑的头发）。ཙི་ཏ་ཀེ་ཤཿ（梵文，梵文天城体：चित केश，梵文罗马拟音：cita keśa，汉语字面意思：浓密的头发）。ཤླཀྵྞ་ཀེ་ཤཿ（梵文，梵文天城体：श्लक्ष्ण केश，梵文罗马拟音：ślakṣṇa keśa，汉语字面意思：柔顺的头发）。ཨ་སཾ་ལུ་ལི་ཏ་ཀེ་ཤཿ（梵文，梵文天城体：असंलुलित केश，梵文罗马拟音：asaṃlulita keśa，汉语字面意思：不紊乱的头发）。ཨ་པ་རུ་ཥ་ཀེ་ཤཿ（梵文，梵文天城体：अपरुष केश，梵文罗马拟音：aparuṣa keśa，汉语字面意思：不粗糙的头发）。སུ་ར་བྷི་ཀེ་ཤཿ（梵文，梵文天城体：सुरभि केश，梵文罗马拟音：surabhi keśa，汉语字面意思：芬芳的头发）。ཤྲཱི་བཏྶ་སྭསྟི་ཀ་ནནྡྱཱ་བརྟྟ་ལ་ལི་ཏ་པཱ་ཎི་པཱ་དཿ（梵文，梵文天城体：श्रीवत्स स्वस्तिक नन्द्यावर्त्त ललित पाणिपाद，梵文罗马拟音：śrīvatsa svastika nandyāvarta lalita pāṇipāda，汉语字面意思：手足有吉祥结、万字、右旋海螺等庄严）。བརྡྷ་མཱ་ནཿ（梵文，梵文天城体：वर्धमान，梵文罗马拟音：vardhamāna，汉语字面意思：增长）。 །དེ་བཞིན་གཤེགས པར་འབྱེས་པ། དཔྲལ་བ་དབྱེས་ཆེ་བ། དབུ་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ། དབུ་སྐྲ་བུང་བ་ལྟར་གནག་པ། དབུ་སྐྲ་སྟུག་པ། དབུ་སྐྲ་འཇམ་པ། དབུ་སྐྲ་མ་འཛིངས་པ། དབུ་སྐྲ་མི་གཤོར་བ། དབུ་སྐྲ་དྲི་ཞིམ་པ། ཕྱག་དང་ཞབས་དཔལ་གྱི་བེའུ་དང་བཀྲ་ཤིས་དང་གཡུང་དྲུང་འཁྱིལ་པས་བརྒྱན་པ། སྡོང་རིས། པའི་ཆེ་བ་མདོ་སྡེ་ལས་བྱུང་བའི་མིང་ལ། སུ་བི་ཤུདྡྷ་བུདྡྷིཿ（梵文，梵文天城体：सुविशुद्ध बुद्धि，梵文罗马拟音：suviśuddha buddhi，汉语字面意思：非常清净的智慧）。ཨ་དྭ་ཡ་ས་མུ་དཱ་ཙཱ་རཿ（梵文，梵文天城体：अद्वय समुदाचार，梵文罗马拟音：advaya samudācāra，汉语字面意思：无二的行持）。ཨ་ལཀྵ་ཎ་དྷརྨྨ་པ་རཱ་ཡ་ཎཿ（梵文，梵文天城体：अलक्षण धर्म परायण，梵文罗马拟音：alakṣaṇa dharma parāyaṇa，汉语字面意思：以无相法为依归）。བུདྡྷ་བི་ཧཱ་རེ་ཎ་བི་ཧ་རཾ（梵文，梵文天城体：बुद्ध विहारेण विहरं，梵文罗马拟音：buddha vihāreṇa viharaṃ，汉语字面意思：以佛的住处而住）。སརྦྦ་བུདྡྷ་ས་མ་ཏཱ་པྲཱ་པྟཿ（梵文，梵文天城体：सर्व बुद्ध समता प्राप्त，梵文罗马拟音：sarva buddha samatā prāpta，汉语字面意思：获得一切佛的平等性）。ཨ་ནཱ་བ་ར་ཎ་ག་ཏིཾ་ག་ཏཿ（梵文，梵文天城体：अनावरण गतिं गत，梵文罗马拟音：anāvaraṇa gatiṃ gata，汉语字面意思：已证得无障碍的境界）。ཨ་པྲ་ཏྱུ་དཱ་བརྟྱདྷརྨྨཿ（梵文，梵文天城体：अप्रत्युदावर्त्य धर्म，梵文罗马拟音：apratyudāvartya dharma，汉语字面意思：不退转之法）。བློ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ། གཉིས་སུ་སྤྱོད་པ་མེད་པ། མཚན་ཉིད་མེད་པའི་ཆོས་ལ་གཞོལ་བ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་གནས་པས་གནས་པ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པ་ཉིད་བརྙེས་པ། སྒྲིབ་པ་མི་མངའ་བས་རྟོགས་པར་ཐུགས་སུ་ཆུད་པ། ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ཆོས་དང་ལྡན་པ།
ཨ་སཾ་ཧརྻ་གོ་ཙ་རཿ（梵文，梵文天城体：असंहर्य गोचर，梵文罗马拟音：asaṃharya gocara，汉语字面意思：不可夺取的行境）。ཨ་ཙིནྟྱ་བྱ་བསྠཱ་ན（梵文，梵文天城体：अचिन्त्य व्यबस्थान，梵文罗马拟音：acintya vyabasthāna，汉语字面意思：不可思议的安立）。ཏྲྱ་དྷྭ་ས་མ་ཏཱ་ནི་རྻཱ་ཏཿ（梵文，梵文天城体：त्र्य ध्व समता निर्यात，梵文罗马拟音：trya dhva samatā niryāta，汉语字面意思：三时平等已出离）。སརྦ་ལོ་ཀ་དྷཱ་ཏུ་པྲ་བྷཱུ་ཏ་ཀཱ་ཡཿ（梵文，梵文天城体：सर्व लोक धातु प्रभूत् काय，梵文罗马拟音：sarva loka dhātu prabhūt kāya，汉语字面意思：身遍一切世界）。སརྦ་དྷརྨྨ་ནིཿསཾ་ཤ་ཡ་ཛྙཱ་ནཿ（梵文，梵文天城体：सर्व धर्म निस्संशय ज्ञान，梵文罗马拟音：sarva dharma niḥsaṃśaya jñāna，汉语字面意思：对一切法无有疑惑的智慧）。སརྦ་ཙཪྻཱ་ས་མ་ནྦཱ་ག་ཏ་བུདྡྷིཿ（梵文，梵文天城体：सर्व चर्या समन्वागत बुद्धि，梵文罗马拟音：sarva caryā samanvāgata buddhi，汉语字面意思：具足一切行持的智慧）。ནིཥྐཱཾ་ཀྵོ་དྷརྨྨ་ཛྙཱ་ནེ（梵文，梵文天城体：निष्कांशो धर्म ज्ञाने，梵文罗马拟音：niṣkāṃśo dharma jñāne，汉语字面意思：无余的法智）。སྤྱོད་ཡུལ་གྱིས་མི་འཕྲོག་པ། རྣམ་པར་གཞག་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ། དུས་གསུམ་མཉམ་པ་ཉིད་ཚར་ཕྱིན་པ། སྐུ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་མངའ་བ། བློ་སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ། ཆོས་མཁྱེན་པ་ལ་ནེམ་ནུར་མེད་པ། ཨ་བི་ཀལྤི་ཏ་ཤ་རཱི་རཾཿ（梵文，梵文天城体：अविकल्पित शरीर，梵文罗马拟音：avikalpita śarīra，汉语字面意思：无分别的身）。སརྦ་བོ་དྷི་སཏྭ་སཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཛྙཱ་ནཿ（梵文，梵文天城体：सर्व बोधिसत्त्व संप्रतीच्छ ज्ञान，梵文罗马拟音：sarva bodhisattva saṃpratīccha jñāna，汉语字面意思：一切菩萨领受的智慧）。ཨ་དྭ་ཡ་བུདྡྷ་བི་ཧཱ་ར་པ་ར་མ་པཱ་ར་མི་ཏ་པྲཱཔྟཿ（梵文，梵文天城体：अद्वय बुद्ध विहार परम पारमिता प्राप्त，梵文罗马拟音：advaya buddha vihāra parama pāramitā prāpta，汉语字面意思：证得无二佛的住处及最胜波罗蜜多）。ཨ་སཾ་བྷིནྣ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བི་མོ་ཀྵ（梵文，梵文天城体：असंभिन्न तथागत विमोक्ष，梵文罗马拟音：asaṃbhinna tathāgata vimokṣa，汉语字面意思：与如来不相违背的解脱）。

【英语翻译】
Clear Print.
Viśāla Netra (Sanskrit, Devanagari: विशाल नेत्र, Romanized Sanskrit: viśāla netra, literal Chinese meaning: vast eyes). Cita Pakṣmā (Sanskrit, Devanagari: चित पक्ष्मा, Romanized Sanskrit: cita pakṣmā, literal Chinese meaning: dense eyelashes). Sitāsita Kamalakala Dalasakala Nayana (Sanskrit, Devanagari: सितासित कमल दल सकल नयन, Romanized Sanskrit: sitāsita kamala dala sakala nayana, literal Chinese meaning: all eyes like black and white lotus petals). Āyata Bhrū (Sanskrit, Devanagari: आयत भ्रू, Romanized Sanskrit: āyata bhrū, literal Chinese meaning: long eyebrows). Ślakṣṇa Bhrū (Sanskrit, Devanagari: श्लक्ष्ण भ्रू, Romanized Sanskrit: ślakṣṇa bhrū, literal Chinese meaning: smooth eyebrows). Sama Roma Bhrū (Sanskrit, Devanagari: सम रोम भ्रू, Romanized Sanskrit: sama roma bhrū, literal Chinese meaning: even eyebrow hairs). Snigdha Bhrū (Sanskrit, Devanagari: स्निग्ध भ्रू, Romanized Sanskrit: snigdha bhrū, literal Chinese meaning: glossy eyebrows). Pīnāyata Karṇa (Sanskrit, Devanagari: पीनायत कर्ण, Romanized Sanskrit: pīnāyata karṇa, literal Chinese meaning: full and long ears). Sama Karṇa (Sanskrit, Devanagari: सम कर्ण, Romanized Sanskrit: sama karṇa, literal Chinese meaning: symmetrical ears). Anupahata Karṇendriya (Sanskrit, Devanagari: अनुपहत कर्णेन्द्रिय, Romanized Sanskrit: anupahata karṇendriya, literal Chinese meaning: undamaged ear faculty). Wide and expansive eyes, dense eyelashes, eyes with distinct black and white like blooming lotus petals, long eyebrows, smooth eyebrows, even eyebrow hairs, glossy eyebrows, thick and long earlobes, symmetrical ears, undamaged ear faculty. Tala Lalāṭa (Sanskrit, Devanagari: तल ललाट, Romanized Sanskrit: tala lalāṭa, literal Chinese meaning: flat forehead). Pṛthu Lalāṭa (Sanskrit, Devanagari: पृथु ललाट, Romanized Sanskrit: pṛthu lalāṭa, literal Chinese meaning: broad forehead). Suparipūrṇottamāṅga (Sanskrit, Devanagari: सुपरिपूर्णोत्तमाङ्ग, Romanized Sanskrit: suparipūrṇottamāṅga, literal Chinese meaning: very complete head). Bhramara Sa Dṛśa Keśa (Sanskrit, Devanagari: भ्रमरस दृश केश, Romanized Sanskrit: bhramara sa dṛśa keśa, literal Chinese meaning: hair as black as a bee). Cita Keśa (Sanskrit, Devanagari: चित केश, Romanized Sanskrit: cita keśa, literal Chinese meaning: dense hair). Ślakṣṇa Keśa (Sanskrit, Devanagari: श्लक्ष्ण केश, Romanized Sanskrit: ślakṣṇa keśa, literal Chinese meaning: smooth hair). Asaṃlulita Keśa (Sanskrit, Devanagari: असंलुलित केश, Romanized Sanskrit: asaṃlulita keśa, literal Chinese meaning: untangled hair). Aparuṣa Keśa (Sanskrit, Devanagari: अपरुष केश, Romanized Sanskrit: aparuṣa keśa, literal Chinese meaning: non-coarse hair). Surabhi Keśa (Sanskrit, Devanagari: सुरभि केश, Romanized Sanskrit: surabhi keśa, literal Chinese meaning: fragrant hair). Śrīvatsa Svastika Nandyāvarta Lalita Pāṇipāda (Sanskrit, Devanagari: श्रीवत्स स्वस्तिक नन्द्यावर्त्त ललित पाणिपाद, Romanized Sanskrit: śrīvatsa svastika nandyāvarta lalita pāṇipāda, literal Chinese meaning: hands and feet adorned with auspicious knots, swastikas, and right-spiraling conches). Vardhamāna (Sanskrit, Devanagari: वर्धमान, Romanized Sanskrit: vardhamāna, literal Chinese meaning: increasing). Manifesting as the Thus-Gone One, with a broad forehead, a greatly expanded head, hair as black as bees, dense hair, smooth hair, untangled hair, non-coarse hair, fragrant hair, hands and feet adorned with auspicious knots, swastikas, and right-spiraling conches. The names of the great qualities from the sutras. Suviśuddha Buddhi (Sanskrit, Devanagari: सुविशुद्ध बुद्धि, Romanized Sanskrit: suviśuddha buddhi, literal Chinese meaning: very pure wisdom). Advaya Samudācāra (Sanskrit, Devanagari: अद्वय समुदाचार, Romanized Sanskrit: advaya samudācāra, literal Chinese meaning: non-dual conduct). Alakṣaṇa Dharma Parāyaṇa (Sanskrit, Devanagari: अलक्षण धर्म परायण, Romanized Sanskrit: alakṣaṇa dharma parāyaṇa, literal Chinese meaning: devoted to the dharma of no characteristics). Buddha Vihāreṇa Viharaṃ (Sanskrit, Devanagari: बुद्ध विहारेण विहरं, Romanized Sanskrit: buddha vihāreṇa viharaṃ, literal Chinese meaning: abiding in the abode of the Buddha). Sarva Buddha Samatā Prāpta (Sanskrit, Devanagari: सर्व बुद्ध समता प्राप्त, Romanized Sanskrit: sarva buddha samatā prāpta, literal Chinese meaning: attained the equality of all Buddhas). Anāvaraṇa Gatiṃ Gata (Sanskrit, Devanagari: अनावरण गतिं गत, Romanized Sanskrit: anāvaraṇa gatiṃ gata, literal Chinese meaning: attained the unobstructed state). Apratyudāvartya Dharma (Sanskrit, Devanagari: अप्रत्युदावर्त्य धर्म, Romanized Sanskrit: apratyudāvartya dharma, literal Chinese meaning: irreversible dharma). Mind that is exceedingly pure, without dualistic conduct, devoted to the dharma without characteristics, abiding in the abode of the Buddha, having attained the equality of all Buddhas, having realized the unobstructed state, possessing the dharma of non-retrogression.
Asaṃharya Gocara (Sanskrit, Devanagari: असंहर्य गोचर, Romanized Sanskrit: asaṃharya gocara, literal Chinese meaning: unassailable field of activity). Acintya Vyabasthāna (Sanskrit, Devanagari: अचिन्त्य व्यबस्थान, Romanized Sanskrit: acintya vyabasthāna, literal Chinese meaning: inconceivable arrangement). Trya Dhva Samatā Niryāta (Sanskrit, Devanagari: त्र्य ध्व समता निर्यात, Romanized Sanskrit: trya dhva samatā niryāta, literal Chinese meaning: equality of the three times has been transcended). Sarva Loka Dhātu Prabhūt Kāya (Sanskrit, Devanagari: सर्व लोक धातु प्रभूत् काय, Romanized Sanskrit: sarva loka dhātu prabhūt kāya, literal Chinese meaning: body pervading all world realms). Sarva Dharma Niḥsaṃśaya Jñāna (Sanskrit, Devanagari: सर्व धर्म निस्संशय ज्ञान, Romanized Sanskrit: sarva dharma niḥsaṃśaya jñāna, literal Chinese meaning: wisdom without doubt regarding all dharmas). Sarva Caryā Samanvāgata Buddhi (Sanskrit, Devanagari: सर्व चर्या समन्वागत बुद्धि, Romanized Sanskrit: sarva caryā samanvāgata buddhi, literal Chinese meaning: wisdom endowed with all conduct). Niṣkāṃśo Dharma Jñāne (Sanskrit, Devanagari: निष्कांशो धर्म ज्ञाने, Romanized Sanskrit: niṣkāṃśo dharma jñāne, literal Chinese meaning: complete knowledge of the dharma). A field of activity that cannot be seized, an arrangement that is inconceivable, the equality of the three times is perfected, a body pervading all realms of the world, possessing wisdom without doubt regarding all dharmas, a mind endowed with all conduct, without hesitation in knowing the dharma. Avikalpita Śarīra (Sanskrit, Devanagari: अविकल्पित शरीर, Romanized Sanskrit: avikalpita śarīra, literal Chinese meaning: non-conceptual body). Sarva Bodhisattva Saṃpratīccha Jñāna (Sanskrit, Devanagari: सर्व बोधिसत्त्व संप्रतीच्छ ज्ञान, Romanized Sanskrit: sarva bodhisattva saṃpratīccha jñāna, literal Chinese meaning: wisdom received by all bodhisattvas). Advaya Buddha Vihāra Parama Pāramitā Prāpta (Sanskrit, Devanagari: अद्वय बुद्ध विहार परम पारमिता प्राप्त, Romanized Sanskrit: advaya buddha vihāra parama pāramitā prāpta, literal Chinese meaning: attained the non-dual Buddha's abode and the supreme pāramitā). Asaṃbhinna Tathāgata Vimokṣa (Sanskrit, Devanagari: असंभिन्न तथागत विमोक्ष, Romanized Sanskrit: asaṃbhinna tathāgata vimokṣa, literal Chinese meaning: liberation not conflicting with the Tathagata).

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
་ཛྙཱ་ན་ནིཥྛཱ་ག་ཏཿ། ཨ་ནནྟ་མ་དྷྱ་རྣམ་པར་མ་བརྟག་པའི་སྐུ་མངའ་བ། ཡེ་ཤེས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་དག་པར་མནོས་པ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་གནས་པ་གཉིས་སུ་མེད་པ་དམ་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་སོན་པ་བརྙེས་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མ་འདྲེས་པའི་རྣམ་པར་མཛད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཐར་ཕྱིན་པ། མཐའ་དང་དབུས་མེད་པའི་བུདྡྷ་བྷཱུ་མི་ས་མ་ཏཱ་དྷི་ག་ཏཿ། དྷརྨྨ་དྷཱ་ཏུ་པརྻནྟཿ། ཨཱ་ཀཱ་ཤ་དྷཱ་ཏུ་པརྻ་བ་སཱ་ནཿ། ཨ་པ་རཱནྟ་ཀོ་ཊི་ནིཥྛཿ། ནི་ཥྱནྡཿས་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཿཔུ་ཎྱཱ་ནཱཾ། ཨ་བི་པྲ་ཎཱ་ཤཿཀུ་ཤ་ལ་མཱུ་ལཱ་ནཱཾ། ཨ་ལཾ་ཀྲྀ་ཏཿཀྵཱནྟྱཱ། ཨཱ་ལ་ཡཿཔུ་ཉ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་མཉམ་པ་ཉིད་ཐུགས་སུ་ཆུད་པ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་གཏུགས་པ། ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་མཐའ་ཀླས་པ། ཕྱི་མའི་མཐའི་མུར་ཐུག་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་བསོད་ནམས་དག་གི་རྒྱུ་མཐུན་པ། དགེ་བའི་རྩ་བ་རྣམས་ཆུད་མི་ཟ་བ། བཟོད་པས་བརྒྱན་པ། བསོད་ནམས་ཀྱི་གཏེར་
དྷཱ་ནཱནཱཾ། ཙི་ཏྲི་ཏོ྅ནུ་བྱཉྫ་ནཻཿ། ཀུ་སུ་མི་ཏོ་ལཀྵ་ཎཻཿ། པྲ་ཏཱི་རཱུ་པོ་གོ་ཙ་རེ་ཎ། །ཨ་པྲ་ཏི་ཀཱུ་ལོ་དཪྴ་ནི་ན། ཨ་བྷི་ར་ཏིཿཤྲཱདྡྷཱ་དྷི་མུཀྟཱ་ནཱཾ། ཨན་བྷི་བྷཱུ་ཏཿཔྲ་ཛྙ་ཡཱ། ཨ་ན་བ་མརད་ནཱི་ཡོ་བ་ལཻཿ། ཤཱསྟཱ་རྣམས་ཀྱི་གཞི། དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྲས་པ། མཚན་གྱི་མེ་ཏོག་རྒྱས་པ། སྤྱོད་ཡུལ་རན་པར་མཐུན་པ། མཐོང་ན་མི་མཐུན་པ་མེད་པ། དད་པས་མོས་པ་རྣམས་མངོན་པར་དགའ་བ། ཤེས་རབ་ཟིལ་གྱིས་མི་ནོན་པ། སྟོབས་རྣམས་ལ་རྫི་བ་མེད་པ། སེམས་ཅན་སརྦ་སཏྭཱ་ནཱཾ། པི་ཏཱ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་ནཱཾ། རཱ་ཛཱ་ཨཱརྻ་པུངྒ་ལཱ་ནཱཾ། སཱརྠཱ་བཱ་ཧ་ཨཱ་དི་ཀརྨི་ཀཱ་ནཱཾ། ཨ་པྲ་མེ་ཡོ་ཛྙཱ་ནེ་ན། ཨ་ནནྟཿཔྲ་ཏི་བྷཱ་ནི་ན། བི་ཤུདྡྷསྶྭ་རེ་ཎ། །སཱ་སྭཱ་ད་ནཱི་ཡོ་གྷོ་ཥེ་ཎ། ཨ་སེ་ཙ་ན་ཀོ་རཱུ་པེ་ཎ། ཨ་པྲ་ཏི་ས་མཿཀཱ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟོན་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ཡབ། འཕགས་པའི་གང་ཟག་རྣམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། ལས་དང་པོ་པ་རྣམས་ཀྱི་དེད་དཔོན། ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ། སྤོངས་པ་མཐའ་ཡས་པ། གསུང་རྣམ་པར་དག་པ། དབྱངས་སྙན་པ། སྐུ་བྱད་ལྟ་བས་ཆོག་མི་ཤེས་པ། སྐུ་མཚུངས་པ་ཡེ་ན། ཨ་ལིཔྟཿཀཱ་མཻཿ། ཨ་ནུ་པ་ལིཔྟོ་རཱུ་པཻཿ། ཨ་སཾ་སྲྀཥྚ་ཨཱ་རཱུ་པྱཻཿ། བི་པྲ་མུཀྟཿསྐནྡྷེ་བྷྱཿ། བི་སཾ་ཡུཀྟོ་དྷཱ་ཏུ་བྷིཿ། སཾ་བྲྀཏྟ་ཨཱ་ཡ་ཏ་ནཻཿ། པྲཙྪིནྣོ་གྲནྠཻཿ། བི་མུཀྟཿབ་རི་དཱ་གྷཻཿ། པ་རི་མེད་པ། འདོད་པ་དག་གིས་མགོས་པ། གཟུགས་དག་གིས་ཉེ་བར་མགོས་པ། གཟུགས་མེད་པ་དག་དང་མ་འདྲེས་པ། ཕུང་པོ་དག་ལས་རབ་ཏུ་རྣམ

【汉语翻译】
智慧究竟。具有无边无中不可思议之身。已获得一切智慧菩萨之真实意。已证得佛之无二圣位彼岸。已圆满如来不杂之智慧。已通达无边无中之佛土平等性。法界边际。虚空界边际。至后边际之端。如来乃福德之流。善根不灭。以忍辱庄严。福德之藏。
功德之藏。以妙相庄严。以相好之花盛开。行境相宜。见者无违。信解者喜悦。智慧不可胜。力不可屈。一切有情之导师。菩萨之父。圣者之王。初业者之商主。智慧无量。辩才无尽。语清净。音悦耳。身形美观。身无等伦。不染欲。不著色。不杂无色。解脱蕴。不系界。摄受处。断结。解脱

【英语翻译】
Jnana-nisthagatah. Ananta-madhya-rnam par ma brtag pa'i sku mnga' ba. Yeshes byang chub sems dpa' thams cad kyi yang dag par mnos pa. Sangs rgyas kyi gnas pa gnyis su med pa dam pa'i pha rol tu son pa brnyes pa. De bzhin gshegs pa ma 'dres pa'i rnam par mdzad pa'i ye shes kyi mthar phyin pa. Mtha' dang dbus med pa'i buddha-bhumi-samata-dhigatah. Dharma-dhatu-paryantah. Akasha-dhatu-paryavasanah. Aparanta-koti-nisthah. Nisyandah sa tathagata punyanam. Avipranasah kusala-mulanam. Alam-krtah ksantya. Alayah punya-ni sangs rgyas kyi sa mnyam pa nyid thugs su chud pa. Chos kyi dbyings kyi gtugs pa. Nam mkha'i khams kyi mtha' klas pa. Phyi ma'i mtha'i mur thug pa. De bzhin gshegs pa de bsod nams dag gi rgyu mthun pa. Dge ba'i rtsa ba rnams chud mi za ba. Bzod pas brgyan pa. Bsod nams kyi gter
Dhananam. Citrito 'nubyanjanaih. Kusumito laksanaih. Pratirupo gocarena. Apratikulo darsani na. Abhiratih sraddha-dhimuktanam. An-bhibhutah prajnaya. An-ava-mardanio balaih. Sems can sarva-satvanam. Pita bodhi-satvanam. Raja arya-pungalanam. Sartha-vaha adi-karmikanam. Aprameyo jnanena. Anantah pratibhanini. Visuddha-svarena. Sasvadaniyo ghosen. Asecanako rupena. Apratisamah ka thams cad kyi ston pa. Byang chub sems dpa' rnams kyi yab. 'Phags pa'i gang zag rnams kyi rgyal po. Las dang po pa rnams kyi ded dpon. Yeshes dpag tu med pa. Spongs pa mtha' yas pa. Gsung rnam par dag pa. Dbyangs snyan pa. Sku byad lta bas chog mi shes pa. Sku mtshungs pa ye na. Aliptah kamaih. Anupalipto rupaih. Asamsrsta arupyaib. Vipramuktah skandhebhya. Visamyukto dhatubhih. Samvrtta ayatanaih. Pracchinno granthaib. Vimuktah bari-daghaih. Pari

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
་པར་གྲོལ་བ། ཁམས་རྣམས་དང་མི་ལྡན་པ། སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་བསྡམས་པ། མདུད་པ་རྣམས་ཤིན་ཏུ་བཅད་པ། ཡོངས་སུ་གདུང་བ་དག་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ།
མུཀྟ་ཏྲྀཥྞ་ཡཱ། ཨཽ་གྷཱ་དུཏྟཱིརྞྞཿཔ་རི་པཱུརྞྞོ་ཛྙཱ་ནེ་ན། པྲ་ཏིཥྛི་ཏོ྅ ཏཱི་ཏཱ་ནཱ་ག་ཏ་པྲ་ཏྱུཏྤནྣཱཾ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ་བྷ་ག་བ་ཏཱཾ་ཛྙཱ་ནེ། ཨ་པྲ་ཏིཥྛི་ཏོ་ནིརྦཱ་ཎེ། སྠི་ཏོ་བྷཱུ་ཏ་ཀོ་ཊྱཱཾ། སྠི་ཏཿསརྦ་ས་ཏྭོལློ་ཀ་ནཱི་སྲེད་པ་ལས་ཡོངས་སུ་གྲོལ་བ། ཆུ་བོ་ལས་བརྒལ་བ། ཡེ་ཤེས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ། འདས་པ་དང་མ་བྱོན་པ་དང་ད་ལྟར་གྱི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལ་གནས་པ། མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་མི་གནས་པ། ཡང་དག་པ་ཉིད་ཀྱི་མཐའ་ལ་གནས་པ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཡཱ་ཡཱཾ་བྷཱུ་མཽ། ཨ་ནནྟ་ཤི་ཥྱ་ག་ཎ་སུ་བི་ནཱི་ཏཿ། སརྦ་སཏྭཱ་ཤ་ཡ་སུ་བི་དྷི་ཛྙཱཿ། ཨ་ནཱ་བྷོ་ག་བུདྡྷ་ཀཱརྻ་པྲ་ཏི་པྲ་སྲབྡྷཿ། མུཀྟོ་མུཀྟ་བ་རི་བཱ་རཿ། པཱ་ར་ག་ཏཿ། སྠ་ལ་ག་ཏཿགཟིགས་པའི་སལ་བཞུགས་པ། སློབ་མ་ཤིན་ཏུ་དུལ་བ་མཐའ་ཡས་པའི་ཚོགས་མངའ་བ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསམ་པ་ལེགས་པར་བསྒྲུབ་པ་ཤེས་པ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་པ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་རྒྱུན་མི་འཆད་པ། གྲོལ་བ་གྲོལ་བའི་འཁོར་དང་ལྡན་པ། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ། སྐམ་ལ་ཕྱི་ནང༌། ཏཱིརྞྞཿ། ཏཱ་ར་ཀཿ། ཨཱ་ཤྭསྟཿ། ཤོ་ཏྲི་ཡཿ། བྷིནྣ་ཀླེ་ཤཿ། བཱ་ཧི་ཏ་པཱ་བ་དྷརྨྨཱ། བེ་ད་ཀཿ། བི་ནཱི་བ་ར་ཎཿ། བི་པྲ་སནྣ་མ་ནཿ། ཥ་ཌཾ་ག་ས་མ་ནྭཱ་ག་ཏཿ། ཨ་ན་ནུ་རོདྡྷ་བི་རོདྡྷ་བི་བྲ་མུཀྟཿ། པྲ་ཎནྟ་པྲ་ཏྱ་ཀ་ས་ཏྱཻཿ། ས་མུ་ཏྶྲྀཥྚཻ་ཥ་ཎཿ། བརྒལ་བ། སྒྲོལ་བ་པོ། དབུགས་འབྱིན་པ། བྲམ་ཟེ་གཙང་སྦྲ་ཅན། ཉོན་མོངས་པ་བཅོམ་པ། སྡིག་པ་བསལ་བའི་ཆོས་ཅན། རིག་པ་པོ། སྒྲིབ་པ་དང་རྣམ་པར་བྲལ་བ། ཡིད་རྣམ་པར་དང་བ། ཡན་ལག་དྲུག་དང་ལྡན་པ། བསྙེན་བསྲིང་དང་བྲལ་བ། སོ་སོའི་བདེན་པ་བསྩལ་བ། བཙལ་བ་སྤངས་པ།
ཨེ་ཀ་རཀྵཿ། སྨྲྀ་ཏི་དཽ་བཱ་རི་ཀ་སམྤནྣཿ། ཙ་ཏུ་རཱ་པྲཱ་ཤྲ་ཡ་ཎཿ། པརྻ་བ་སི་ཏཱརྠཿ། བྷཱ་བི་ཏཱཏྨཱ། ཨ་པ་ག་ཏ་ཤཱ་ཁཱ་པ་ཏྲ་པ་ལཱ་ཤ་པྲ་པཱ་ཊི་ཀཱ་ཏྭ་གྤལྒུཿ། ཨ་ནཱ་པི་ལ་སཾ་བསྲུང་བ་གཅིག་པ། དྲན་པའི་སྒོ་བསྲུངས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ། རྟེན་པ་བཞི་དང་ལྡན་པ། དོན་གྱི་མཐར་གཏུགས་པ། བསྒོམས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནམ་བདག་ཉིད་སྒོམ་པ། ཡལ་ག་དང་ལོ་མ་དང་འདབ་མ་དང་འཁྲི་ཤིང་དང་ཤུན་པགས་ཀྱི་སྐྱོན་དང་བྲལ་བ། ཀུན་དུ་རྟོག་པའི་རྙོག་ཀལྤཿ། པྲ་སྲབྡྷ་ཀཱ་ཡ་སཾ་སྐཱ་རཿ། ཨ་པྲ་མཱ་ཎ་ག་ཏ་བུདྡྷ་མཱ་ཧཱཏྨྱཿ། ཨ་པྲ་ཏིཥྛ་དྷྱཱན་བརྟྟ་ནཱི

【汉语翻译】
ཡོངས་སུ་གྲོལ་བ། ཁམས་རྣམས་དང་མི་ལྡན་པ། སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་བསྡམས་པ། མདུད་པ་རྣམས་ཤིན་ཏུ་བཅད་པ། ཡོངས་སུ་གདུང་བ་དག་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ།
 तृष्णया मुक्तः (mukta tṛṣṇayā， तृष्णया मुक्तः，脱离了渴求)。 ओघादुत्तीर्णः परिपूर्णो ज्ञानेन (aughāduttīrṇaḥ paripūrṇo jñānena， ओघादुत्तीर्णः परिपूर्णो ज्ञानेन，已渡过瀑流，以智慧圆满)。प्रतिष्ठितोऽतीतानागतप्रत्युत्पन्नां बुद्धानां भगवतां ज्ञाने (pratiṣṭhito'tītānāgatapratyutpannāṃ buddhānāṃ bhagavatāṃ jñāne， प्रतिष्ठितोऽतीतानागतप्रत्युत्पन्नां बुद्धानां भगवतां ज्ञाने，安住于过去、未来、现在诸佛世尊的智慧中)。 अप्रतिष्ठितो निर्वाणे (apratiṣṭhito nirvāṇe， अप्रतिष्ठितो निर्वाणे，不住于涅槃)。 स्थितो भूतकोट्यां (sthito bhūtakotyāṃ， स्थितो भूतकोट्यां，安住于真如实际)。 स्थितः सर्वसत्त्वोल्लोकनीསྲེད་པ་ལས་ཡོངས་སུ་གྲོལ་བ། ཆུ་བོ་ལས་བརྒལ་བ། ཡེ་ཤེས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ། འདས་པ་དང་མ་བྱོན་པ་དང་ད་ལྟར་གྱི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལ་གནས་པ། མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་མི་གནས་པ། ཡང་དག་པ་ཉིད་ཀྱི་མཐའ་ལ་གནས་པ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་यायां भूमौ (yāyāṃ bhūmau， यायां भूमौ，在任何地方)。 अनन्तशिष्यगणसुविनीतः (anantaśiṣyagaṇasuvinītaḥ， अनन्तशिष्यगणसुविनीतः，具有无量调伏弟子的眷属)。 सर्वसत्त्वाशयसुविधिज्ञः (sarvasattvāśayasuvidhijñaḥ， सर्वसत्त्वाशयसुविधिज्ञः，善知一切众生的意乐)。 अनाभोगबुद्धकार्यप्रतिप्रस्रब्धः (anābhogabuddhakāryapratiprasrabdhaḥ， अनाभोगबुद्धकार्यप्रतिप्रस्रब्धः，不费力气，任运成就诸佛事业)。 मुक्तो मुक्तपरिवारः (mukto muktaparivāraḥ， मुक्तो मुक्तपरिवारः，解脱者，具有解脱眷属)。 पारगतः (pāragataḥ， पारगतः，已到彼岸)。 स्थलगतःགཟིགས་པའི་སལ་བཞུགས་པ། སློབ་མ་ཤིན་ཏུ་དུལ་བ་མཐའ་ཡས་པའི་ཚོགས་མངའ་བ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསམ་པ་ལེགས་པར་བསྒྲུབ་པ་ཤེས་པ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་པ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་རྒྱུན་མི་འཆད་པ། གྲོལ་བ་གྲོལ་བའི་འཁོར་དང་ལྡན་པ། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ། སྐམ་ལ་ཕྱི་ནང༌། उत्तीर्णः (uttīrṇaḥ， उत्तीर्णः，已度)。 तारकः (tārakaḥ， तारकः，救度者)。 आश्वस्तः (āśvastaḥ， आश्वस्तः，已安慰)。 श्रोत्रियः (śrotriyaḥ， श्रोत्रियः，婆罗门)。 भिन्नक्लेशः (bhinnakleśaḥ， भिन्नक्लेशः，已破烦恼)。 वाहितपापधर्मा (vāhitapāpadharmā， वाहितपापधर्मा，已遣除罪恶之法)。 वेदकः (vedakaḥ， वेदकः，知者)。 विनीवरणः (vinīvaraṇaḥ， विनीवरणः，已离盖障)。 विप्रसन्नमनाः (viprasannamanāḥ， विप्रसन्नमनाः，心极清净)。 षडङ्गसमन्वागतः (ṣaḍaṅgasamanvāgataḥ， षडङ्गसमन्वागतः，具有六支)。 अननुरोधविरोधविप्रमुक्तः (ananurodhavirodhavipramuktaḥ， अननुरोधविरोधविप्रमुक्तः，不随顺不违逆已解脱)。 प्रणन्तप्रत्येकसत्यैः (praṇantapratyekasatyaiḥ， प्रणन्तप्रत्येकसत्यैः，敬礼各个真谛)。 समुत्सृष्टैषणः (samutsṛṣṭaiṣaṇaḥ， समुत्सृष्टैषणः，已舍弃寻求)。
एकरक्षः (ekarakṣaḥ， एकरक्षः，唯一的守护)。 स्मृतिद्वारिकसम्पन्नः (smṛtidvārikasampannaḥ， स्मृतिद्वारिकसम्पन्नः，具有圆满的忆念之门)。 चतुरप्राश्रयणः (caturāprāśrayaṇaḥ， चतुरप्राश्रयणः，具有四依)。 पर्यवसितार्थः (paryavasitārthaḥ， पर्यवसितार्थः，究竟义)。 भावितत्मा (bhāvitātmā， भावितत्मा，已修习的自性)。 अपगतशाखापत्रपलाशाप्रपाटिकत्वक्पल्गुः (apagataśākhāpatrapalāśāprapāṭikatvakpalguḥ， अपगतशाखापत्रपलाशाप्रपाटिकत्वक्पल्गुः，已去除枝、叶、花瓣、蔓、皮的缺陷)。 अनापिलकल्पः (anāpilakalpaḥ， अनापिलकल्पः，无有遍计的杂染)。 प्रस्रब्धकायसंस्कारः (prasrabdhakāyasaṃskāraḥ， प्रस्रब्धकायसंस्कारः，已止息身行)。 अप्रमाणगतबुद्धमाहात्म्यः (apramāṇagatabuddhamāhātmyaḥ， अप्रमाणगतबुद्धमाहात्म्यः，具有无量诸佛大威神力)。 अप्रतिष्ठध्यानवर्तनी

【英语翻译】
Completely liberated. Not possessing the elements. Restrained the sense sources. Severed the knots. Completely liberated from all suffering.
 तृष्णया मुक्तः (mukta tṛṣṇayā,  tṛṣṇayā muktaḥ, Freed from craving). ओघादुत्तीर्णः परिपूर्णो ज्ञानेन (aughāduttīrṇaḥ paripūrṇo jñānena,  aughāduttīrṇaḥ paripūrṇo jñānena, Crossed the flood, perfected in wisdom). प्रतिष्ठितोऽतीतानागतप्रत्युत्पन्नां बुद्धानां भगवतां ज्ञाने (pratiṣṭhito'tītānāgatapratyutpannāṃ buddhānāṃ bhagavatāṃ jñāne,  pratiṣṭhito'tītānāgatapratyutpannāṃ buddhānāṃ bhagavatāṃ jñāne, Abiding in the wisdom of the Buddhas, the Blessed Ones, of the past, future, and present). अप्रतिष्ठितो निर्वाणे (apratiṣṭhito nirvāṇe,  apratiṣṭhito nirvāṇe, Not abiding in Nirvana). स्थितो भूतकोट्यां (sthito bhūtakotyāṃ,  sthito bhūtakotyāṃ, Abiding in the limit of reality). स्थितः सर्वसत्त्वोल्लोकनीFreed from all craving for sentient beings. Crossed the river. Completely perfected in wisdom. Abiding in the wisdom of the Buddhas, the Blessed Ones, of the past, future, and present. Not abiding in Nirvana. Abiding in the limit of reality. To all sentient beingsयायां भूमौ (yāyāṃ bhūmau,  yāyāṃ bhūmau, In whatever place). अनन्तशिष्यगणसुविनीतः (anantaśiṣyagaṇasuvinītaḥ,  anantaśiṣyagaṇasuvinītaḥ, Possessing an immeasurable assembly of well-tamed disciples). सर्वसत्त्वाशयसुविधिज्ञः (sarvasattvāśayasuvidhijñaḥ,  sarvasattvāśayasuvidhijñaḥ, Knowing well how to accomplish the thoughts of all sentient beings). अनाभोगबुद्धकार्यप्रतिप्रस्रब्धः (anābhogabuddhakāryapratiprasrabdhaḥ,  anābhogabuddhakāryapratiprasrabdhaḥ, The Buddha's activity is effortlessly and continuously accomplished). मुक्तो मुक्तपरिवारः (mukto muktaparivāraḥ,  mukto muktaparivāraḥ, Liberated, possessing a liberated retinue). पारगतः (pāragataḥ,  pāragataḥ, Gone to the other shore). स्थलगतःDwelling on the dry land, inside and out. उत्तीर्णः (uttīrṇaḥ,  uttīrṇaḥ, Crossed over). तारकः (tārakaḥ,  tārakaḥ, Savior). आश्वस्तः (āśvastaḥ,  āśvastaḥ, Comforted). श्रोत्रियः (śrotriyaḥ,  śrotriyaḥ, Brahmin). भिन्नक्लेशः (bhinnakleśaḥ,  bhinnakleśaḥ, Broken the afflictions). वाहितपापधर्मा (vāhitapāpadharmā,  vāhitapāpadharmā, Possessing the Dharma of removing sins). वेदकः (vedakaḥ,  vedakaḥ, Knower). विनीवरणः (vinīvaraṇaḥ,  vinīvaraṇaḥ, Separated from obscurations). विप्रसन्नमनाः (viprasannamanāḥ,  viprasannamanāḥ, Mind completely clear). षडङ्गसमन्वागतः (ṣaḍaṅgasamanvāgataḥ,  ṣaḍaṅgasamanvāgataḥ, Endowed with six limbs). अननुरोधविरोधविप्रमुक्तः (ananurodhavirodhavipramuktaḥ,  ananurodhavirodhavipramuktaḥ, Free from attachment and aversion). प्रणन्तप्रत्येकसत्यैः (praṇantapratyekasatyaiḥ,  praṇantapratyekasatyaiḥ, Bestowing individual truths). समुत्सृष्टैषणः (samutsṛṣṭaiṣaṇaḥ,  samutsṛṣṭaiṣaṇaḥ, Abandoned seeking).
एकरक्षः (ekarakṣaḥ,  ekarakṣaḥ, The only protector). स्मृतिद्वारिकसम्पन्नः (smṛtidvārikasampannaḥ,  smṛtidvārikasampannaḥ, Possessing the perfection of the gatekeeper of mindfulness). चतुरप्राश्रयणः (caturāprāśrayaṇaḥ,  caturāprāśrayaṇaḥ, Possessing the four supports). पर्यवसितार्थः (paryavasitārthaḥ,  paryavasitārthaḥ, Reached the end of meaning). भावितत्मा (bhāvitātmā,  bhāvitātmā, One whose essence is cultivated, or cultivating the essence). अपगतशाखापत्रपलाशाप्रपाटिकत्वक्पल्गुः (apagataśākhāpatrapalāśāprapāṭikatvakpalguḥ,  apagataśākhāpatrapalāśāprapāṭikatvakpalguḥ, Free from the faults of branches, leaves, petals, vines, and bark). अनापिलकल्पः (anāpilakalpaḥ,  anāpilakalpaḥ, Free from the confusion of conceptualization). प्रस्रब्धकायसंस्कारः (prasrabdhakāyasaṃskāraḥ,  prasrabdhakāyasaṃskāraḥ, The body's formations are stilled). अप्रमाणगतबुद्धमाहात्म्यः (apramāṇagatabuddhamāhātmyaḥ,  apramāṇagatabuddhamāhātmyaḥ, Possessing the immeasurable greatness of the Buddhas). अप्रतिष्ठध्यानवर्तनी

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
། ཀ་ལ་པྲཱཔྟོ་བུདྡྷོཏྤཱ་དཿ། མཱརྒྒ་པ་རི་ཎཱ་ཡ་ཀཿ། མཱརྒྒ་ཛྙཿ། མཱརྒྒ་བི་ཏྲ། མཱརྒྒ་དཻ་ཤི་ཀཿ། མཱརྒྒ་ཁྱཱ་ཡཱི། །དབྱངས་ཀྱི་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུའི་མིང་ལ། པ་མེད་པ། ལུས་ཀྱི་འདུ་བྱེད་ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆེ་བ་ཉིད་ཚད་མེད་པ་བརྙེས་པ། བསམ་གཏན་གྱི་འཇུག་པ་ལ་གནས་པ་མི་མངའ་བ། དུས་ལ་བབ་པར་སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ། ལམ་ཡོངས་སུ་འདྲེན་པ། ལམ་ཐུགས་སུ་ཆུད་པ། ལམ་མཁྱེན་པ། ལམ་སྟོན་པ། ལམ་གསུང་བ། ཙིཏྟོཌྜྷི་ལྱ་ཀ་རཱི། སྣིགྡྷཱ། མྲྀ་དུ་ཀཱ། མ་ནོ་ཛྙཱ། མ་ནོ་ར་མཱ། ཤུདྡྷཱ། བི་མ་ལཱ། པྲ་བྷཱ་སྭ་རཱ། བལྒུཿ། ཤྲ་བཱ་ཎཱི་ཡཱ། ཨ་ནེ་ལཱ། ཀ་ལཱ། བི་ནཱི་ཏཱ། ཨ་ཀརྐ་ཤཱ། ཨ་པ་རུ་ཥཱ། སུ་བི་ནཱི་ཏཱ། ཀརྞྞ་སུ་ཁཱ། ཀཱ་ཡ་པྲ་ཧླ་དཱ་ན་ཀ་རཱི། ཙིཏྟོདྡྷི་ལྱ་ཀ་རཱི། ཧྲྀ་ད་སེམས་ཚིམ་པར་བྱེད་པ། མཉེན་པ། འཇམ་པ། ཡིད་དུ་འོང་བ། ཡིད་དུ་འཐད་པ། དག་པ། དྲི་མ་མེད་པ། གསལ་དབྱངས། སྙེན་ཅིང་འཇེབས་པ། མཉན་པར་འོས་པ། མི་ཚུགས་པ། སྙན་པ། དུལ་བ། མི་རྩུབ་པ། མི་བརླང་བ། རབ་ཏུ་དུལ་བ། རྣ་བར་སྙན་པ། ལུས་སིམ་པར་བྱེད་པ། སེམས་ཚིམ་པར་བྱེད་པ། སྙིང་
ཡ་སནྟུཥྚི་ཀ་རཱི། པྲཱི་ཏི་སུ་ཁ་ཛཱན་ནཱི། ནིཥྤ་རི་དཱ་ཧཱ། ཨཱ་ཛྙེ་ཡཱ། བི་ཛྙེ་ཡཱ། བིཥྤཥྚཱ། པྲེ་མ་ཎཱི་ཡཱ། ཨ་བྷི་ནནད་ནཱི་ཡཱ། ཨཱ་ཛྙཱ་བ་ནཱི་ཡཱ། བི་ཛྙཱ་པ་ནཱི་ཡ། ཡུཀྟཱ་ས་ཧི་ཏཱ། བུན་རུཀྟ་དོཥ་ཛ་ཧཱ། སིཾ་ཧ་སྭ་ར་བེ་གཱ། ནཱ་ག་སྭ་ར་དགའ་བར་བྱེད་པ། དགའ་བ་དང་བདེ་བ་བསྐྱེད་པ། ཡོངས་སུ་གདུང་བ་མེད་པ། ཀུན་དུ་ཤེས་པར་བྱ་བ། རྣམ་པར་རིག་པར་བྱ་བ། རྣམ་པར་གསལ་བ། དགའ་བར་བྱེད་པ། མངོན་པར་དགའ་བར་བྱེད་པ། ཀུན་ཤེས་པར་བྱེད་པ། རྣམ་པར་རིག་པར་བྱེད་པ། རིགས་པ་འབྲེལ་བ། ཟློས་པའི་སྐྱོན་མེད་པ། སེང་གེའི་སྒྲ་ཤུགས། གླང་པོ་ཆེའི་ཤབྡཱ། མེ་གྷ་སྭ་ར་གྷོ་ཥཱ། ནཱ་གེནྡྲ་རུ་ཏཱ། གནྡྷརྦྦྷ་སཾ་གཱི་ཏི་གྷོ་ཥཱ། ཀ་ལ་བིཾ་ཀ་སྭ་ར་རུ་ཏཱ། བྲ་ཧྨ་སྭ་ར་རུ་ཏ་ར་བི་ཏཱ། ཛཱི་བཾ་ཛཱི་བ་ཀ་སྭར་རུ་ཏ་ར་བི་ཏཱ། དེ་བེནྡྲ་མདྡྷུ་ར་ནིརྒྷོ་ཥཱ། དུནྡུ་བྷི་སྭ་རཱ། ཨ་ནུནྣ་ཏཱ། ཨ་ན་བ་ན་ཏཱ། སརྦ་ཤབྡཱ་ནུ་པྲ་བིཥྚཱ། སྒྲ་སྐད། འབྲུག་གི་སྒྲ་སྐད། ཀླུ་ཡི་དབང་པོའི་སྒྲ། དྲི་ཟའི་གླུ་དབྱངས། ཀ་ལ་པིང་ཀའི་དབྱངས། ཚངས་པའི་སྒྲ་དབྱངས་བསྒྲགས་པ། ཤང་ཤང་ཏེའུའི་སྒྲ་དབྱངས་བསྒྲགས་པ། ལྷའི་དབང་པོའི་དབྱངས་ལྟར་སྙན་པ། རྔའི་སྒྲ། མ་ཁེངས་པ། མི་དམའ་བ། སྒྲ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་ཞུགས་པ། ཨ་པ་ཤབད་བི་ག་ཏཱ། ཨ་བི་ཀ་ལཱ།

【汉语翻译】
时至佛陀生。（梵文天城体， कालप्राप्तो बुद्धोत्पाद，梵文罗马拟音，kālaprāpto buddhotpādaḥ，汉语字面意思，时至佛陀生）道引导者。（梵文天城体，मार्गपरिणायक，梵文罗马拟音，mārgapariṇāyakaḥ，汉语字面意思，道引导者）道智者。（梵文天城体，मार्गज्ञ，梵文罗马拟音，mārgajñaḥ，汉语字面意思，道智者）知道者。（梵文天城体，मार्गवित्，梵文罗马拟音，mārgavitra，汉语字面意思，知道者）道示者。（梵文天城体，मार्गदैशिक，梵文罗马拟音，mārgadaiśikaḥ，汉语字面意思，道示者）说道者。（梵文天城体，मार्गख्यायी，梵文罗马拟音，mārgakhyāyī，汉语字面意思，说道者）
六十支音之名：无垢，身体诸行极调柔，证得佛陀之无量功德，安住于禅定之入处，不具，时至佛陀生，道引导者，道已通达，道知者，道示者，道说者，（梵文天城体，चित्तोड्ढिल्यकरी，梵文罗马拟音，cittodḍhilyakarī，汉语字面意思，心欢喜造）润滑，（梵文天城体，स्निग्धा，梵文罗马拟音，snigdhā，汉语字面意思，润滑）柔软，（梵文天城体，मृदुका，梵文罗马拟音，mṛdukā，汉语字面意思，柔软）悦意，（梵文天城体，मनोज्ञा，梵文罗马拟音，manojñā，汉语字面意思，悦意）适意，（梵文天城体，मनोरमा，梵文罗马拟音，manoramā，汉语字面意思，适意）清净，（梵文天城体，शुद्धा，梵文罗马拟音，śuddhā，汉语字面意思，清净）无垢，（梵文天城体，विमला，梵文罗马拟音，vimalā，汉语字面意思，无垢）明亮，（梵文天城体，प्रभास्वरा，梵文罗马拟音，prabhāsvarā，汉语字面意思，明亮）清晰，（梵文天城体，वल्गु，梵文罗马拟音，valguḥ，汉语字面意思，清晰）可听，（梵文天城体，श्रावणीया，梵文罗马拟音，śrāvaṇīyā，汉语字面意思，可听）无滞，（梵文天城体，अनेला，梵文罗马拟音，anelā，汉语字面意思，无滞）悦耳，（梵文天城体，कला，梵文罗马拟音，kalā，汉语字面意思，悦耳）调顺，（梵文天城体，विनीता，梵文罗马拟音，vinītā，汉语字面意思，调顺）不粗，（梵文天城体，अकर्काशा，梵文罗马拟音，akarkaśā，汉语字面意思，不粗）不暴，（梵文天城体，अपरुषा，梵文罗马拟音，aparuṣā，汉语字面意思，不暴）极调顺，（梵文天城体，सुविनीता，梵文罗马拟音，suvinītā，汉语字面意思，极调顺）悦耳，（梵文天城体，कर्णसुखा，梵文罗马拟音，karṇasukhā，汉语字面意思，悦耳）身喜乐造，（梵文天城体，कायप्रह्लादनकरी，梵文罗马拟音，kāyaprahladanakarī，汉语字面意思，身喜乐造）（梵文天城体，चित्तोद्धिल्यकरी，梵文罗马拟音，cittoddhilyakarī，汉语字面意思，心欢喜造）心意满足，柔软，柔和，悦意，适意，清净，无垢，明亮之音，悦耳动听，适宜听闻，不僵硬，悦耳，调伏，不粗糙，不粗暴，善调伏，悦耳，使身体愉悦，使心愉悦，心
（梵文天城体，यासन्तुष्टिकरी，梵文罗马拟音，yāsantuṣṭikarī，汉语字面意思，彼满足造）喜乐生，（梵文天城体，प्रीतिसुखजाननी，梵文罗马拟音，prītisukhajānanī，汉语字面意思，喜乐生）无热恼，（梵文天城体，निष्परिदाहा，梵文罗马拟音，niṣparidāhā，汉语字面意思，无热恼）应知，（梵文天城体，आज्ञेया，梵文罗马拟音，ājñeyā，汉语字面意思，应知）可知，（梵文天城体，विज्ञेया，梵文罗马拟音，vijñeyā，汉语字面意思，可知）明了，（梵文天城体，विस्पष्टा，梵文罗马拟音，viṣpaṣṭā，汉语字面意思，明了）可爱，（梵文天城体，प्रेमणीया，梵文罗马拟音，premaṇīyā，汉语字面意思，可爱）极喜，（梵文天城体，अभिनन्दनीया，梵文罗马拟音，abhinandanīyā，汉语字面意思，极喜）普知，（梵文天城体，आज्ञापनीया，梵文罗马拟音，ājñāpanīyā，汉语字面意思，普知）令知，（梵文天城体，विज्ञापनीया，梵文罗马拟音，vijñāpanīyā，汉语字面意思，令知）理合，（梵文天城体，युक्तासहिता，梵文罗马拟音，yuktāsahitā，汉语字面意思，理合）无重复过失，（梵文天城体，बुनरुक्तदोषजहा，梵文罗马拟音，bunaruktadoṣajahā，汉语字面意思，无重复过失）狮子之音速，（梵文天城体，सिंहस्वरवेगा，梵文罗马拟音，siṃhasvaravegā，汉语字面意思，狮子之音速）龙之音令人喜悦，生起欢喜与安乐，完全没有痛苦，应当完全了解，应当完全明了，非常清晰，令人喜悦，令人非常欢喜，使一切知晓，使完全明了，与理相应，没有重复的过失，如狮子的声音般迅速，如龙的声音般
（梵文天城体，शब्दा，梵文罗马拟音，śabdā，汉语字面意思，声音）如云之音响，（梵文天城体，मेघस्वरघोषा，梵文罗马拟音，meghasvaraghoṣā，汉语字面意思，云之音响）龙王之音，（梵文天城体，नागेन्द्ररुता，梵文罗马拟音，nāgendrarutā，汉语字面意思，龙王之音）乾闼婆之歌乐声，（梵文天城体，गन्धर्भसंगीतिघोषा，梵文罗马拟音，gandharbhasaṃgītighoṣā，汉语字面意思，乾闼婆之歌乐声）迦陵频伽之音声，（梵文天城体，कलविंकस्वररुता，梵文罗马拟音，kalaviṃkasvararutā，汉语字面意思，迦陵频伽之音声）梵天之音声宣扬，（梵文天城体，ब्रह्मस्वररुतराविता，梵文罗马拟音，brahmasvararutarāvitā，汉语字面意思，梵天之音声宣扬）命命鸟之音声宣扬，（梵文天城体，जीवंजीवकस्वररुतराविता，梵文罗马拟音，jīvaṃjīvakasvararutarāvitā，汉语字面意思，命命鸟之音声宣扬）如天帝之音声般悦耳，（梵文天城体，देवेन्द्रमधुरनिर्घोषा，梵文罗马拟音，devendramadhuranirghoṣā，汉语字面意思，天帝之音声般悦耳）鼓之音，（梵文天城体，दुन्दुभिस्वरा，梵文罗马拟音，dundubhisvarā，汉语字面意思，鼓之音）不高扬，（梵文天城体，अनुन्नता，梵文罗马拟音，anunnatā，汉语字面意思，不高扬）不低沉，（梵文天城体，अनावनता，梵文罗马拟音，anāvanatā，汉语字面意思，不低沉）随入一切音声，（梵文天城体，सर्वशब्दानुप्रविष्ट，梵文罗马拟音，sarvaśabdānupraviṣṭā，汉语字面意思，随入一切音声）声音的语言，雷声的语言，龙王的音声，乾闼婆的歌声，迦陵频伽的音声，梵天的声音宣扬，命命鸟的声音宣扬，如同天界帝释天的声音一样甜美，鼓的声音，不傲慢，不低落，随顺一切声音，无不雅之语，无不全之语。

【英语翻译】
The time has come for the Buddha to arise. (Sanskrit Devanagari: कालप्राप्तो बुद्धोत्पाद, Sanskrit Romanization: kālaprāpto buddhotpādaḥ, Literal Chinese Meaning: The time has come for the Buddha to arise) The guide of the path. (Sanskrit Devanagari: मार्गपरिणायक, Sanskrit Romanization: mārgapariṇāyakaḥ, Literal Chinese Meaning: The guide of the path) The knower of the path. (Sanskrit Devanagari: मार्गज्ञ, Sanskrit Romanization: mārgajñaḥ, Literal Chinese Meaning: The knower of the path) The one who knows. (Sanskrit Devanagari: मार्गवित्, Sanskrit Romanization: mārgavitra, Literal Chinese Meaning: The one who knows) The one who shows the path. (Sanskrit Devanagari: मार्गदैशिक, Sanskrit Romanization: mārgadaiśikaḥ, Literal Chinese Meaning: The one who shows the path) The one who speaks of the path. (Sanskrit Devanagari: मार्गख्यायी, Sanskrit Romanization: mārgakhyāyī, Literal Chinese Meaning: The one who speaks of the path)
The names of the sixty branches of voice: Immaculate, the bodily activities are extremely subdued, having attained the immeasurable greatness of the Buddha, abiding in the entrance of meditative concentration, without, the time has come for the Buddha to arise, the guide of the path, the path has been understood, the knower of the path, the one who shows the path, the one who speaks of the path, (Sanskrit Devanagari: चित्तोड्ढिल्यकरी, Sanskrit Romanization: cittodḍhilyakarī, Literal Chinese Meaning: Heart-pleasing maker) Smooth, (Sanskrit Devanagari: स्निग्धा, Sanskrit Romanization: snigdhā, Literal Chinese Meaning: Smooth) Soft, (Sanskrit Devanagari: मृदुका, Sanskrit Romanization: mṛdukā, Literal Chinese Meaning: Soft) Pleasant, (Sanskrit Devanagari: मनोज्ञा, Sanskrit Romanization: manojñā, Literal Chinese Meaning: Pleasant) Agreeable, (Sanskrit Devanagari: मनोरमा, Sanskrit Romanization: manoramā, Literal Chinese Meaning: Agreeable) Pure, (Sanskrit Devanagari: शुद्धा, Sanskrit Romanization: śuddhā, Literal Chinese Meaning: Pure) Immaculate, (Sanskrit Devanagari: विमला, Sanskrit Romanization: vimalā, Literal Chinese Meaning: Immaculate) Bright, (Sanskrit Devanagari: प्रभास्वरा, Sanskrit Romanization: prabhāsvarā, Literal Chinese Meaning: Bright) Clear, (Sanskrit Devanagari: वल्गु, Sanskrit Romanization: valguḥ, Literal Chinese Meaning: Clear) Audible, (Sanskrit Devanagari: श्रावणीया, Sanskrit Romanization: śrāvaṇīyā, Literal Chinese Meaning: Audible) Unimpeded, (Sanskrit Devanagari: अनेला, Sanskrit Romanization: anelā, Literal Chinese Meaning: Unimpeded) Melodious, (Sanskrit Devanagari: कला, Sanskrit Romanization: kalā, Literal Chinese Meaning: Melodious) Subdued, (Sanskrit Devanagari: विनीता, Sanskrit Romanization: vinītā, Literal Chinese Meaning: Subdued) Not coarse, (Sanskrit Devanagari: अकर्काशा, Sanskrit Romanization: akarkaśā, Literal Chinese Meaning: Not coarse) Not violent, (Sanskrit Devanagari: अपरषा, Sanskrit Romanization: aparuṣā, Literal Chinese Meaning: Not violent) Extremely subdued, (Sanskrit Devanagari: सुविनीता, Sanskrit Romanization: suvinītā, Literal Chinese Meaning: Extremely subdued) Pleasing to the ear, (Sanskrit Devanagari: कर्णसुखा, Sanskrit Romanization: karṇasukhā, Literal Chinese Meaning: Pleasing to the ear) Body-gladdening maker, (Sanskrit Devanagari: कायप्रह्लादनकरी, Sanskrit Romanization: kāyaprahladanakarī, Literal Chinese Meaning: Body-gladdening maker) (Sanskrit Devanagari: चित्तोद्धिल्यकरी, Sanskrit Romanization: cittoddhilyakarī, Literal Chinese Meaning: Heart-pleasing maker) Satisfying the mind, soft, gentle, pleasing, agreeable, pure, immaculate, bright sound, pleasant and delightful, suitable for listening, not rigid, melodious, subdued, not coarse, not violent, well-subdued, pleasing to the ear, making the body joyful, making the mind joyful, heart
(Sanskrit Devanagari: यासन्तुष्टिकरी, Sanskrit Romanization: yāsantuṣṭikarī, Literal Chinese Meaning: That which creates satisfaction) Generating joy and happiness, (Sanskrit Devanagari: प्रीतिसुखजाननी, Sanskrit Romanization: prītisukhajānanī, Literal Chinese Meaning: Generating joy and happiness) Without torment, (Sanskrit Devanagari: निष्परिदाहा, Sanskrit Romanization: niṣparidāhā, Literal Chinese Meaning: Without torment) To be known, (Sanskrit Devanagari: आज्ञेया, Sanskrit Romanization: ājñeyā, Literal Chinese Meaning: To be known) To be understood, (Sanskrit Devanagari: विज्ञेया, Sanskrit Romanization: vijñeyā, Literal Chinese Meaning: To be understood) Clear, (Sanskrit Devanagari: विस्पष्टा, Sanskrit Romanization: viṣpaṣṭā, Literal Chinese Meaning: Clear) Lovely, (Sanskrit Devanagari: प्रेमणीया, Sanskrit Romanization: premaṇīyā, Literal Chinese Meaning: Lovely) Extremely joyful, (Sanskrit Devanagari: अभिनन्दनीया, Sanskrit Romanization: abhinandanīyā, Literal Chinese Meaning: Extremely joyful) Universally known, (Sanskrit Devanagari: आज्ञापनीया, Sanskrit Romanization: ājñāpanīyā, Literal Chinese Meaning: Universally known) Causing to know, (Sanskrit Devanagari: विज्ञापनीया, Sanskrit Romanization: vijñāpanīyā, Literal Chinese Meaning: Causing to know) Logically connected, (Sanskrit Devanagari: युक्तासहिता, Sanskrit Romanization: yuktāsahitā, Literal Chinese Meaning: Logically connected) Without the fault of repetition, (Sanskrit Devanagari: पुनरुक्तदोषजहा, Sanskrit Romanization: punaruktadoṣajahā, Literal Chinese Meaning: Without the fault of repetition) Swift as the sound of a lion, (Sanskrit Devanagari: सिंहस्वरवेगा, Sanskrit Romanization: siṃhasvaravegā, Literal Chinese Meaning: Swift as the sound of a lion) The sound of a dragon makes one happy, generating joy and happiness, completely without suffering, should be completely understood, should be completely clear, very clear, causing joy, causing great joy, making everything known, making everything clear, corresponding to reason, without the fault of repetition, swift like the sound of a lion, like the sound of a dragon
(Sanskrit Devanagari: शब्दा, Sanskrit Romanization: śabdā, Literal Chinese Meaning: Sound) Like the sound of clouds, (Sanskrit Devanagari: मेघस्वरघोषा, Sanskrit Romanization: meghasvaraghoṣā, Literal Chinese Meaning: Like the sound of clouds) The sound of the dragon king, (Sanskrit Devanagari: नागेन्द्ररुता, Sanskrit Romanization: nāgendrarutā, Literal Chinese Meaning: The sound of the dragon king) The sound of Gandharva's music, (Sanskrit Devanagari: गन्धर्भसंगीतिघोषा, Sanskrit Romanization: gandharbhasaṃgītighoṣā, Literal Chinese Meaning: The sound of Gandharva's music) The sound of Kalavinka, (Sanskrit Devanagari: कलविंकस्वररुता, Sanskrit Romanization: kalaviṃkasvararutā, Literal Chinese Meaning: The sound of Kalavinka) Proclaiming the sound of Brahma, (Sanskrit Devanagari: ब्रह्मस्वररुतराविता, Sanskrit Romanization: brahmasvararutarāvitā, Literal Chinese Meaning: Proclaiming the sound of Brahma) Proclaiming the sound of Jivamjivaka, (Sanskrit Devanagari: जीवंजीवकस्वररुतराविता, Sanskrit Romanization: jīvaṃjīvakasvararutarāvitā, Literal Chinese Meaning: Proclaiming the sound of Jivamjivaka) Sweet like the sound of the king of gods, (Sanskrit Devanagari: देवेन्द्रमधुरनिर्घोषा, Sanskrit Romanization: devendramadhuranirghoṣā, Literal Chinese Meaning: Sweet like the sound of the king of gods) The sound of a drum, (Sanskrit Devanagari: दुन्दुभिस्वरा, Sanskrit Romanization: dundubhisvarā, Literal Chinese Meaning: The sound of a drum) Not arrogant, (Sanskrit Devanagari: अनुन्नता, Sanskrit Romanization: anunnatā, Literal Chinese Meaning: Not arrogant) Not low, (Sanskrit Devanagari: अवनता, Sanskrit Romanization: anāvanatā, Literal Chinese Meaning: Not low) Following all sounds, (Sanskrit Devanagari: सर्वशब्दानुप्रविष्ट, Sanskrit Romanization: sarvaśabdānupraviṣṭā, Literal Chinese Meaning: Following all sounds) The language of sound, the language of thunder, the sound of the dragon king, the song of the Gandharvas, the sound of the Kalavinka, the sound of Brahma proclaims, the sound of the Jivamjivaka proclaims, as sweet as the sound of the heavenly Indra, the sound of the drum, not arrogant, not low, following all sounds, without unseemly words, without incomplete words.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
 ཨ་ལཱི་ནཱ། ཨ་དཱི་ནཱ། པྲ་མུ་དི་ཏཱ། པྲ་སྲྀ་ཏཱ། ས་ཁི་ལཱ། ས་རི་ཏཱ། ལ་ལི་ཏཱ། སརྦ་སྭ་ར་པཱུ་ར་ཎཱ། སརྦེནྡྲི་ཡ་སནྟོ་ཥཎཱི། ཨ་ནིནྡི་ཏཱ། ཨ་ཙཉྩ་ལཱ། ཨ་ཙ་པ་ལཱ། སརྦ་པཪྵ་ད་ནུ་ར་བིཏཱ། སརྦཱ་ཀཱ་ར་བ་རོ་པེ་ཏཱ། །ཚིག་ཟུར་ཆག་མེད་པ། མ་ཚང་བ་མེད་པ། མ་ཞུམ་པ། མི་ཞན་པ། རབ་ཏུ་དགའ་བ། ཁྱབ་པ། ཆུབ་པ། རྒྱུན་ཆགས་པ། འབེལ་བ། སྒྲ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བྱེད་པ། དབང་པོ་ཐམས་ཅད་ཚིམ་པར་བྱེད་པ། མ་སྨད་པ། མི་འགྱུར་བ། མ་རྟབས་པ། འཁོར་ཀུན་དུ་གྲགས་པ། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་དང་ལྡན་པ།
ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ནང་ནས་འབྱུང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མིང་ལ། ཤཱུ་རཾ་ག་མོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། རཏྣ་མུ་དྲཱ་ནཱ་མ་ས་མཱདྷིཿ། སུ་ཙནྡྲོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། སིཾ་ཧ་བི་ཀྲཱི་ཌི་ཏོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཙནྡྲ་དྷྭ་ཛ་ཀེ་ཏུརྣཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། སརྦ་དྷརྨྨོངྒ་ཏོ་དཔའ་བར་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། རིན་ཆེན་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཟླ་བ་བཟང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། སེང་གེ་རྣམ་པར་རྩེ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཟླ་བའི་རྒྱལ་མཚན་ཏོག་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཆོས་ཐམས་ཅད་ལས་ཤིན་ཏུ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། སརྦ་དྷརྨྨ་མུ་དྲཱ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། བི་ལོ་ཀི་ཏ་མཱུརྡྷོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། དྷརྨྨ་དྷཱ་ཏུ་ནི་ཡ་ཏོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ནི་ཡ་ཏོ་དྷྭ་ཛ་ཀེ་ཏུ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། བཛྲོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། སརྦ་དྷརྨྨ་འཕགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། སྤྱི་གཙུག་རྣམ་པར་ལྟ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ངེས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ངེས་པའི་རྒྱལ་མཚན་ཏོག་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཆོས་ཐམས་ཅད་པྲ་བེ་ཤ་མུ་དྲཱ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ས་མཱ་དྷི་རཱ་ཛ་སུ་པྲ་ཏིཥྛི་ཏོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། རསྨི་པྲ་མུཀྟོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། བ་ལ་བྱུ་ཧོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ས་མུངྒ་ཏོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ནི་རུཀྟི་ནི་ཡ་ཏ་པྲ་བེ་ཤོ་ནཱ་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ལྟར་རབ་ཏུ་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། འོད་ཟེར་རབ་ཏུ་འགྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། དཔུང་བཀོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཡང་དག་པར་འཕགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ངེས་པའི་ཚིག་ལ་གདོན་མི་ཟ་བར་འཇུག་
མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཨ་དྷི་བ་ཙ་ན་པྲ་བེ་ཤོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ།

【汉语翻译】
阿丽那，阿迪那，钵罗牟地达，钵罗娑哩达，萨弃拉，萨哩达，拉哩达，萨瓦 娑瓦 补啰那，萨瓦印地哩呀 桑多沙尼，阿宁地达，阿赞扎拉，阿扎巴拉，萨瓦帕哩沙达努拉碧达，萨瓦嘎啦瓦啰贝达。词句没有错漏，没有不全，没有沮丧，不退缩，非常欢喜，普遍，通达，持续，丰富，使一切声音圆满，使一切感官满足，不被诽谤，不变，不轻率，在一切眷属中出名，具有一切殊胜的相。 
从般若波罗蜜多中出现的等持之名：戍朗伽摩 纳玛 萨玛地（梵文天城体：शूरंगमो नाम समाधिः，梵文罗马拟音：śūraṃgamo nāma samādhiḥ，汉语字面意思：勇猛行等持）。 惹那 牟扎 纳玛 萨玛地（梵文天城体：रत्नमुद्रा नाम समाधिः，梵文罗马拟音：ratnamudrā nāma samādhiḥ，汉语字面意思：宝印等持）。 索赞卓 纳玛 萨玛地（梵文天城体：सुचन्द्रो नाम समाधिः，梵文罗马拟音：sucandro nāma samādhiḥ，汉语字面意思：善月等持）。 辛哈 威格哩地多 纳玛 萨玛地（梵文天城体：सिंहविक्रीडितो नाम समाधिः，梵文罗马拟音：siṃhavikrīḍito nāma samādhiḥ，汉语字面意思：狮子游戏等持）。 赞扎 达瓦 盖度 惹纳玛 萨玛地（梵文天城体：चंद्रध्वजकेतुर्नाम समाधिः，梵文罗马拟音：candra dhvaja ketur nāma samādhiḥ，汉语字面意思：月幢幡等持）。 萨瓦 达摩昂嘎多 纳玛 萨玛地（梵文天城体：सर्वधर्मोंगतोनम समाधिः，梵文罗马拟音：sarva dharmongato nama samādhiḥ，汉语字面意思：一切法身等持）。 萨瓦 达摩 姆扎 纳玛 萨玛地（梵文天城体：सर्वधर्ममुद्रा नाम समाधिः，梵文罗马拟音：sarva dharma mudrā nāma samādhiḥ，汉语字面意思：一切法印等持）。 威洛格达 穆尔陀 纳玛 萨玛地（梵文天城体：विलोकितमूर्धो नाम समाधिः，梵文罗马拟音：vilokita mūrdho nāma samādhiḥ，汉语字面意思：观顶等持）。 达摩 达度 尼呀多 纳玛 萨玛地（梵文天城体：धर्मधातु नियतो नाम समाधिः，梵文罗马拟音：dharma dhātu niyato nāma samādhiḥ，汉语字面意思：法界决定等持）。 尼呀多 达瓦 盖度 纳玛 萨玛地（梵文天城体：नियतो ध्वजकेतु नाम समाधिः，梵文罗马拟音：niyato dhvaja ketu nāma samādhiḥ，汉语字面意思：决定幢幡等持）。 班扎 纳玛 萨玛地（梵文天城体：वज्रो नाम समाधिः，梵文罗马拟音：vajro nāma samādhiḥ，汉语字面意思：金刚等持）。 萨瓦 达摩 钵罗贝沙 姆扎 纳玛 萨玛地（梵文天城体：सर्वधर्म प्रबेश मुद्रा नाम समाधिः，梵文罗马拟音：sarva dharma prabeśa mudrā nāma samādhiḥ，汉语字面意思：一切法入印等持）。 萨玛地 惹扎 索钵罗地提多 纳玛 萨玛地（梵文天城体：समाधिराज सुप्रतिष्ठितो नाम समाधिः，梵文罗马拟音：samādhirāja supratiṣṭhito nāma samādhiḥ，汉语字面意思：等持王善安住等持）。 惹思米 钵罗姆多 纳玛 萨玛地（梵文天城体：रश्मि प्रमुक्तो नाम समाधिः，梵文罗马拟音：raśmi pramukto nāma samādhiḥ，汉语字面意思：光芒解脱等持）。 瓦拉 毕优厚 纳玛 萨玛地（梵文天城体：बल ब्युहो नाम समाधिः，梵文罗马拟音：bala byuho nāma samādhiḥ，汉语字面意思：力军等持）。 萨蒙嘎多 纳玛 萨玛地（梵文天城体：समुंगतो नाम समाधिः，梵文罗马拟音：samuṃgato nāma samādhiḥ，汉语字面意思：正行等持）。 尼噜格地 尼呀达 钵罗贝索 纳玛 萨玛地（梵文天城体：निरुक्ति नियत प्रबेशो नाम समाधिः，梵文罗马拟音：nirukti niyata prabeśo nāma samādhiḥ，汉语字面意思：正语决定入等持）。阿提瓦扎那 钵罗贝索 纳玛 萨玛地（梵文天城体：अधिवाचन प्रबेशो नाम समाधिः，梵文罗马拟音：adhivacana prabeśo nāma samādhiḥ，汉语字面意思：增语入等持）。

【英语翻译】
Alina, Adina, Pramudita, Prasrita, Sakhila, Sarita, Lalita, Sarva Svara Purana, Sarvendriya Santoshani, Anindita, Acanchala, Acapala, Sarva Parshada Anuravita, Sarvakara Varopeta. Words and phrases are without error, nothing is incomplete, there is no discouragement, no retreat, great joy, pervasive, accessible, continuous, abundant, making all sounds complete, satisfying all senses, not being slandered, unchanging, not rash, famous in all retinues, possessing all excellent aspects.
The names of the samadhis arising from the Prajnaparamita: Shurangamo Nama Samadhi (梵文天城体：शूरंगमो नाम समाधिः，梵文罗马拟音：śūraṃgamo nāma samādhiḥ，汉语字面意思：勇猛行等持). Ratna Mudra Nama Samadhi (梵文天城体：रत्नमुद्रा नाम समाधिः，梵文罗马拟音：ratnamudrā nāma samādhiḥ，汉语字面意思：宝印等持). Suchandro Nama Samadhi (梵文天城体：सुचन्द्रो नाम समाधिः，梵文罗马拟音：sucandro nāma samādhiḥ，汉语字面意思：善月等持). Simha Vikridito Nama Samadhi (梵文天城体：सिंहविक्रीडितो नाम समाधिः，梵文罗马拟音：siṃhavikrīḍito nāma samādhiḥ，汉语字面意思：狮子游戏等持). Chandra Dhvaja Ketur Nama Samadhi (梵文天城体：चंद्रध्वजकेतुर्नाम समाधिः，梵文罗马拟音：candra dhvaja ketur nāma samādhiḥ，汉语字面意思：月幢幡等持). Sarva Dharmongato Nama Samadhi (梵文天城体：सर्वधर्मोंगतोनम समाधिः，梵文罗马拟音：sarva dharmongato nama samādhiḥ，汉语字面意思：一切法身等持). Sarva Dharma Mudra Nama Samadhi (梵文天城体：सर्वधर्ममुद्रा नाम समाधिः，梵文罗马拟音：sarva dharma mudrā nāma samādhiḥ，汉语字面意思：一切法印等持). Vilokita Murdho Nama Samadhi (梵文天城体：विलोकितमूर्धो नाम समाधिः，梵文罗马拟音：vilokita mūrdho nāma samādhiḥ，汉语字面意思：观顶等持). Dharma Dhatu Niyato Nama Samadhi (梵文天城体：धर्मधातु नियतो नाम समाधिः，梵文罗马拟音：dharma dhātu niyato nāma samādhiḥ，汉语字面意思：法界决定等持). Niyato Dhvaja Ketu Nama Samadhi (梵文天城体：नियतो ध्वजकेतु नाम समाधिः，梵文罗马拟音：niyato dhvaja ketu nāma samādhiḥ，汉语字面意思：决定幢幡等持). Vajro Nama Samadhi (梵文天城体：वज्रो नाम समाधिः，梵文罗马拟音：vajro nāma samādhiḥ，汉语字面意思：金刚等持). Sarva Dharma Prabesha Mudra Nama Samadhi (梵文天城体：सर्वधर्म प्रबेश मुद्रा नाम समाधिः，梵文罗马拟音：sarva dharma prabeśa mudrā nāma samādhiḥ，汉语字面意思：一切法入印等持). Samadhi Raja Supratishthito Nama Samadhi (梵文天城体：समाधिराज सुप्रतिष्ठितो नाम समाधिः，梵文罗马拟音：samādhirāja supratiṣṭhito nāma samādhiḥ，汉语字面意思：等持王善安住等持). Rashmi Pramukto Nama Samadhi (梵文天城体：रश्मि प्रमुक्तो नाम समाधिः，梵文罗马拟音：raśmi pramukto nāma samādhiḥ，汉语字面意思：光芒解脱等持). Vala Byuho Nama Samadhi (梵文天城体：बल ब्युहो नाम समाधिः，梵文罗马拟音：bala byuho nāma samādhiḥ，汉语字面意思：力军等持). Samungato Nama Samadhi (梵文天城体：समुंगतो नाम समाधिः，梵文罗马拟音：samuṃgato nāma samādhiḥ，汉语字面意思：正行等持). Nirukti Niyata Prabesho Nama Samadhi (梵文天城体：निरुक्ति नियत प्रबेशो नाम समाधिः，梵文罗马拟音：nirukti niyata prabeśo nāma samādhiḥ，汉语字面意思：正语决定入等持). Adhivacana Prabesho Nama Samadhi (梵文天城体：अधिवाचन प्रबेशो नाम समाधिः，梵文罗马拟音：adhivacana prabeśo nāma samādhiḥ，汉语字面意思：增语入等持).

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
 དིགྡི་ལོ་ཀི་ཏོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཨཱ་དྷཱ་ར་མུ་དྲཱ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཨ་སཾ་པྲ་མོ་ཥོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། སརྦ་དྷརྨྨས་མ་བ་ཤ་ར་ཎ་སཱ་ག་ར་མུ་དྲཱ་ནཱ་མ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཚིག་བླ་དགས་ལ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཕྱོགས་ལ་རྣམ་པར་བལྟ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཕྱག་རྒྱ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། བརྗེད་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་འདུ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཨཱ་ཀཱ་ཤ་སྥ་ར་ཎོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། བཛྲ་མཎྜ་ལོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། དྷྭ་ཛཱ་གྲ་ཀེ་ཡཱུ་རོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཨིནྡྲ་ཀེ་ཏུ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། སྲོ་ཏོ྅ནུ་ག་ཏཱ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། སིཾ་ཧ་བི་ཛྲིཾ་བྷི་ཏོ་ནཱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྩེ་མོའི་དཔུང་རྒྱན་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། དབང་པོའི་ཏོག་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། རྒྱུན་གྱི་རྗེས་སུ་སོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། སེང་གེ་རྣམ་པར་བསྒྱིངས་པ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། བྱ་ཏྱསྟོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ར་ཎ་ཛ་ཧོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། བཻ་རོ་ཙ་ནོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཨ་ནི་མི་ཥོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཨ་ནི་ཀེ་ཏ་སྠི་ཏོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ནིཤྩིཏྟོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། བི་མ་ལ་པྲ་དཱི་པོ་ནཱ་མ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། སྣྲེལ་ཞི་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཉོན་མོངས་པ་སྤོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། རྣམ་པར་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཚོལ་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། གནས་ལ་བརྟེན་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། སེམས་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། དྲི་མ་མེད་པའི་སྒྲོན་མ་ཞེས་
ས་མཱ་དྷིཿ། ཨ་ནནྟ་པྲ་བྷོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། པྲ་དྷཱ་ཀ་རོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཤུདྡྷ་སཱ་རོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། བི་མ་ལ་པྲ་བྷོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ར་ཏི་ཀ་རོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། བི་དྱུ་ཏ་པྲ་དཱི་པོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། འོད་མཐའ་ཡས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། འོད་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། དག་པ་དམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། འོད་དྲི་མ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། དགའ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། གློག་གི་སྒྲོན་མ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཨ་ཀྵ་ཡོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཨ་ཛེ་ཡོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཏེ་ཛོ་བ་ཏཱི་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཀྵ་ཡཱ་པ་ག་

【汉语翻译】
提吉洛给多那摩三摩地。阿达热穆扎那摩三摩地。阿桑札摩修那摩三摩地。名为诸法正集海印三摩地。名为入于句义三摩地。名为于方所种种观察三摩地。名为手印普持三摩地。名为无忘失三摩地。名为一切法正集海印三摩地。阿迦舍斯帕热诺那摩三摩地。瓦吉拉曼扎罗那摩三摩地。达杂阿札给尤罗那摩三摩地。因扎给度那摩三摩地。斯热多阿努嘎达那摩三摩地。辛哈维札林比多那摩三摩地。名为息调三摩地。名为虚空遍满三摩地。名为金刚轮三摩地。名为幢顶臂严三摩地。名为帝释幢三摩地。名为随流三摩地。名为师子奋迅三摩地。嘉达斯多那摩三摩地。热那札霍那摩三摩地。毗卢遮那那摩三摩地。阿尼弥修那摩三摩地。阿尼给达斯提多那摩三摩地。尼西吉多那摩三摩地。毗玛拉札迪波那摩三摩地。名为寂静调伏三摩地。名为离垢三摩地。名为遍照三摩地。名为无所求三摩地。名为无依处三摩地。名为无心三摩地。名为无垢灯三摩地。阿难达札波那摩三摩地。札达嘎罗那摩三摩地。修达萨罗那摩三摩地。毗玛拉札波那摩三摩地。热迪嘎罗那摩三摩地。维迪玉达札迪波那摩三摩地。名为无边光三摩地。名为光作三摩地。名为净妙三摩地。名为无垢光三摩地。名为作喜三摩地。名为电光三摩地。阿恰约那摩三摩地。阿杰约那摩三摩地。德卓瓦迪那摩三摩地。恰亚巴嘎

【英语翻译】
Digdilo kito nāma samādhi. Ādhāra mudrā nāma samādhi. Asaṃpramoṣo nāma samādhi. Sarva dharmas samavaśaraṇa sāgara mudrā nāma samādhi. Samādhi called 'Entering into the Meaning of Words'. Samādhi called 'Looking in Various Ways at Directions'. Samādhi called 'Fully Holding the Mudrā'. Samādhi called 'Without Forgetfulness'. Samādhi called 'Ocean Mudrā Where All Dharmas Truly Gather'. Ākāśa spharaṇo nāma samādhi. Vajra maṇḍalo nāma samādhi. Dhvajāgra keyūro nāma samādhi. Indra ketu nāma samādhi. Sroto 'nugatā nāma samādhi. Siṃha vijṛṃbhito nāma samādhi. Samādhi called 'Peaceful Taming'. Samādhi called 'Pervading the Sky'. Samādhi called 'Vajra Mandala'. Samādhi called 'Arm Ornament at the Top of a Banner'. Samādhi called 'Indra's Crest'. Samādhi called 'Following the Stream'. Samādhi called 'Lion's Vigorous Yawning'. Jātyasto nāma samādhi. Raṇa jaho nāma samādhi. Vairocano nāma samādhi. Animiṣo nāma samādhi. Aniketa sthito nāma samādhi. Niścito nāma samādhi. Vimala pradīpo nāma samādhi. Samādhi called 'Peaceful Taming'. Samādhi called 'Abandoning Afflictions'. Samādhi called 'Completely Shining'. Samādhi called 'Without Seeking'. Samādhi called 'Without Relying on a Place'. Samādhi called 'Without Mind'. Samādhi called 'Stainless Lamp'. Ananta prabho nāma samādhi. Pradā karo nāma samādhi. Śuddha sāro nāma samādhi. Vimala prabho nāma samādhi. Rati karo nāma samādhi. Vidyuta pradīpo nāma samādhi. Samādhi called 'Infinite Light'. Samādhi called 'Light Maker'. Samādhi called 'Pure Essence'. Samādhi called 'Stainless Light'. Samādhi called 'Joy Maker'. Samādhi called 'Lightning Lamp'. Akṣayo nāma samādhi. Ajeyo nāma samādhi. Tejobatī nāma samādhi. Kṣayāpaga

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
ཏོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཙནྡྲ་བི་མ་ལོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། སཱུརྻ་པྲ་དཱི་པོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཨ་བཻ་བརྟྟོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཨ་ནིཾ་ཛྱོ་ཟད་མི་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། མི་ཕམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། གཟི་བརྗིད་ཡོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཟད་པ་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཟླ་བ་དྲི་མ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཉི་མའི་སྒྲོན་མ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། འགྱུར་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། མི་གཡོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། པྲཛྙཱ་པྲ་དཱི་པོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཤུདྡྷ་པྲ་ཏི་བྷཱ་སོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཨཱ་ལོ་ཀ་ཀ་རོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཀཱ་ར་ཀཱ་རོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཛྙཱ་ན་ཀེ་ཏུརྣཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། བཛྲོ་པ་མོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཙིཏྟ་སྠི་ཏོ་ནཱ་མ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཤེས་རབ་སྒྲོན་མ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། སྣང་བ་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། སྣང་བ་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། བྱ་བ་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཡེ་ཤེས་ཏོག་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། སེམས་གནས་པ་ཞེས་བྱ་
ས་མཱ་དྷིཿ། ས་མནྟཱ་ལོ་ཀོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། སུ་པྲ་ཏིཥྛི་ཏོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། རཏྣ་ཀོ་ཊི་རྣཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། བ་ར་དྷརྨྨ་མུ་དྲཱ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། སརྦ་དྷརྨྨ་ས་མ་ཏཱ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ར་ཏི་ཛ་ཧོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། དྷརྨྨོངྒ་ཏོ་ནཱ་མ་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཀུན་དུ་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། རབ་ཏུ་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། རིན་ཆེན་མཐའ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཆོས་དམ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཆོས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། དགའ་བ་སྤོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཆོས་ཀྱི་འཕགས་པ་ཞེས་ས་མཱ་དྷིཿ། བི་ཀི་ར་ཎོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། སརྦ་དྷརྨྨ་པ་ད་པྲ་བྷེ་དོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ས་མཱ་ཀྵ་རཱ་བ་ཀཱ་རོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཨ་ཀྵ་རཱ་པ་ག་ཏོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཨཱ་རམྦ་ཎཙྪེད་ནོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཨ་བི་ཀཱ་རོ་ནཱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། རྣམ་པར་འཐོར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚིག་རབ་ཏུ་འབྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཡི་གེ་མཉམ་པར་འགོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཡི་གེ་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། དམིགས་པ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། རྣམ་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཨ་པྲ་ཀཱ་རོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ནཱ་མ་ནི་

【汉语翻译】
多那名三摩地。旃陀罗毗摩罗名三摩地。苏利耶钵罗提波名三摩地。阿鞞跋栗多名三摩地。阿宁觉，（藏文：ཟད་མི་ཤེས་པ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：不尽知）名为三摩地。不退转名为三摩地。具光荣名为三摩地。离尽名为三摩地。月无垢名为三摩地。日灯名为三摩地。无变异名为三摩地。不摇名三摩地。般若灯名为三摩地。净光明名为三摩地。光明所作名为三摩地。作业所作名为三摩地。智幢名为三摩地。金刚喻名为三摩地。心住名为三摩地。普光明名为三摩地。善安住名为三摩地。宝顶名为三摩地。胜法印名为三摩地。一切法平等性名为三摩地。喜舍名为三摩地。法支名为三摩地。散布名为三摩地。一切法句差别名为三摩地。平等字所作名为三摩地。离文字名为三摩地。所缘断名为三摩地。无异名为三摩地。无相名为三摩地。名者

【英语翻译】
To name samadhi. Chandra Vimala name samadhi. Surya Pradipo name samadhi. Abhibhrito name samadhi. Aninjya, (Tibetan: ཟད་མི་ཤེས་པ་，Sanskrit Devanagari: ，Sanskrit Romanization: ，Chinese literal meaning: inexhaustible knowledge) named samadhi. Non-regression is called samadhi. Glorious is called samadhi. Away from exhaustion is called samadhi. Moon without stain is called samadhi. Sun lamp is called samadhi. Immutable is called samadhi. Immovable name samadhi. Prajna lamp is called samadhi. Pure light is called samadhi. Light-making is called samadhi. Work-making is called samadhi. Wisdom banner is called samadhi. Vajra metaphor is called samadhi. Mind dwelling is called samadhi. Universal light is called samadhi. Well-established is called samadhi. Jewel Peak is called samadhi. Supreme Dharma Seal is called samadhi. All Dharmas Equality is called samadhi. Joyful giving is called samadhi. Dharma limb is called samadhi. Scattering is called samadhi. All Dharma sentence differences are called samadhi. Equal character making is called samadhi. Away from letters is called samadhi. Object cutting is called samadhi. No different is called samadhi. No phase is called samadhi. The name is

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
ཡ་ཏ་པྲ་བེ་ཤོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཨ་ནི་ཀེ་ཏ་ཙཱ་རཱི་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཏི་མི་རཱ་པ་ག་ཏོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཙཱ་རི་ཏྲ་བ་ཏཱི་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཨ་ཙ་ལོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། བི་ཥ་ཡ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། འགྱུར་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། མིང་ངེས་པར་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། གནས་མེད་པར་སྤྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། རབ་རིབ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། སྤྱོད་པ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། གཡོ་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཡུལ་ལས་
ཏཱིརྞྞོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། སརྦ་གུ་ཎ་སཉྩ་ཡ་ག་ཏོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། སྠི་ཏ་ནིཤྩིཏྟོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཤུ་བྷ་པུཥྤི་ཏ་ཤུདྡྷིརྣཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཨ་ནནྟ་པྲ་ཏི་བྷཱ་ནོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་བརྒལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚོགས་སུ་འགྱུར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། སེམས་མེད་པར་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། དགེ་བའི་མེ་ཏོག་རྒྱས་ཤིང་དག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། སྤོབས་པ་མཐའ་ཡས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་དྷིཿ། བོ་དྷྱཾ་ག་བ་ཏཱི་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཨ་ས་མ་ས་མཱ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། སརྦ་དྷརྨྨཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཎོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། པ་རིཙྪེ་ད་ཀ་རོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། བི་མ་ཏི་བི་ཀི་ར་ཎོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ནི་ར་བ་དྷིཥྛཱ་འཛིན། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ཡོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། མི་མཉམ་པ་དང་མཉམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཆོས་ཐམས་ཅད་ལས་འདའ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཡོངས་སུ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ནེམ་ནུར་རྣམ་པར་སེལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། གནས་སུ་བྱ་བ་ནོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཨེ་ཀ་བྱཱུ་ཧོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཨཱ་ཀཱ་རཱ་བྷི་ནི་ཧཱ་རོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཨེ་ཀཱ་ཀཱ་རོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཨཱ་ཀཱ་རཱ་ན་བ་ཀཱ་རོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ནཻ་རྦེ་དྷི་ཀ་སརྦ་བྷ་བ་ཏ་མོ་པ་ག་ཏོ་ནཱ་མ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། བཀོད་པ་གཅིག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། རྣམ་པར་མངོན་པར་བསྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། རྣམ་པ་དོར་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། རྟོགས་པས་སྲིད་པའི་གཞི་ཐམས་ཅད་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་
ས་མཱ་དྷིཿ། སཾ་ཀེ་ཏ་རུ་ཏ་པྲ་བེ་ཤོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ནིརྒྷོ་ཥཱ་ཀྵ་ར་བི་མུཀྟོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཛྭ་ལ་ནོལྐ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ལཀྵ་ཎ་པ་རི་ཤོ་དྷ་ནོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཨ་ན་བྷི་ལཀྵི་ཏོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། སརྦཱ་ཞེས་བྱ་

【汉语翻译】
名为入于彼之三摩地。名为无依行之三摩地。名为无翳之三摩地。名为具行之三摩地。名为不动之三摩地。从境
度越名为三摩地。名为一切功德积聚所趣之三摩地。名为住于无心之三摩地。名为善妙花开清净之三摩地。名为无尽辩才之三摩地。名为菩提分具之三摩地。名为不平等与平等之三摩地。名为超越一切法之三摩地。名为能断之三摩地。名为除遣犹豫之三摩地。名为无障碍处之三摩地。名为一庄严之三摩地。名为显现诸相之三摩地。名为一相之三摩地。名为不舍诸相之三摩地。名为以智慧通达一切有之根本之三摩地。名为入于表示声之三摩地。名为离诸过失文字之三摩地。名为焰炽然之三摩地。名为清净诸相之三摩地。名为不显现之三摩地。名为一切

【英语翻译】
The Samadhi called Entering into That. The Samadhi called Wandering Without Abode. The Samadhi called Without Darkness. The Samadhi called Possessing Conduct. The Samadhi called Immovable. From the realm
Crossing over is called Samadhi. The Samadhi called Going to the Accumulation of All Qualities. The Samadhi called Abiding Without Mind. The Samadhi called Auspicious Flowers Blooming Purely. The Samadhi called Endless Eloquence. The Samadhi called Possessing Limbs of Enlightenment. The Samadhi called Unequal and Equal. The Samadhi called Transcending All Dharmas. The Samadhi called Severing Completely. The Samadhi called Dispelling Hesitation. The Samadhi called Unobstructed Abode. The Samadhi called One Adornment. The Samadhi called Manifesting Aspects. The Samadhi called One Aspect. The Samadhi called Not Abandoning Aspects. The Samadhi called Comprehending the Root of All Existence with Wisdom
Samadhi. The Samadhi called Entering into Expressed Sound. The Samadhi called Liberated from Faulty Letters. The Samadhi called Blazing Flame. The Samadhi called Purifying Aspects. The Samadhi called Unmanifested. Called All

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། བརྡ་དང་སྒྲ་ལ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། སྒྲ་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། སྒྲོན་མ་འབར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། མངོན་པར་མ་དམིགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། རྣམ་ཀཱ་ར་པ་རོ་པེ་ཏོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཨ་ཀྵ་ཡ་ཀ་རཎྜོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། དྷཱ་ར་ཎཱི་མ་ཏིརྣཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ས་མྱཀྟྭ་མི་ཐྱཱ་ཏྭ་སརྦ་སཾ་གྲ་ས་ནོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། སརྦ་རོ་དྷ་བི་རོ་དྷ་སཾ་པྲ་ཤ་མ་ནོ་ནཱ་མ་ས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། མི་ཟད་པའི་ཟ་མ་ཏོག་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། གཟུངས་ཀྱི་བློ་གྲོས་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཡང་དག་པ་དང་ལོག་པ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་སེལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། འགལ་བ་དང་འགོག་པ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་ཞི་བ་ཞེས་མཱ་དྷིཿ། སརྦ་སུ་ཁ་དུཿཁ་ནི་ར་བྷི་ནནྡི་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཨ་ནུ་རོ་དྷ་པྲ་ཏི་རོ་དྷོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། བི་མ་ལ་པྲ་བྷོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། སཱ་ར་བ་ཏཱི་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། པ་རི་པཱུརྞྞ་ཙནྡྲ་བི་མ་ལ་པྲ་བྷོ་ནཱ་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ལ་མངོན་པར་དགའ་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། མཐུན་པ་དང་འགལ་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། འོད་དྲི་མ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། སྙིང་པོ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཟླ་བ་ཉ་བའི་འོད་དྲི་མ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་
མ་ས་མཱ་དྷིཿ། བི་དྱུཏྤྲ་བྷོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། མ་ཧཱ་བྱུ་ཧོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། སརྦཱ་ཀཱ་ར་པྲ་བྷཱ་ཀཱ་རོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ས་མཱ་དྷི་ས་མ་ཏཱ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཨ་ར་ཛོ་བི་ར་ཛོ་ན་ཡ་ཡུཀྟོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ངེ་འཛིན། གློག་གི་འོད་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། བཀོད་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་འོད་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཏིང་ངེ་འཛིན་མཉམ་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། རྡུལ་མེད་ཅིང་རྡུལ་དང་བྲལ་བའི་ཚུལ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཨ་ར་ཎ་ས་མ་བ་ས་ར་ཎོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཨ་ར་ཎ་ས་ར་ཎ་སརྦྦ་ས་མ་བ་ས་ར་ཎོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཨ་ནི་ལཾ་བྷ་ནི་ཀེ་ཏ་ནི་ཀ་ཏོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཏ་ཐ་ཏཱ་སྠི་ཏ་ནིཤྩིཏྟོ་ནཱ་མ་ས་ཉོན་མོངས་པ་མེད་པར་ཡང་དག་པར་འདུ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཉོན་མོངས་པ་མེད་པ་དང་ཉོན་མོངས་པ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་འདུ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ

【汉语翻译】
的等持。名为通达语和声的等持。名为离音声字的等持。名为灯火燃烧的等持。名为清净一切相的等持。名为无所缘的等持。名为壤嘎拉巴若贝多（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的等持。名为阿恰亚嘎让多（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的等持。名为陀罗尼玛德（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的等持。名为正性与邪性一切摄持（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的等持。名为一切违逆与不违逆寂静（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的等持。名为具足一切殊胜的等持。名为无尽宝箧的等持。名为总持慧的等持。名为遣除一切真实与虚妄的等持。名为一切违背与阻碍皆得寂静的等持。名为一切安乐痛苦皆无欣乐（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的等持。名为无有随顺与违逆（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的等持。名为光明无垢的等持。名为具精华的等持。名为圆月光明无垢的等持。名为闪电光明的等持。名为大庄严的等持。名为于一切行相中作光明的等持。名为等持平等性的等持。名为具足无尘且离尘之理的等持。名为无垢正等和合的等持。名为无垢有垢一切正等和合的等持。名为无风无处无住（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的等持。名为如是安住决定（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的等持。名为无有烦恼正等积聚的等持。名为无烦恼与有烦恼一切正等积聚的等

【英语翻译】
The samadhi of. The samadhi called entering into language and sound. The samadhi called being separated from the letters of sound and tone. The samadhi called the burning lamp. The samadhi called completely purifying the characteristics. The samadhi called non-apprehension. The samadhi called Ramkaraparopeto (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). The samadhi called Akshaya Karando (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). The samadhi called Dharanimati (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). The samadhi called all grasping of rightness and wrongness (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). The samadhi called all opposition and non-opposition pacified (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). The samadhi called possessing all excellence. The samadhi called inexhaustible treasure chest. The samadhi called wisdom of dharani. The samadhi called eliminating all truth and falsehood. The samadhi called all opposition and obstruction being pacified. The samadhi called no joy in all happiness and suffering (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). The samadhi called without conformity and opposition (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). The samadhi called light without impurity. The samadhi called possessing essence. The samadhi called full moon light without impurity. The samadhi called lightning light. The samadhi called great adornment. The samadhi called making light in all aspects. The samadhi called samadhi equality. The samadhi called possessing the principle of being without dust and separated from dust. The samadhi called undefiled, rightly and equally assembled. The samadhi called undefiled and defiled, all rightly and equally assembled.

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
་འཛིན། གནས་ལ་བརྟེན་པ་མེད་པ་ལ་བརྩོན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་གནས་ཤིང་སེམས་མེད་པ་ཞེས་བྱ་མཱ་དྷིཿ། ཀཱ་ཡ་ཀ་ལི་སཾ་པྲ་མརྠ་ནོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། བཱཀྐ་ལཾ་བི་དྷྭཾ་ས་ན་ག་ག་ན་ཀལྤོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། ཨཱ་ཀཱ་ཤཱ་སཾ་ག་བི་མུཀྟི་ནི་རུ་པ་ལེ་པོ་ནཱ་མ་ས་མཱ་དྷིཿ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྤྱིའི་མཚན་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ལུས་ཀྱི་སྐྱོན་ཡང་དག་པར་སེལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ངག་གི་སྐྱོན་རྣམ་པར་འཇིག་པས་ནམ་མཁའ་ལྟར་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ནམ་མཁའ་ལྟར་ཆགས་པ་མེད་པས་རྣམ་པར་གྲོལ་ཞིང་གོས་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན།
སྤྱིའི་མཚན་ལ། བོ་དྷི་སཏྭཿ། མ་ཧཱ་སཏྭཿ། དྷཱི་མཱན྄། ཨུཏྟ་མ་དྱུ་ཏིཿ། ཛི་ན་པུ་ཏྲཿ། ཛི་ནཱ་དྷཱ་རཿ། བི་ཛེ་ཏཱ། ཛི་ནཱཾ་ཀུ་རཿ། བི་ཀྲཱནྟཿ། བ་ར་མཱརྻཿ། སཱརྠ་བཱ་ཧཿ། མ་ཧཱ་ཡ་ཤཱཿ། ཀྲྀ་པཱ་ལུཿ། མ་ཧཱ་པུཎྱཿ། ཨཱི་ཤྭ་རཿ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ། །བློ་ལྡན། གསལ་མཆོག །རྒྱལ་བའི་སྲས། རྒྱལ་བའི་གཞི། རྣམ་པར་རྒྱལ་བྱེད། རྒྱལ་བའི་མྱུ་གུ། རྩལ་ལྡན། འཕགས་མཆོག་དེད་དཔོན། གྲགས་ཆེན། སྙིང་རྗེ་ཅན། བསོད་ནམས་ཆེ། དབང་ཕྱུག །དྷརྨྨི་ཀཿ། ཛེ་ནོ་ར་སཿ། དྷརྨྨ་ཏོ་ནིརྒ་ཏཿ། ནིརྫི་ཏཿ། མུ་ཁ་ཏོ་ཛཱ་ཏཿ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སོ་སོའི་མཚན་ལ། ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཤྭ་རཿ། མཻ་ཏྲེ་ཡཿ། ཨཱ་ཀཱ་ཤ་གརྦྷཿ། ས་མནྟ་བྷ་དྲཿ། བཛྲ་པཱ་ཎིཿ། མཉྫུ་ཤྲཱི་ཀུ་མཱ་ར་བྷཱུ་ཏཿ། སརྦ་ནི་བ་ར་ཎ་ཆོས་དང་ལྡན་པ། རྒྱལ་བའི་ཐུགས་ཀྱི་སྲས། ཆོས་ལས་བྱུང་བ། ངེས་པར་རྒྱལ་བ། ཞལ་ནས་སྐྱེས་པ། སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག །བྱམས་པ། ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། ལག་ན་རྡོ་རྗེ། འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ། སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་བིསྐམྦྷིཿ། ཀྵི་ཏི་གརྦྷཿ། མ་ཧཱ་སྠཱ་མ་པྲཱཔྟཿ། རཏྣ་ཀེ་ཏུཿ། རཏྣ་པཱ་ཎིཿ། རཏྣ་མུ་དྲཱ་ཧསྟཿ། རཏྣ་མུ་ཀུ་ཊཿ། རཏྣ་ཙཱུ་ཌཿ། རཏྣ་ཀུ་ཊཿ། རཏྣཱ་ཀ་རཿ། རཏྣ་ཤི་ཁ་རཿ། རཏྣ་དྷྭ་ཛཿ། བཛྲ་གརྦྷཿ། སུ་བརྞྞ་པར་སེལ་བ། སའི་སྙིང་པོ། མཐུ་ཆེན་ཐོབ། རིན་པོ་ཆེའི་ཏོག་ལག་ན་རིན་ཆེན། ལག་ན་ཕྱག་རྒྱ་རིན་པོ་ཆེ། ཅོད་པན་རིན་པོ་ཆེ། གཙུག་ན་རིན་པོ་ཆེ། རིན་ཆེན་བརྩེག་པ། དཀོན་མཆོག་འབྱུང་གནས། རིན་པོ་ཆེའི་རྩེ་མོ། རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན། རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ། གསེར་གྱི་
གརྦྷཿ། རཏྣ་གརྦྷཿ། ཤྲཱི་གརྦྷཿ། ཤུ་བྷ་གརྦྷཿ། ཤུ་བྷ་བི་མ་ལ་གརྦྷཿ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གརྦྷཿ། ཛྙཱ་ན་

【汉语翻译】
定。不住于处所而勤奋名为定。安住于如是性且无心名为定。迦耶迦哩桑札玛ra他诺那玛萨玛地hi。瓦嘎朗姆比d嗡萨那嘎嘎那嘎勒波那玛萨玛地hi。阿嘎夏桑嘎比穆克提尼如帕勒波那玛萨玛地hi。菩萨总名等名。菩萨之定。身体的过失完全消除名为定。语言的过失完全摧毁如虚空般名为定。如虚空般无执著而解脱且无染污名为定。
总名。菩提萨埵（藏文，梵文天城体：बोधिसत्त्व，梵文罗马拟音：bodhisattva，汉语字面意思：菩提勇识）。摩诃萨埵（藏文，梵文天城体：महासत्त्व，梵文罗马拟音：mahāsattva，汉语字面意思：大勇识）。提曼（藏文，梵文天城体：धीमान्，梵文罗马拟音：dhīmān，汉语字面意思：智者）。乌答玛迪优提hi（藏文，梵文天城体：उत्तमद्युति，梵文罗马拟音：uttamadyuti，汉语字面意思：殊胜光）。吉那布札哈（藏文，梵文天城体：जिनपुत्र，梵文罗马拟音：jinaputra，汉语字面意思：胜者之子）。吉那达ra哈（藏文，梵文天城体：जिनाधार，梵文罗马拟音：jinādhāra，汉语字面意思：胜者之基）。比杰达。吉囊古ra哈（藏文，梵文天城体：जिनांकुर，梵文罗马拟音：jināṃkura，汉语字面意思：胜者之芽）。比札达。瓦ra玛雅哈（藏文，梵文天城体：वरार्य，梵文罗马拟音：varārya，汉语字面意思：殊胜圣者）。萨ra他瓦哈哈（藏文，梵文天城体：सार्थवाह，梵文罗马拟音：sārthavāha，汉语字面意思：商主）。玛哈雅夏哈（藏文，梵文天城体：महायश，梵文罗马拟音：mahāyaśa，汉语字面意思：大名闻）。克日帕鲁hi（藏文，梵文天城体：कृपालु，梵文罗马拟音：kṛpālu，汉语字面意思：悲悯者）。玛哈布酿雅哈（藏文，梵文天城体：महापुण्य，梵文罗马拟音：mahāpuṇya，汉语字面意思：大福德）。伊西瓦ra哈（藏文，梵文天城体：ईश्वर，梵文罗马拟音：īśvara，汉语字面意思：自在）。菩萨。大勇识。具慧。殊胜光明。胜者之子。胜者之基。彻底胜利者。胜者之芽。有能力者。殊胜圣者导师。大名声。具悲者。大福德。自在。达尔弥嘎哈（藏文，梵文天城体：धार्मिक，梵文罗马拟音：dhārmika，汉语字面意思：正法者）。杰诺ra萨哈（藏文，梵文天城体：जिनोरस，梵文罗马拟音：jinorasa，汉语字面意思：胜者心子）。达玛多尼日嘎达哈（藏文，梵文天城体：धर्मतोनिर्गत，梵文罗马拟音：dharmatonirgata，汉语字面意思：从法所生）。尼日吉达哈。穆卡多匝达哈。菩萨各自之名。阿瓦洛格喋西瓦ra哈（藏文，梵文天城体：अवलोकितेश्वर，梵文罗马拟音：avalokiteśvara，汉语字面意思：观自在）。麦喋雅哈（藏文，梵文天城体：मैत्रेय，梵文罗马拟音：maitreya，汉语字面意思：慈氏）。阿嘎夏嘎日巴哈（藏文，梵文天城体：आकाशगर्भ，梵文罗马拟音：ākāśagarbha，汉语字面意思：虚空藏）。萨曼达巴札ra哈（藏文，梵文天城体：समन्तभद्र，梵文罗马拟音：samantabhadra，汉语字面意思：普贤）。瓦札ra帕尼hi（藏文，梵文天城体：वज्रपाणि，梵文罗马拟音：vajrapāṇi，汉语字面意思：金刚手）。曼殊师利古玛ra布达哈（藏文，梵文天城体：मञ्जुश्रीकुमारभूत，梵文罗马拟音：mañjuśrīkumārabhūta，汉语字面意思：妙吉祥童子）。萨日瓦尼瓦ra那具有法者。胜者意之子。从法所生。必定胜利者。从口所生。观世音自在。慈氏。虚空藏。普贤。金刚手。妙吉祥童子。一切障碍完全比斯堪比hi。西提嘎日巴哈（藏文，梵文天城体：क्षितिगर्भ，梵文罗马拟音：kṣitigarbha，汉语字面意思：地藏）。玛哈斯塔玛普ra普达哈（藏文，梵文天城体：महास्थामप्राप्त，梵文罗马拟音：mahāsthāmaprāpta，汉语字面意思：大势至）。ra特那给度hi（藏文，梵文天城体：रत्नकेतु，梵文罗马拟音：ratnaketu，汉语字面意思：宝幢）。ra特那帕尼hi（藏文，梵文天城体：रत्नपाणि，梵文罗马拟音：ratnapāṇi，汉语字面意思：宝手）。ra特那穆札ra哈斯达哈（藏文，梵文天城体：रत्नमुद्राहस्त，梵文罗马拟音：ratnamudrāhasta，汉语字面意思：宝印手）。ra特那穆古达哈（藏文，梵文天城体：रत्नमुकुट，梵文罗马拟音：ratnamukuṭa，汉语字面意思：宝冠）。ra特那匝达哈（藏文，梵文天城体：रत्नचूड，梵文罗马拟音：ratnacūḍa，汉语字面意思：宝髻）。ra特那古达哈（藏文，梵文天城体：रत्नकूट，梵文罗马拟音：ratnakūṭa，汉语字面意思：宝积）。ra特那阿嘎ra哈（藏文，梵文天城体：रत्नाकर，梵文罗马拟音：ratnākara，汉语字面意思：宝藏）。ra特那西卡ra哈（藏文，梵文天城体：रत्नशिखर，梵文罗马拟音：ratnaśikhara，汉语字面意思：宝峰）。ra特那达瓦匝哈（藏文，梵文天城体：रत्नध्वज，梵文罗马拟音：ratnadhvaja，汉语字面意思：宝幢）。瓦札ra嘎日巴哈（藏文，梵文天城体：वज्रगर्भ，梵文罗马拟音：vajragarbha，汉语字面意思：金刚藏）。苏瓦尔那消除。地藏。大势至。宝幢。宝手。宝印手。宝冠。宝髻。宝积。宝源。宝峰。宝幡。金刚藏。金色的
嘎日巴哈（藏文，梵文天城体：गर्भ，梵文罗马拟音：garbha，汉语字面意思：藏）。ra特那嘎日巴哈（藏文，梵文天城体：रत्नगर्भ，梵文罗马拟音：ratnagarbha，汉语字面意思：宝藏）。西日嘎日巴哈（藏文，梵文天城体：श्रीगर्भ，梵文罗马拟音：śrīgarbha，汉语字面意思：吉祥藏）。舒巴嘎日巴哈（藏文，梵文天城体：शुभगर्भ，梵文罗马拟音：śubhagarbha，汉语字面意思：善藏）。舒巴比玛拉嘎日巴哈（藏文，梵文天城体：शुभविमलगर्भ，梵文罗马拟音：śubhavimalagarbha，汉语字面意思：极净善藏）。达塔嘎达嘎日巴哈（藏文，梵文天城体：तथागतगर्भ，梵文罗马拟音：tathāgatagarbha，汉语字面意思：如来藏）。嘉那

【英语翻译】
Samādhi. Striving without relying on a place is called samādhi. Abiding in suchness and being without mind is called Mā dhiḥ. Kāyakali saṃpramarthano nāma samādhiḥ. Vākkalaṃ vidhvaṃsana gagana kalpo nāma samādhiḥ. Ākāśāsaṃga vimukti nirupalepo nāma samādhiḥ. Names such as the general names of Bodhisattvas. Samādhi of Bodhisattvas. Perfectly eliminating the faults of the body is called samādhi. Completely destroying the faults of speech and becoming like the sky is called samādhi. Being unattached like the sky, being liberated, and being without defilement is called samādhi.
General names. Bodhisattva (藏文，梵文天城体：बोधिसत्त्व，梵文罗马拟音：bodhisattva，汉语字面意思：Bodhi Being). Mahāsattva (藏文，梵文天城体：महासत्त्व，梵文罗马拟音：mahāsattva，汉语字面意思：Great Being). Dhīmān (藏文，梵文天城体：धीमान्，梵文罗马拟音：dhīmān，汉语字面意思：Intelligent). Uttamadyutiḥ (藏文，梵文天城体：उत्तमद्युति，梵文罗马拟音：uttamadyuti，汉语字面意思：Supreme Splendor). Jinaputra (藏文，梵文天城体：जिनपुत्र，梵文罗马拟音：jinaputra，汉语字面意思：Son of the Conqueror). Jinādhāra (藏文，梵文天城体：जिनाधार，梵文罗马拟音：jinādhāra，汉语字面意思：Basis of the Conqueror). Vijetā. Jināṃkura (藏文，梵文天城体：जिनांकुर，梵文罗马拟音：jināṃkura，汉语字面意思：Sprout of the Conqueror). Vikrāntaḥ. Varārya (藏文，梵文天城体：वरार्य，梵文罗马拟音：varārya，汉语字面意思：Excellent Noble One). Sārthavāha (藏文，梵文天城体：सार्थवाह，梵文罗马拟音：sārthavāha，汉语字面意思：Caravan Leader). Mahāyaśa (藏文，梵文天城体：महायश，梵文罗马拟音：mahāyaśa，汉语字面意思：Great Fame). Kṛpāluḥ (藏文，梵文天城体：कृपालु，梵文罗马拟音：kṛpālu，汉语字面意思：Compassionate). Mahāpuṇya (藏文，梵文天城体：महापुण्य，梵文罗马拟音：mahāpuṇya，汉语字面意思：Great Merit). Īśvara (藏文，梵文天城体：ईश्वर，梵文罗马拟音：īśvara，汉语字面意思：Lord). Bodhisattva. Great Being. Intelligent. Supreme Splendor. Son of the Conqueror. Basis of the Conqueror. Completely Victorious. Sprout of the Conqueror. Powerful. Excellent Noble One, Leader. Great Fame. Compassionate. Great Merit. Lord. Dharmika (藏文，梵文天城体：धार्मिक，梵文罗马拟音：dhārmika，汉语字面意思：Righteous). Jenorasa (藏文，梵文天城体：जिनोरस，梵文罗马拟音：jinorasa，汉语字面意思：Heart-son of the Conqueror). Dharmato nirgata (藏文，梵文天城体：धर्मतोनिर्गत，梵文罗马拟音：dharmatonirgata，汉语字面意思：Born from Dharma). Nirjitaḥ. Mukhato jātaḥ. Names of individual Bodhisattvas. Avalokiteśvara (藏文，梵文天城体：अवलोकितेश्वर，梵文罗马拟音：avalokiteśvara，汉语字面意思：The Lord Who Looks Down). Maitreya (藏文，梵文天城体：मैत्रेय，梵文罗马拟音：maitreya，汉语字面意思：Loving-kindness). Ākāśagarbha (藏文，梵文天城体：आकाशगर्भ，梵文罗马拟音：ākāśagarbha，汉语字面意思：Essence of Space). Samantabhadra (藏文，梵文天城体：समन्तभद्र，梵文罗马拟音：samantabhadra，汉语字面意思：Universal Goodness). Vajrapāṇi (藏文，梵文天城体：वज्रपाणि，梵文罗马拟音：vajrapāṇi，汉语字面意思：Vajra Hand). Mañjuśrīkumārabhūta (藏文，梵文天城体：मञ्जुश्रीकुमारभूत，梵文罗马拟音：mañjuśrīkumārabhūta，汉语字面意思：Mañjuśrī, the Youth). Sarvanivaraṇa endowed with Dharma. Son of the Conqueror's Mind. Born from Dharma. Certainly Victorious. Born from the Mouth. Avalokiteśvara. Maitreya. Essence of Space. Samantabhadra. Vajrapāṇi. Mañjuśrī, the Youth. All Obscurations completely Viskambhiḥ. Kṣitigarbha (藏文，梵文天城体：क्षितिगर्भ，梵文罗马拟音：kṣitigarbha，汉语字面意思：Earth Essence). Mahāsthāmaprāpta (藏文，梵文天城体：महास्थामप्राप्त，梵文罗马拟音：mahāsthāmaprāpta，汉语字面意思：Great Strength Obtained). Ratnaketu (藏文，梵文天城体：रत्नकेतु，梵文罗马拟音：ratnaketu，汉语字面意思：Jewel Banner). Ratnapāṇi (藏文，梵文天城体：रत्नपाणि，梵文罗马拟音：ratnapāṇi，汉语字面意思：Jewel Hand). Ratnamudrāhasta (藏文，梵文天城体：रत्नमुद्राहस्त，梵文罗马拟音：ratnamudrāhasta，汉语字面意思：Jewel Seal Hand). Ratnamukuṭa (藏文，梵文天城体：रत्नमुकुट，梵文罗马拟音：ratnamukuṭa，汉语字面意思：Jewel Crown). Ratnacūḍa (藏文，梵文天城体：रत्नचूड，梵文罗马拟音：ratnacūḍa，汉语字面意思：Jewel Crest). Ratnakūṭa (藏文，梵文天城体：रत्नकूट，梵文罗马拟音：ratnakūṭa，汉语字面意思：Jewel Heap). Ratnākara (藏文，梵文天城体：रत्नाकर，梵文罗马拟音：ratnākara，汉语字面意思：Jewel Mine). Ratnaśikhara (藏文，梵文天城体：रत्नशिखर，梵文罗马拟音：ratnaśikhara，汉语字面意思：Jewel Peak). Ratnadhvaja (藏文，梵文天城体：रत्नध्वज，梵文罗马拟音：ratnadhvaja，汉语字面意思：Jewel Banner). Vajragarbha (藏文，梵文天城体：वज्रगर्भ，梵文罗马拟音：vajragarbha，汉语字面意思：Vajra Essence). Suvarṇa eliminating. Earth Essence. Great Strength Obtained. Jewel Banner. Jewel Hand. Jewel Seal Hand. Jewel Crown. Jewel Crest. Jewel Heap. Jewel Mine. Jewel Peak. Jewel Banner. Vajra Essence. Golden
Garbha (藏文，梵文天城体：गर्भ，梵文罗马拟音：garbha，汉语字面意思：Essence). Ratnagarbha (藏文，梵文天城体：रत्नगर्भ，梵文罗马拟音：ratnagarbha，汉语字面意思：Jewel Essence). Śrīgarbha (藏文，梵文天城体：श्रीगर्भ，梵文罗马拟音：śrīgarbha，汉语字面意思：Glorious Essence). Śubhagarbha (藏文，梵文天城体：शुभगर्भ，梵文罗马拟音：śubhagarbha，汉语字面意思：Auspicious Essence). Śubhavimalagarbha (藏文，梵文天城体：शुभविमलगर्भ，梵文罗马拟音：śubhavimalagarbha，汉语字面意思：Auspicious and Immaculate Essence). Tathāgatagarbha (藏文，梵文天城体：तथागतगर्भ，梵文罗马拟音：tathāgatagarbha，汉语字面意思：Tathāgata Essence). Jñāna

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
གརྦྷཿ། སཱུརྻ་གརྦྷཿ། ས་མཱ་དྷི་གརྦྷཿ། པདྨ་གརྦྷཿ། བི་མུཀྟི་ཙནྡྲཿ། ས་མནྟ་ནི་ཏྲཿ། སྙིང་པོ། རིན་པོ་ཆེའི་སྙིང་པོ། དཔལ་གྱི་སྙིང་པོ། དགེ་བའི་སྙིང་པོ། དགེ་བ་དྲི་མ་མེད་པའི་སྙིང་པོ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་པོ། ཉི་མའི་སྙིང་པོ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྙིང་པོ། པདྨའི་སྙིང་པོ། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཟླ་བ། ཀུན་དུ་མིག། པདྨ་ནེ་ཏྲཿ། བི་མ་ལ་ནེ་ཏྲཿ། བི་ཤཱ་ལ་ནེ་ཏྲཿ། ས་མནྟེཪྻཱ་པ་ཐཿ། ས་མནྟ་པྲཱ་སཱ་དི་ཀཿ། ཛྙཱ་ན་བ་ཏཱིཿ། ས་མནྟ་ཙཱ་རི་ཏྲ་མ་ཏིཿ། ཛ་ཡ་མ་ཏིཿ། སིཾ་ཧ་བི་ཀྲཱི་ཌི་ཏཿ། མ་ཧཱ་གྷོ་ཥ་སྭ་ར་རཱ་ཛཱ། སིཾ་ཧ་ནཱ་ད་ནཱ་དིཿ། གཾ་བྷཱི་ར་གྷོ་ཥ་སྭ་ནཱ་དི་ཏཿ། ཨ་ནུ་པ་པདྨའི་མིག །དྲི་མ་མེད་པའི་མིག །ཡངས་པའི་མིག །ཀུན་དུ་སྤྱོད་ལམ། ཀུན་ནས་མཛེས། ཡེ་ཤེས་ལྡན་པ། ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་བློ་གྲོས། རྒྱལ་བའི་བློ་གྲོས། སེང་གེ་རྣམ་པར་རོལ་པ། སྒྲ་ཆེན་པོའི་དབྱངས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། །སེང་གེའི་སྒྲ་སྒྲོགས། ཟབ་མོའི་དབྱངས་ཀྱི་ང་རོ་སྒྲོགས་པ། གོས་ལིཔྟཿ། སརྦ་མ་ལཱ་པ་ག་ཏཿ། ཙནྡྲ་པྲ་བྷཿ། སཱུརྻ་པྲ་བྷཿ། ཛྙཱ་ན་པྲ་བྷཿ། བྷ་དྲ་པཱ་ལཿ། མེ་རུ་ཤི་ཁ་ར་དྷཱ་ར་ཀུ་མཱ་ར་བྷཱུ་ཏཿ། བ་རུ་ཎ་མ་ཏི་ཀུ་མཱ་ར་བྷཱུ་ཏཿ། སུ་མ་ཏི་ཀུ་མཱ་ར་བྷཱུ་ཏཿ། ནི་ཏྱོ་དྱུཀྟཿ། སུ་སཱརྠ་བཱ་ཧཿ། ཛྱོ་ཏིཥྨ་ཏི་ཀུ་མཱ་ར་བྷཱུ་ཏཿ། དུརྡྷཪྵ་པ་མེད་པ། དྲི་མ་ཀུན་དང་བྲལ་བ། ཟླ་འོད། ཉི་མའི་འོད། ཡེ་ཤེས་འོད། བཟང་སྐྱོང༌། ལྷུན་པོ་རྩེ་འཛིན་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ། ཆུ་ལྷའི་བློ་གྲོས་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ། བཟང་པོའི་བློ་གྲོས་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ། རྟག་ཏུ་བརྩོན། དེད་དཔོན་བཟང་པོ། འོད་ཅན་གཞོན་ནུར་གྱུར་བ། ཐུབ་དཀའ་
ཀུ་མཱ་རབྷཱུ་ཏཿ། ག་ག་ན་གཉྫཿ། ཤཱུ་རཾ་ག་མཿ། ཨ་ཀྵ་ཡ་མ་ཏིཿ། པྲ་ཏི་བྷཱ་ན་ཀུ་ཊཿ། གནྡྷ་ཧ་སྟིཿ། ཛཱ་ལི་ནཱི་པྲ་བྷཿ། བརྡྡྷ་མཱ་ན་མ་ཏིཿ། ས་མནྟ་བྲ་བྷཿ། ཨཱ་དི་ཏྱ་གརྦྷཿ། སརྦ་བི་ཥ་ཡཱ་བ་བྷཱ་སཱ་ལཾ་ཀཱ་ར་པྲ་ཏི་བྷཱ་ན་དཪྴ་ན་གརྦྷཿ། གཞོན་ནུར་གྱུར་པ། ནམ་མཁའ་མཛོད། དཔའ་བར་འགྲོ་བ། བློ་གྲོས་མི་ཟད་པ། སྤོབས་པ་བརྩེགས་པ། སྤོས་ཀྱི་གླང་པོ། དྲ་བ་ཅན་གྱི་འོད། འཕེལ་བའི་བློ་གྲོས། ཀུན་དུ་འོད། སཱུརྱྱ་དང་མ་འདོམ་ན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་འོད་མ་ན་ཉི་གདུགས་སྙིང་པོ། ཡུལ་ཐམས་ཅད་སྣང་བའི་རྒྱན་སྤོབས་པས་སྟོན་པའི་སྙིང་ཨ་མ་ལ་གརྦྷཿ། བི་མ་ལ་གརྦྷཿ། ཛྱོ་ཏི་ཛྭ་ལ་ནཱརྩྩི་ཤྲཱི་གརྦྷཿ། བཛྲ་སཱ་རཿ། ནི་ཏྱ་པྲ་བྷཿ། ཨཱ་ཤུགྒནྡྷཿ། གུ་ཧ་གུཔྟཿ། ཨ་མོ་གྷ་དཪྴཱི། 

【汉语翻译】
 गर्भः（藏文，梵文天城体，garbha，胎藏）。 सूर्यगर्भः（藏文，梵文天城体，sūryagarbha，日藏）。 समाधिगर्भः（藏文，梵文天城体，samādhigarbha，三摩地藏）。 पद्मगर्भः（藏文，梵文天城体，padmagarbha，莲花藏）。 विमुक्तिचन्द्रः（藏文，梵文天城体，vimukticandra，解脱月）。 समन्तनेत्रः（藏文，梵文天城体，samantanetra，普眼）。 སྙིང་པོ།（藏文，心要）。 རིན་པོ་ཆེའི་སྙིང་པོ།（藏文，珍宝心要）。 དཔལ་གྱི་སྙིང་པོ།（藏文，吉祥心要）。 དགེ་བའི་སྙིང་པོ།（藏文，善心要）。 དགེ་བ་དྲི་མ་མེད་པའི་སྙིང་པོ།（藏文，无垢善心要）。 དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ།（藏文，如来心要）。 ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་པོ།（藏文，智慧心要）。 ཉི་མའི་སྙིང་པོ།（藏文，日心要）。 ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྙིང་པོ།（藏文，等持心要）。 པདྨའི་སྙིང་པོ།（藏文，莲花心要）。 རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཟླ་བ།（藏文，解脱月）。 ཀུན་དུ་མིག།（藏文，普眼）。 पद्मनेत्रः（藏文，梵文天城体，padmanetra，莲花眼）。 विमलनेत्रः（藏文，梵文天城体，vimalanetra，离垢眼）。 विशालनेत्रः（藏文，梵文天城体，viśālanetra，广眼）。 समन्तैर्यापथः（藏文，梵文天城体，samantairyāpatha，普行）。 समन्तप्रासादिकः（藏文，梵文天城体，samantaprāsādika，普喜）。 ज्ञानवतीः（藏文，梵文天城体，jñānavatīḥ，智者）。 समन्तचारित्रमतिः（藏文，梵文天城体，samantacāritramati，普行慧）。 जयमतिः（藏文，梵文天城体，jayamati，胜慧）。 सिंहविक्रीडितः（藏文，梵文天城体，siṃhavikrīḍita，狮子奋迅）。 महाघोषस्वरराजः（藏文，梵文天城体，mahāghoṣasvararāja，大 घोष 音 声 王）。 सिंहनादनादिः（藏文，梵文天城体，siṃhanādanādiḥ，狮子吼声）。 गंभीरघोषस्वनादितः（藏文，梵文天城体，gaṃbhīraghoṣasvanāditaḥ，深妙音声）。 ཨ་ནུ་པ་པདྨའི་མིག །（藏文，无比莲花眼）。 དྲི་མ་མེད་པའི་མིག །（藏文，无垢眼）。 ཡངས་པའི་མིག །（藏文，广眼）。 ཀུན་དུ་སྤྱོད་ལམ།（藏文，普行）。 ཀུན་ནས་མཛེས།（藏文，普贤）。 ཡེ་ཤེས་ལྡན་པ།（藏文，具智慧）。 ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་བློ་གྲོས།（藏文，普行之慧）。 རྒྱལ་བའི་བློ་གྲོས།（藏文，胜慧）。 སེང་གེ་རྣམ་པར་རོལ་པ།（藏文，狮子奋迅）。 སྒྲ་ཆེན་པོའི་དབྱངས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ།（藏文，大音声王）。 །སེང་གེའི་སྒྲ་སྒྲོགས།（藏文，狮子吼声）。 ཟབ་མོའི་དབྱངས་ཀྱི་ང་རོ་སྒྲོགས་པ།（藏文，深妙音声）。 गोसलिप्तः（藏文，梵文天城体，gosaliptaḥ，涂香）。 सर्वमलापगतः（藏文，梵文天城体，sarvamalāpagataḥ，离一切垢）。 चन्द्रप्रभः（藏文，梵文天城体，candraprabhaḥ，月光）。 सूर्यप्रभः（藏文，梵文天城体，sūryaprabhaḥ，日光）。 ज्ञानप्रभः（藏文，梵文天城体，jñānaprabhaḥ，智光）。 भद्रपालः（藏文，梵文天城体，bhadrapālaḥ，贤护）。 मेरुशिखरधारककुमारभूतः（藏文，梵文天城体，meruśikharadhārakakumārabhūtaḥ，须弥顶持童子）。 वरुणमतिकुमारभूतः（藏文，梵文天城体，varuṇamatikumārabhūtaḥ，水天慧童子）。 सुमतिकुमारभूतः（藏文，梵文天城体，sumatikumārabhūtaḥ，善慧童子）。 नित्योद्युक्तः（藏文，梵文天城体，nityodyuktaḥ，常精进）。 सुसार्थवाहः（藏文，梵文天城体，susārthavāhaḥ，善商主）。 ज्योतिष्मतिकुमारभूतः（藏文，梵文天城体，jyotiṣmatikumārabhūtaḥ，光慧童子）。 दुर्धर्षकुमारभूतः（藏文，梵文天城体，durdharṣakumārabhūtaḥ，难降伏童子）。 गगनगञ्जः（藏文，梵文天城体，gaganagañjaḥ，虚空藏）。 शूरंगमः（藏文，梵文天城体，śūraṃgamaḥ，勇猛行）。 अक्षयमतिः（藏文，梵文天城体，akṣayamatiḥ，无尽慧）。 प्रतिभानकूटः（藏文，梵文天城体，pratibhānakūṭaḥ，辩才峰）。 गन्धहस्तिः（藏文，梵文天城体，gandhahastiḥ，香象）。 जालिनीप्रभः（藏文，梵文天城体，jālinīprabhaḥ，网光）。 वर्धमानमतिः（藏文，梵文天城体，vardhamānamatiḥ，增长慧）。 समन्तप्रभः（藏文，梵文天城体，samantaprabhaḥ，普光）。 आदित्यगर्भः（藏文，梵文天城体，ādityagarbha，日藏）。 सर्वविषयावभासालंकारप्रतिभानादर्शनगर्भः（藏文，梵文天城体，sarvaviṣayāvabhāsālaṃkārapratibhānadarśanagarbhaḥ，一切境界光明庄严辩才显现藏）。 གཞོན་ནུར་གྱུར་པ།（藏文，童子）。 ནམ་མཁའ་མཛོད།（藏文，虚空藏）。 དཔའ་བར་འགྲོ་བ།（藏文，勇猛行）。 བློ་གྲོས་མི་ཟད་པ།（藏文，无尽慧）。 སྤོབས་པ་བརྩེགས་པ།（藏文，辩才峰）。 སྤོས་ཀྱི་གླང་པོ།（藏文，香象）。 དྲ་བ་ཅན་གྱི་འོད།（藏文，网光）。 འཕེལ་བའི་བློ་གྲོས།（藏文，增长慧）。 ཀུན་དུ་འོད།（藏文，普光）。 སཱུརྱྱ་དང་མ་འདོམ་ན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་འོད་མ་ན་ཉི་གདུགས་སྙིང་པོ།（藏文，若不与太阳分别，则是日之藏，光母则是日伞之藏）。 ཡུལ་ཐམས་ཅད་སྣང་བའི་རྒྱན་སྤོབས་པས་སྟོན་པའི་སྙིང་ཨ་མ་ལ་གརྦྷཿ།（藏文，一切境光明庄严以辩才显示之藏）。 विमलगर्भः（藏文，梵文天城体，vimalagarbha，离垢藏）。 ज्योतिर् ज्वलनार्चि श्रीगर्भः（藏文，梵文天城体，jyotir jvalanārci śrīgarbhaḥ，光明焰光吉祥藏）。 वज्रसारः（藏文，梵文天城体，vajrasāraḥ，金刚藏）。 नित्यप्रभः（藏文，梵文天城体，nityaprabhaḥ，常光）。 आशुगन्धः（藏文，梵文天城体，āśugandhaḥ，速香）。 गुहगुप्तः（藏文，梵文天城体，guhaguptaḥ，密护）。 अमोघदर्शी（藏文，梵文天城体，amoghadarśī，不空见）。

【英语翻译】
Garbha (Tibetan, Devanagari, garbha, Womb/Essence). Suryagarbha (Tibetan, Devanagari, sūryagarbha, Sun Womb/Essence). Samadhigarbha (Tibetan, Devanagari, samādhigarbha, Samadhi Womb/Essence). Padmagarbha (Tibetan, Devanagari, padmagarbha, Lotus Womb/Essence). Vimukticandra (Tibetan, Devanagari, vimukticandra, Liberation Moon). Samantanetra (Tibetan, Devanagari, samantanetra, Universal Eye). Nyingpo (Tibetan, Essence). Rinpoche'i nyingpo (Tibetan, Precious Essence). Palgyi nyingpo (Tibetan, Glorious Essence). Gewai nyingpo (Tibetan, Virtuous Essence). Gewa drima mepai nyingpo (Tibetan, Immaculate Virtuous Essence). Dezhin shegpai nyingpo (Tibetan, Tathagata Essence). Yeshek kyi nyingpo (Tibetan, Wisdom Essence). Nyimai nyingpo (Tibetan, Sun Essence). Tingnge dzin gyi nyingpo (Tibetan, Samadhi Essence). Pema'i nyingpo (Tibetan, Lotus Essence). Nampar drolwai dawa (Tibetan, Liberation Moon). Kundu Mik (Tibetan, Universal Eye). Padmanetra (Tibetan, Devanagari, padmanetra, Lotus Eye). Vimalanetra (Tibetan, Devanagari, vimalanetra, Immaculate Eye). Viśalanetra (Tibetan, Devanagari, viśālanetra, Wide Eye). Samantairyāpatha (Tibetan, Devanagari, samantairyāpatha, Universal Conduct). Samantaprāsādika (Tibetan, Devanagari, samantaprāsādika, Universally Pleasing). Jñānavatīḥ (Tibetan, Devanagari, jñānavatīḥ, Wise One). Samantacāritramati (Tibetan, Devanagari, samantacāritramati, Universal Conduct Wisdom). Jayamati (Tibetan, Devanagari, jayamati, Victorious Wisdom). Simhavikrīḍita (Tibetan, Devanagari, siṃhavikrīḍita, Lion Sport). Mahāghoṣasvararāja (Tibetan, Devanagari, mahāghoṣasvararāja, Great Sound Voice King). Simhanādanādi (Tibetan, Devanagari, siṃhanādanādi, Lion's Roar Sound). Gambhiraghoṣasvanādita (Tibetan, Devanagari, gaṃbhīraghoṣasvanādita, Deep Sound Voice). Anupa pemai mik (Tibetan, Unsurpassed Lotus Eye). Drima mepai mik (Tibetan, Immaculate Eye). Yangpai mik (Tibetan, Wide Eye). Kundu chöpa (Tibetan, Universal Conduct). Kunne dzé (Tibetan, Universally Beautiful). Yeshe denpa (Tibetan, Possessing Wisdom). Kundu chöpaii lodrö (Tibetan, Wisdom of Universal Conduct). Gyalwai lodrö (Tibetan, Victorious Wisdom). Sengge nampar rolpa (Tibetan, Lion Sport). Dra chenpoi yang kyi gyalpo (Tibetan, King of Great Sound Voice). Senggei dra drok (Tibetan, Lion's Roar Sound). Zabmoi yang kyi ngaro drokpa (Tibetan, Sound of Deep Voice). Gosaliptaḥ (Tibetan, Devanagari, gosaliptaḥ, Anointed with Fragrance). Sarvamalāpagataḥ (Tibetan, Devanagari, sarvamalāpagataḥ, Free from All Impurities). Candraprabhaḥ (Tibetan, Devanagari, candraprabhaḥ, Moon Light). Suryaprabhaḥ (Tibetan, Devanagari, sūryaprabhaḥ, Sun Light). Jñānaprabhaḥ (Tibetan, Devanagari, jñānaprabhaḥ, Wisdom Light). Bhadrapālaḥ (Tibetan, Devanagari, bhadrapālaḥ, Good Protector). Meruśikharadhārakakumārabhūtaḥ (Tibetan, Devanagari, meruśikharadhārakakumārabhūtaḥ, Sumeru Peak Holding Youth). Varuṇamatikumārabhūtaḥ (Tibetan, Devanagari, varuṇamatikumārabhūtaḥ, Varuna Wisdom Youth). Sumatikumārabhūtaḥ (Tibetan, Devanagari, sumatikumārabhūtaḥ, Good Wisdom Youth). Nityodyuktaḥ (Tibetan, Devanagari, nityodyuktaḥ, Constantly Diligent). Susārthavāhaḥ (Tibetan, Devanagari, susārthavāhaḥ, Good Merchant Leader). Jyotiṣmatikumārabhūtaḥ (Tibetan, Devanagari, jyotiṣmatikumārabhūtaḥ, Light Wisdom Youth). Durdharṣakumārabhūtaḥ (Tibetan, Devanagari, durdharṣakumārabhūtaḥ, Difficult to Subdue Youth). Gaganagañjaḥ (Tibetan, Devanagari, gaganagañjaḥ, Space Treasury). Śūraṃgamaḥ (Tibetan, Devanagari, śūraṃgamaḥ, Heroic Goer). Akṣayamatiḥ (Tibetan, Devanagari, akṣayamatiḥ, Inexhaustible Wisdom). Pratibhānakūṭaḥ (Tibetan, Devanagari, pratibhānakūṭaḥ, Eloquence Peak). Gandhahastiḥ (Tibetan, Devanagari, gandhahastiḥ, Fragrant Elephant). Jālinīprabhaḥ (Tibetan, Devanagari, jālinīprabhaḥ, Net Light). Vardhamānamatiḥ (Tibetan, Devanagari, vardhamānamatiḥ, Increasing Wisdom). Samantaprabhaḥ (Tibetan, Devanagari, samantaprabhaḥ, Universal Light). Adityagarbha (Tibetan, Devanagari, ādityagarbha, Sun Womb/Essence). Sarvaviṣayāvabhāsālaṃkārapratibhānadarśanagarbhaḥ (Tibetan, Devanagari, sarvaviṣayāvabhāsālaṃkārapratibhānadarśanagarbhaḥ, All Realms Illuminating Ornament Eloquence Manifestation Womb/Essence). Zhönnur gyurpa (Tibetan, Youth). Namkha dzö (Tibetan, Space Treasury). Pawar drowa (Tibetan, Heroic Goer). Lodrö mizeipa (Tibetan, Inexhaustible Wisdom). Pobpa tsekpa (Tibetan, Eloquence Peak). Pö kyi langpo (Tibetan, Fragrant Elephant). Drawa chen gyi ö (Tibetan, Net Light). Phelwai lodrö (Tibetan, Increasing Wisdom). Kundu ö (Tibetan, Universal Light). Suryya dang ma döm na nyimai nyingpo öma na nyi duk nyingpo (Tibetan, If not distinguished from the sun, it is the sun's essence; if it is light mother, it is the sun umbrella's essence). Yul tamche nangwai gyen pobpe tönpai nying amala garbha (Tibetan, All realms illuminating ornament, essence shown by eloquence). Vimalagarbha (Tibetan, Devanagari, vimalagarbha, Immaculate Womb/Essence). Jyotir jvalanārci śrīgarbhaḥ (Tibetan, Devanagari, jyotir jvalanārci śrīgarbhaḥ, Light Flame Radiance Glorious Womb/Essence). Vajrasāraḥ (Tibetan, Devanagari, vajrasāraḥ, Vajra Essence). Nityaprabhaḥ (Tibetan, Devanagari, nityaprabhaḥ, Constant Light). Āśugandhaḥ (Tibetan, Devanagari, āśugandhaḥ, Swift Fragrance). Guhaguptaḥ (Tibetan, Devanagari, guhaguptaḥ, Secretly Protected). Amoghadarśī (Tibetan, Devanagari, amoghadarśī, Unfailing Vision).

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
སུ་སཾ་པྲོསྠི་ཏཿ། ཨ་ནི་ཀྵིཔྟ་དྷུ་རཿ། ཨ་ནུ་པ་ཧ་ཏ་མ་ཏིཿ། ནི་ཏྱོཏྐྵིཔྟ་ཧསྟཿ། པོ། དྲི་མ་མེད་པའི་སྙིང་པོ། དྲི་མ་དང་བྲལ་བའི་སྙིང་པོ། འོད་འབར་ཞིང་འཕྲོ་བའི་དཔལ་གྱི་སྙིང་པོ། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ། རྟག་ཏུ་འོད། དྲི་མགྱོགས། ཕུག་སྦས། མཐོང་བ་དོན་ཡོད། ལེགས་པར་ཡང་དག་བཞུགས། བརྩོན་པ་མི་གཏོང༌། བློ་གྲོས་མ་ཉམས་པ། རྟག་ཏུ་ལག་བརྐྱང༌། ན་དཱི་དཏྟཱ། བི་ཛ་ཡ་བི་ཀྲཱ་མཱི། ཛ་ཡ་དཏྟཿ། བི་ག་ཏ་ཤོ་ཀཿ། བྷ་དྲ་ཀལྤི་ཀ་བོ་དྷི་སཏྭཿ། ཨ་ནྱེ་ཙ་མ་ཧོ་ཛསྐ་བོ་དྷི་སཏྭཿ། ཛ་ག་ཏིནྡྷ་རཿ། ཛྱོ་ཏིཿཔྲ་བྷཿ། ཨེ་ཀ་ཀཱནྟ་རཱ་ཛཱ། བྷཱུ་མི་བ་ལ་བཻ་ཤཱ་ར་དྱ་ཆུ་བོ་བྱིན། རྣམ་པར་རྒྱལ་བར་གནོན་པ། རྒྱལ་བས་བྱིན། མྱ་ངན་བྲལ། བསྐལ་པ་བཟང་པོའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གཟི་བརྗིད་ཆེ་བ་གཞན་དག་ཀྱང༌། འགྲོ་བ་འཛིན། སྐར་མའི་འོད་དམ་མེའི་འོད། གཅིག་ཏུ་མཛེས་པའི་རྒྱལ་པོ་།ས་དང་སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ་
དྷཱ་རི། སུ་ཙནྡྲཿ། ཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏ་ཏེ་ཛཿ། ཨ་ཙིནྟི་ཀ་མ་དྷྱ་བུདྡྷི་བི་ཀྲཱི་ཌི་ཏཿ། ཛྙཱ་ན་བི་བྷཱུ་ཏི་གརྦྷཿ། བུདྡྷ་བཛྲ་སནྡྷཱ་ར་ཎ་སནྡྷིཿ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མིང་ལ། རཏྣ་ས་མུངྒ་ཏཿ། སུ་པྲ་ཏིཥྛཿ། ཨ་ཀམྦྱཿ། ཨ། འཆང་བ། ཟླ་མཛེས། གཟི་བརྗིད་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་དཀྱིལ་ལ་བློས་རྣམ་པར་རོལ་བ། ཡེ་ཤེས་འབྱོར་པའི་སྙིང་པོ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་མཚམས་སྦྱོར་བ། རིན་ཆེན་ཀུན་དུ་འཕགས། ཤིན་ཏུ་གནས་པ། མི་བསྐུལ་པ། ཕྱིར་བི་ནི་བརྟྟ་ནཱི་ཡཿ། རཏྣཱ་ཀ་རཿ། སཱུརྻ་པྲ་བྷ་ཏེ་ཛཿ། སརྦཱརྠ་སིདྡྷཿ། ཛྙཱ་ནོལྐཿ། པྲ་ཏྱུཏྤནྣ་བུདྡྷཿསཾ་མུ་ཁཱབསྠི་ཏཿ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་གཟུངས་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་མིང་ལ། ཨ་བྷི་ཥེ་ཙ་བ་ཏཱིཿབི་ཤུདྡྷ་སྭ་ར་ནི་གྷོ་ཥཱ། ཨ་ཀྵ་ཡ་ཀ་རཎྜཱ། ཨ་ནནྟཱ་བརྟྟཱ། སཱ་ག་ར་མུ་དྲཱ། མི་ལྡོག་པ། དཀོན་མཆོག་འབྱུང་གནས། ཉི་མའི་འོད་ཀྱི་གཟི་བརྗིད། དོན་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པ། ཡེ་ཤེས་སྒྲོན་མ། ད་ལྟར་གྱི་སངས་རྒྱས་མངོན་སུམ་བཞུགས་པ། དབང་བསྐུར་ལྡན། སྒྲ་དབྱངས་རྣམ་པར་དག་པ། མི་ཟད་པའི་ཟ་མ་ཏོག །འཁྱིལ་པ་མཐའ་ཡས་པ། རྒྱ་མཚོའི་ཕྱག་རྒྱ། པདྨ་བྱཱུ་ཧཱ། ཨ་སཾ་ག་མུ་ཁ་པྲ་བེ་ཤཱ། པྲ་ཏི་སཾ་བིནྣིཤྩ་ཡཱ་བ་ཏཱ་རཱ། བུདྡྷཱ་ལཾ་ཀཱ་རཱ་དྷིཥྛི་ཏཱ། ཨ་ནནྟ་བརྞྞཱ། བུདྡྷ་ཀཱ་ཡ་བརྞྞ་པ་རི་ནིཥྤ་ཏྱཱ་བྷི་ནིརྷཱ་རཱ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྟོབས་བཅུའི་མིང་ལ། ཨཱ་ཤ་ཡ་བ་ལཾ། ཨ་དྷྱཱ་ཤ་ཡ་བ་ལཾ། པདྨ་བཀོད་པ། ཆ

【汉语翻译】
善安住。不捨棄責任。不退轉之慧。恆常舉手。པོ། 無垢精華。離垢精華。光明熾盛光榮之精華。金剛精華。恆常光。速疾垢。隱密處。見有義。善妙安住。不捨精進。智慧不退轉。恆常伸出手。那地授。勝利奮迅。勝利授。離憂。賢劫菩薩。其他大威光菩薩。 執持世間。星光或火光。唯一莊嚴之國王。地與力與無畏
持。善月。無能勝光榮。不可思議之中以智慧遊戲。智慧資糧之精華。佛金剛執持之結合。名為菩薩之三摩地。寶莊嚴。善安住。不動。ཨ། 退還。寶藏。日光光榮。一切義成就。智慧燈。現前佛現前安住。名為菩薩之十二陀羅尼。灌頂具。清淨音聲。無盡寶篋。無盡旋。海印。蓮花莊嚴。無礙入。無礙解決定降臨。佛莊嚴所加持。無盡色。佛身色圓滿成就現證。名為菩薩之十力。意樂力。增上意樂力。蓮花。

【英语翻译】
Su-samprasthita. Ani-ksipta-dhura. Anupahata-mati. Nityotksipta-hasta. Po. Immaculate essence. Essence free from impurities. The essence of glory that blazes and radiates light. Vajra essence. Constant light. Quick impurity. Hidden cave. Seeing is meaningful. Well and properly seated. Do not give up diligence. Wisdom undiminished. Always reaching out. Nadidatta. Vijaya-vikrami. Jaya-datta. Vigata-shoka. Bhadrakalpika-bodhisattva. Anye ca mahojaska-bodhisattva. Jagatindhara. Jyotih-prabha. Eka-kanta-raja. Bhumi-bala-vaisharadya
Dhāri. Suchandra. Aparajita-tejah. Acintika-madhya-buddhi-vikridita. Jnana-vibhutigarbha. Buddha-vajra-sandharana-sandhi. These are the names of the Samadhi of the Bodhisattva. Ratna-samudgata. Supratisthita. Akampya. A. Returning. Treasure trove. Surya-prabha-tejah. Sarvartha-siddha. Jnanolka. Pratyutpanna-buddha-samukhavasthita. These are the names of the twelve Dharanis of the Bodhisattva. Abhiseka-vatih vishuddha-svara-nighosa. Aksaya-karanda. Anantavarta. Sagara-mudra. Lotus array. Asanga-mukha-pravesa. Pratisamvin-nishcaya-avatara. Buddhalamkaradhisthita. Ananta-varna. Buddha-kaya-varna-parinispatti-abhinirdhara. These are the names of the ten powers of the Bodhisattva. Ashaya-balam. Adhyashaya-balam. Lotus.

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
གས་པ་མེད་པའི་སྒོར་འཇུག་པ། སོ་སོ་ཡང་དག་པར་རིག་པ་ངེས་པ་ལ་འཇུག་པ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྒྱན་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ། ཁ་དོག་མཐའ་ཡས་པ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུའི་ཁ་དོག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་མངོན་པར་བསྒྲུབ་པ། བསམ་པའི་སྟོབས། ལྷག་པའི་བསམ་པའི་སྟོབས།
པྲ་ཡོ་ག་བ་ལཾ། ཛྙཱ་ན་བ་ལཾ། པྲ་ཎི་དྷཱ་ན་བ་ལཾ། ཡཱ་ན་བ་ལཾ། ཙརྻ་བ་ལཾ། བི་ཀུརྦྦཎ་བ་ལཾ། བོ་དྷི་བ་ལཾ། དྷརྨ་ཙཀྲ་པྲ་བརྟྟ་ན་བ་ལཾ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དབང་བཅུའི་མིང་ལ། ཨཱ་ཡུརྦ་ཤི་ཏཱ། ཙིཏྟ་བ་ཤི་ཏཱ། པ་རིསྐཱ་ར་བ་ཤི་ཏཱ། ཀརྨྨ་བ་ཤི་ཏཱ། ཨུ་པ་སྦྱོར་བའི་སྟོབས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྟོབས། སྨོན་ལམ་གྱི་སྟོབས། ཐེག་པའི་སྟོབས། སྤྱོད་པའི་སྟོབས། རྣམ་པར་འཕྲུལ་པའི་སྟོབས། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྟོབས། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར་བའི་སྟོབས། ཚེ་ལ་དབང་བ། སེམས་ལ་དབང་བ། ཡོ་བྱད་ལ་དབང་བ། ལས་ལ་དབང་བ། སྐྱེ་བ་ལ་པཏྟི་བ་ཤི་ཏཱ། ཨ་དྷི་མུཀྟི་བ་ཤི་ཏཱ། དྷརྨྨ་བ་ཤི་ཏཱ། པྲ་ཎི་དྷཱ་ན་བ་ཤི་ཏཱ། རྀདྡྷི་བ་ཤི་ཏཱ། ཛྙཱ་ན་བ་ཤི་ཏཱ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་མི་འཇིགས་པ་བཞིའི་མིང་ལ། དྷཱ་ར་ཎཱི་ཤྲུ་ཏོངྒྲ་ཧ་ཎཱརྠ་ནི་རྡེ་ཤ་བཻ་ཤཱ་ར་དྱཾ། ནཻ་རཏྨྱཱ་དྷི་ག་མཱཏྤ་ར་བི་ཧེ་ཋ་ནཱ་ནི་མིཏྟ་ས་མུ་དཱ་ཙཱ་ར་ས་ཧ་ཛཱ་ན་དྷི་དབང་པ། མོས་པ་ལ་དབང་བ། ཆོས་ལ་དབང་བ། སྨོན་ལམ་ལ་དབང་བ། རྫུ་འཕྲུལ་ལ་དབང་བ། ཡེ་ཤེས་ལ་དབང་བ། གཟུངས་ཀྱི་ཐོས་པ་འཛིན་ཅིང་དོན་བསྟན་པ་ལ་མི་འཇིགས་པ། བདག་མེད་པ་ཁོང་དུ་ཆུད་པས་གཞན་གྱིས་གཙེ་བའི་མཚན་མ་མི་འབྱུང་ཞིང་རང་བཞིན་གྱིས་སྤྱོད་གི་ཏེཪྻཱ་པ་ཐ་ཏྲི་ཀརྨྨ། པ་རི་ཤུདྡྷ་མ་ཧཱ་རཀྵ་སཾ་པནྣ་བཻ་ཤཱ་རདྱཾ། ས་དོཏ་གྲྀ་ཧི་ཏ་དྷརྨཱ་བི་སྨ་ར་ཎ་པྲ་ཛྙོ་པཱ་ཡ་ནིཥྛཱ་ག་ཏ་སཏྭ་ནིསྟཱ་ར་ཎ་པྲ་སཱ་ད་སནྡཪྴ་ན་ཤུ་བྷཱ་ནནྟ་རཱ་ཡི་ཀ་བཻ་ཤཱ་ར་དྱཾ། སརྦ་ཛྙཱ་ཏཱ་ཙིཏྟཱ་སཾ་ལམ་སྨད་དུ་མེད་པའི་ལས་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་བསྲུང་བ་ཆེན་པོ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་མི་འཇིགས་པ། ཆོས་གཟུང་བ་ཡུན་དུ་མི་བརྗེད་པ་དང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མཐར་ཕྱིན་པས་སེམས་ཅན་སྒྲོལ་ཞིང་དད་པ་སྟོན་པ་དང་དགེ་བའི་བར་ཆད་དུ་མི་འགྱུར་བའི་མི་འཇིགས་པ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཀྱི་
པྲ་མོ་ཥཱ་ནྱ་ཡཱ་ནཱ་ནིཪྻཱ་ཎ་སཾ་པཱུརྞ་བ་སི་ཏཱ་སརྦ་བྲ་ཀཱ་ར་སཏྭཱརྠ་སཾ་པྲཱ་པ་ཎ་བཻ་ཤཱ་ར་དྱཾ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཆོས་མ་འདྲེས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་མིང་ལ།ཨ་ནུ་པ་དིཥྚ་དཱ་ནཱཿ། ཨ་ནུ་པ་དིཥྚ་ཤཱི་ལཱཿ། ཨ་ནུ་པ་དིཥྚ་སེམས་མ་ཉམས་ཤིང་ཐེག་པ་གཞན་གྱིས་མི་འབྱུང་བ

【汉语翻译】
གས་པ་མེད་པའི་སྒོར་འཇུག་པ། སོ་སོ་ཡང་དག་པར་རིག་པ་ངེས་པ་ལ་འཇུག་པ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྒྱན་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ། ཁ་དོག་མཐའ་ཡས་པ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུའི་ཁ་དོག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་མངོན་པར་བསྒྲུབ་པ། བསམ་པའི་སྟོབས། ལྷག་པའི་བསམ་པའི་སྟོབས།
实语力，智力，愿力，乘力，行力，变现力，菩提力，转法轮力。菩萨十自在之名：寿命自在(梵文：Āyurvaśitā，梵文天城体：आयुर्वशिता，梵文罗马拟音：Āyurvaśitā，汉语字面意思：寿命自在)，心自在(梵文：Cittavaśitā，梵文天城体：चित्तवशিতা，梵文罗马拟音：Cittavaśitā，汉语字面意思：心自在)，资具自在(梵文：Pariskāravaśitā，梵文天城体：परिकारवशিতা，梵文罗马拟音：Pariskāravaśitā，汉语字面意思：资具自在)，业自在(梵文：Karmmavaśitā，梵文天城体：कर्मवशিতা，梵文罗马拟音：Karmavaśitā，汉语字面意思：业自在)，生自在(梵文：pattivaśitā，梵文天城体：पत्तिवशিতা，梵文罗马拟音：pattivaśitā，汉语字面意思：生自在)，胜解自在(梵文：Adhimuktivaśitā，梵文天城体：अधिमुक्तिवशিতা，梵文罗马拟音：Adhimuktivaśitā，汉语字面意思：胜解自在)，法自在(梵文：Dharmmavaśitā，梵文天城体：धर्मवशিতা，梵文罗马拟音：Dharmavaśitā，汉语字面意思：法自在)，愿自在(梵文：Praṇidhāṇavaśitā，梵文天城体：प्रणिधानवशিতা，梵文罗马拟音：Praṇidhāṇavaśitā，汉语字面意思：愿自在)，神力自在(梵文：Ṛddhivaśitā，梵文天城体：ऋद्धिवशिता，梵文罗马拟音：Ṛddhivaśitā，汉语字面意思：神力自在)，智自在(梵文：Jñāṇavaśitā，梵文天城体：ज्ञानवशिता，梵文罗马拟音：Jñāṇavaśitā，汉语字面意思：智自在)。菩萨四无畏之名：陀罗尼听闻忆持义理开示无畏(梵文：Dhāraṇīśrutoṅgrahaṇārtha nirdeśa vaiśāradyaṃ，梵文天城体：धारणीश्रुतोंग्रहणार्थ निदेश वैशारद्यं，梵文罗马拟音：Dhāraṇīśrutoṅgrahaṇārtha nirdeśa vaiśāradyaṃ，汉语字面意思：陀罗尼听闻忆持义理开示无畏)，由证无我，他不能害，无相，自然而行，清净大护圆满无畏(梵文：Nairātmyādhigamātparabiheṭhanā nimitta samudācārasahajāna dhīteryyāpathātrikarma pariśuddha mahāraṣaṃpanna vaiśāradyaṃ，梵文天城体：नैरात्म्याधिगमात्परबिहेठना निमित्त समुदाचारसहजान धीतेर्य्यापाथात्रिकर्म परिशुद्ध महारष संपन्न वैशारद्यं，梵文罗马拟音：Nairātmyādhigamātparabiheṭhanā nimitta samudācārasahajāna dhīteryyāpathātrikarma pariśuddha mahāraṣaṃpanna vaiśāradyaṃ，汉语字面意思：由证无我，他不能害，无相，自然而行，清净大护圆满无畏)，恒常忆持所受之法，以无忘失之慧与方便善巧究竟，能度脱众生，示现欢喜，不为善法障碍之无畏(梵文：Sadotagṛhītadharmā vismāraṇaprajñopāyaniṣṭhāgata satvanistāraṇaprasādasaṃdarśana śubhānantarāyika vaiśāradyaṃ，梵文天城体：सदोतगृहीतधर्मा विस्मारणप्रज्ञोपायानिष्ठాగత సత్వనిస్తారణప్రసాదసందర్శన శుభానంతరాయిక వైశారద్యం，梵文罗马拟音：Sadotagṛhītadharmā vismāraṇaprajñopāyaniṣṭhāgata satvanistāraṇaprasādasaṃdarśana śubhānantarāyika vaiśāradyaṃ，汉语字面意思：恒常忆持所受之法，以无忘失之慧与方便善巧究竟，能度脱众生，示现欢喜，不为善法障碍之无畏)，于一切智
无忘失，不为他乘所夺，能圆满一切种智，能令一切众生皆得成就之无畏(梵文：Prāmoṣānyayānānirvāṇasaṃpūrṇavasitā sarvabrakārasatvārthasaṃprāpaṇavaiśāradyaṃ，梵文天城体：प्रमोषान्ययानानिर्वणसंपूर्णवसिता सर्वब्रकारसत्वार्थसंप्रापणवैशारद्यं，梵文罗马拟音：Prāmoṣānyayānānirvāṇasaṃpūrṇavasitā sarvabrakārasatvārthasaṃprāpaṇavaiśāradyaṃ，汉语字面意思：无忘失，不为他乘所夺，能圆满一切种智，能令一切众生皆得成就之无畏)。菩萨十八不共法之名：无舍施，无舍戒，无舍心。

【英语翻译】
Entering the gate without cracks. Entering into the definite knowledge of individual correct understanding. The blessings of the adornments of the Buddhas. Infinite colors. Manifestly accomplishing the complete colors of the body of the Buddhas. The power of thought. The power of superior thought.
Power of practice (Prayogabalaṃ, प्रयोगबलं), power of knowledge (Jñānabalaṃ, ज्ञानबलं), power of aspiration (Praṇidhānābalaṃ, प्रणिधानबलं), power of vehicle (Yānabalaṃ, यानबलं), power of conduct (Caryābalaṃ, चर्याबलं), power of transformation (Vikurvvaṇabalaṃ, विकुर्व्वणबलं), power of enlightenment (Bodhibalaṃ, बोधिबलं), power of turning the wheel of Dharma (Dharmacakrapravarttanabalaṃ, धर्मचक्रप्रवर्तनबलं). The names of the ten powers of a Bodhisattva: Mastery over life (Āyurvaśitā, आयुर्वशिता), mastery over mind (Cittavaśitā, चित्तवशিতা), mastery over resources (Pariskāravaśitā, परिकारवशিতা), mastery over karma (Karmmavaśitā, कर्मवशिता), mastery over rebirth (pattivaśitā, पत्तिवशिता), mastery over adhimukti (Adhimuktivaśitā, अधिमुक्तिवशिता), mastery over Dharma (Dharmmavaśitā, धर्मवशिता), mastery over aspiration (Praṇidhāṇavaśitā, प्रणिधानवशिता), mastery over miraculous power (Ṛddhivaśitā, ऋद्धिवशिता), mastery over knowledge (Jñāṇavaśitā, ज्ञानवशिता). The names of the four fearlessnesses of a Bodhisattva: Fearlessness in retaining, hearing, holding, and explaining the meaning of Dharani (Dhāraṇīśrutoṅgrahaṇārtha nirdeśa vaiśāradyaṃ, धारणीश्रुतोंग्रहणार्थ निदेश वैशारद्यं), fearlessness in not generating signs of being harmed by others due to realizing selflessness, and naturally engaging in pure great protection (Nairātmyādhigamātparabiheṭhanā nimitta samudācārasahajāna dhīteryyāpathātrikarma pariśuddha mahāraṣaṃpanna vaiśāradyaṃ, नैरात्म्याधिगमात्परबिहेठना निमित्त समुदाचारसहजान धीतेर्य्यापाथात्रिकर्म परिशुद्ध महारष संपन्न वैशारद्यं), fearlessness in constantly remembering the received Dharma, liberating sentient beings with the ultimate wisdom and skillful means of non-forgetfulness, showing faith, and not becoming an obstacle to virtue (Sadotagṛhītadharmā vismāraṇaprajñopāyaniṣṭhāgata satvanistāraṇaprasādasaṃdarśana śubhānantarāyika vaiśāradyaṃ, सदोतगृहीतधर्मा विस्मारणप्रज्ञोपायानिष्ठాగత సత్వనిస్తారణప్రసాదసందర్శన శుభానంతరాయిక వైశారద్యం), fearlessness in not losing mindfulness of all-knowingness, not being taken away by other vehicles,
being able to perfect all kinds of wisdom, and being able to lead all sentient beings to accomplishment (Prāmoṣānyayānānirvāṇasaṃpūrṇavasitā sarvabrakārasatvārthasaṃprāpaṇavaiśāradyaṃ, प्रमोषान्ययानानिर्वणसंपूर्णवसिता सर्वब्रकारसत्वार्थसंप्रापणवैशारद्यं). The names of the eighteen unshared dharmas of a Bodhisattva: No abandonment of giving, no abandonment of ethics, no abandonment of mind.

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
ར་དབང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་དག་པར་ཐོབ་པར་བྱ་བ་ལ་མི་འཇིགས་པ། མ་བསྟན་པའི་སྦྱིན་པ་ཅན་རྣམས། མ་བསྟན་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཅན་རྣམས། མ་བསྟན་པའི་བཟོད་ཀྵཱནྟ་ཡཿ། ཨ་ནུ་པ་དིཥྚ་བཱིཪྻཱཿ། ཨ་ནུ་པ་དིཥྚ་དྷྱཱ་ནཱཿ། ཨ་ནུ་པ་དིཥྚ་པྲ་ཛྙཱཿ། སཾ་གྲ་ཧ་བསྟུ་སརྦ་སཏྭ་སཾ་གྲཱ་ཧ་ཀཱཿ། པ་རི་ཎཱ་མ་ན་བི་དྷི་ཛྙཱཿ། ཨུ་པཱ་ཡ་ཀཽ་ཤ་ལྱ་སརྦ་སཏྭ་ཙ་རི་ཏཱ་པ་ཅན་རྣམས། མ་བསྟན་པའི་བརྩོན་འགྲུས་ཅན་རྣམས། མ་བསྟན་པའི་བསམ་གཏན་ཅན་རྣམས། མ་བསྟན་པའི་ཤེས་རབ་ཅན་རྣམས། བསྡུ་བའི་དངོས་པོས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྡུད་པ་ཅན་རྣམས། ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའི་ཆོ་ག་ཤེས་པ་རྣམས། ཐབས་མཁས་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱོད་བ་ཤི་ཏ་པ་ར་མ་ཡཱ་ན་ནིཪྻཱ་ཎ་སནྡཪྴ་ཀཱཿ། མ་ཧཱ་ཡཱ་ནཱ་ཙྱུ་ཏཱཿ། སཾ་སཱ་ར་ནི་རྦཱ་ཎ་མུ་ཁ་སནྡཪྴ་ཀཱཿ། ཡ་མ་ཀ་བྱ་ཏྱསྟཱ་ཧཱ་ར་ཀུ་ཤ་ལཱཿ། ཛྙཱ་ན་བཱུརྦཾ་ག་མ་ནཱ་བྷི་སཾ་སྐཱ་ར་ནིར་བ་དྱཾ་སརྦ་ཛནྨཱ་བྷི་མུ་ཁ་བྲ་བའི་དབང་གིས་ཐེག་པའི་མཆོག་གིས་འབྱུང་བ་རྣམས། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལས་མ་ཉམས་པ་རྣམས། འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་སྒོ་སྟོན་པ་རྣམས། ཟུང་དང་སྣྲེལ་ཞིའི་རྒྱུད་ལ་མཁས་པ་རྣམས། ཡེ་ཤེས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་མངོན་པར་འདུ་མི་བྱེད་ཅིང་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་པར་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ་མངོན་དུ་
བྲྀཏྟཱཿ། ད་ཤ་ཀུ་ཤ་ལོ་པེ་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཱགྨན་སྐརྨཱནྟཱཿ། སརྦ་དུཿཁ་སྐནྡྷ་ས་ཧཱ་ནཱཏྨོ་པཱ་དཱ་ན་སརྦ་སཏྭ་དྷཱ་ཏྭ་པ་རི་ཏྱཱ་གི་ནཿ། སརྦ་ཛ་གད་བྷི་རུ་ཙི་ཏ་སཾ་དཪྴ་ཀཱཿ། ཀི་ཡ་ཏྐྲྀཙྪ་བཱ་ཞུགས་པ་རྣམས། ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་ལས་ཀྱི་མཐའ་དགེ་བ་བཅུ་དང་ལྡན་པ་རྣམས། སྡུག་བསྔལ་གྱི་ཕུང་པོ་ཐམས་ཅད་བཟོད་པའི་ལུས་ལེན་པས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་མི་གཏོང་བ་རྣམས། འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་མངོན་པར་དགའ་བར་སྟོན་པ་རྣམས། བྱིས་པ་དང་ཉན་ཐོས་མི་ལ་ཤྲཱ་བཀ་མ་དྷྱ་ཤུ་བྷ་བྱཱུ་ཧ་རཏྣ་ཀལྤ་བྲྀཀྵ་དྲྀ་ཌྷ་སརྦ་ཛྙ་ཏཱ་ཙིཏྟཱ་སཾ་པྲ་མུ་ཥི་ཏཱཿ། སརྦ་དྷརྨ་པཊྚཱ་བདྡྷཱ་བྷི་ཥེ་ཀ་པྲཱཔྟི་བུདྡྷ་དྷརྨྨ་པརྻ་ཥྚི་སནྡཪྴ་ནཱ་ནི་བྲྀཏྟཱཿ། །མདོ་སྡེ་ལས་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཡོན་ཏན་ཐོག བཟད་པ་ཇི་སྙེད་ཅིག་གི་ནང་ན་ཡང་དགེ་བ་མང་པོའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཤིང་དཔག་བསམ་ལྟར་བརྟན་པའི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཀྱི་སེམས་ཡོངས་སུ་མ་ཉམས་པ་རྣམས། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐབས་སྦྱིན་པས་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་བཙལ་བ་བསྟན་པ་ལ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་རྣམས། ཐོག

【汉语翻译】
获得完全的自在，以及为了利益一切有情而如实成就一切事，无所畏惧者。未曾开示的布施者，未曾开示的持戒者，未曾开示的安忍（忍辱）者。未曾开示的精进者，未曾开示的禅定者，未曾开示的智慧者。以摄事（四摄）来摄受一切有情者，善知回向之仪轨者，以善巧方便调伏一切有情的行为，以殊胜之乘显示涅槃者。不退转于大乘者，显示轮回与涅槃之门者，善于双运和交替之续者。以智慧为先导，不作意而无过失地于一切生世中显现。

具足十善业的，身语意之业行圆满者。以能忍受一切痛苦之蕴的身躯，不舍弃一切有情界者。示现一切世间所喜悦之事者。无论在多么艰难困苦之中，其菩提心亦如珍宝之树般坚固，未曾忘失一切智智者。为了获得以方便施舍一切法，而于佛法中寻求开示，永不退转者。

【英语翻译】
Having attained complete mastery and truly accomplishing all things for the benefit of all sentient beings, fearless ones. Those with uninstructed generosity, those with uninstructed discipline, those with uninstructed patience. Those with uninstructed diligence, those with uninstructed meditation, those with uninstructed wisdom. Those who gather all sentient beings through the objects of gathering (the four means of drawing beings to the Dharma), those who know the method of complete dedication, those who subdue the behavior of all sentient beings through skillful means, those who show nirvana by the supreme vehicle. Those who do not fall away from the Great Vehicle, those who show the door of samsara and nirvana, those who are skilled in the continuum of union and alternation. With wisdom as the forerunner, not fabricating and without fault, appearing manifestly in all lifetimes.

Possessing the ten virtuous actions, those whose bodily, verbal, and mental actions are complete. Taking a body that endures all aggregates of suffering, not abandoning all realms of sentient beings. Those who show what is manifestly pleasing to all beings. Even in how much hardship, their mind of omniscience is unwavering like a wish-fulfilling jewel tree, never forgetting. In order to obtain empowerment by giving all dharmas through skillful means, those who do not turn back from seeking the Buddha's Dharma for the sake of showing it.

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
་སྨོས་པའི་མིང་ལ། ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཏི་པྲ་ཏི་བདྡྷཿ། སརྦ་ཛྙཱ་ཏཱ་བྷི་མུ་ཁཿ། སརྦ་ཛྙཱ་ཏཱ་ནི་མྣཿ། སརྦ་ཛྙཱ་ཏཱ་པྲ་བ་ཎཿ། སརྦ་ཛྙཱ་ཏཱ་པྲཱགྦྷཱ་རཿ། ཨ་སཾ་ག་དྷཱ་ར་ཎཱི་ས་མཱ་དྷི་པྲ་ཏི་ལབ྄ དྷཿ། ཤཱུ་རཾ་ག་མ་ས་མཱ་དྷི་ས་མ་ནྭཱ་ག་ཏཿ། སྐྱེ་བ་གཅིག་གིས་ཐོགས་པ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ལ་གཞོལ་བ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ལ་འབབ་པ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ལ་བབ་པ། ཆགས་པ་མེད་པའི་གཟུངས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་བ། དཔའ་བར་འགྲོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པ།
མ་ཧཱ་བྷི་ཛྙཱ་བི་ཀྲཱྀ་ཌི་ཏཿ། སརྦཱ་བ་ར་ཎ་པཪྻུཏྠཱ་ན་བི་ག་ཏཿ། ཨ་པྲ་ཏི་པྲ་སྲབྡྷ་མཱརྒཿ། མ་ཧཱ་མཻ་ཏྲཱི་མ་ཧཱ་ཀ་རུ་ཎཱ་ད་ཤ་དི་གློ་ཀ་དྷཱ་ཏུ་སྥ་ར་ཎཿ། ཨ་ནནྟ་བུདྡྷ་ཀྵེ་ཏྲཱ་ཀྲ་མ་ཎ་ཀུ་ཤ་ལཿ། ཤཱུ་མངོན་པར་ཤེས་པ་ཆེན་པོས་རྣམ་པར་རོལ་པ། སྒྲིབ་པ་དང་ཆོད་པ་དང་ཀུན་ནས་ལྡང་བ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ། ལམ་གྱི་རྒྱུན་མ་ཆད་པ། བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་ཁྱབ་པ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་མཐའ་ཡས་པར་འགྲོ་བ་ལ་མཁས་པ། སྟོང་པ་ནྱ་ཏཱ་གོ་ཙ་རཿ། ཨ་ནི་མིཏྟ་བི་ཧཱ་རིཿ། སརྦ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ན་ནི་ཤྲ་ཡ་བི་ག་ཏཿ། སརྦ་སཏྭ་ཧི་ཏཱ་བྷྱུ་དྱ་ཏཿ། སརྦ་བུདྡྷ་བི་ཥ་ཡ་ཀུ་ཤ་ལཿ། ཨནནྟ་ཛྙཱ་ནཿ། ཨཱ་ཀཱ་ཤ་ས་མ་ཙིཏྟཿ། སཱ་ག་ར་བངྒམྦྷཱི་ར་ཙི་ཏྟཿ། སུ་མེ་ཉིད་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་བ། མཚན་མ་མེད་པ་ལ་གནས་པ། སྨོན་ལམ་ལ་གནས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པར་བརྩོན་པ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ལ་མཁས་པ། ཡེ་ཤེས་མཐའ་ཡས་པ། སེམས་ནམ་མཁའ་དང་མཚུངས་པ། སེམས་རྒྱ་མཚོ་ལྟར་ཟབ་པ། སེམས་རིའི་རུ་བརྦ་ཏ་རཱ་ཛ་བ་ད་ཀམྤྱ་ཙིཏྟཿ། པདྨ་བ་ད་ནུ་པ་ལིཔྟ་ཙིཏྟཿ། རཏྣ་བཏྶུ་པ་རི་ཤུདྡྷ་ཙིཏྟཿ། སུ་བརྞྞ་བཏྶུ་པརྻབ་དཱ་ཏ་ཙིཏྟཿ། ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷཱ་ར་པཪྻེ་ཥཎ་ཀུ་ཤ་ལཿ། པ་ར་པྲ་བཱ་དྱན་བྷི་དྷཱུ་ཏཿ། སརྦ་དྷརྨཱ་ནཱ་བ་ར་ཎ་ཛྙཱ་ནཱི། རྒྱལ་པོ་རི་རབ་ལྟར་མི་སྒུལ་བ། སེམས་པདྨ་ལྟར་མགོས་པ། སེམས་རིན་པོ་ཆེ་ལྟར་ཤིན་ཏུ་ཡོངས་སུ་དག་པ། སེམས་གསེར་ལྟར་ཤིན་ཏུ་ཡོངས་སུ་བྱང་བ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཚད་མེད་པ་ཡོངས་སུ་ཚོལ་བ་ལ་མཁས་པ། ཕ་རོལ་གྱི་རྒོལ་བས་ཟིལ་གྱིས་མི་ནོན་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཅན།
སརྦ་སཏྭ་ས་མ་ཙིཏྟཿ། སརྦ་མཱ་ར་བི་ཥ་ཡ་ས་མ་ཏི་ཀྲཱནྟཿ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བི་ཥ་ཡཱ་བ་ཏཱ་ར་ཛྙཱ་ན་ཀུ་ཤ་ལཿ། མ་ཧཱ་མཻ་ཏྲཱི་མ་ཧཱ་ཀ་རུ་ཎཱ་ས་མནྦཱ་ག་ཏཿ། ཨ

【汉语翻译】
所说的名号是：诶嘎匝德匝德札（Eka-jāti-prati-baddha，एकजातिप्रतिबद्ध，ekajātipratibaddha，一生相续）。萨瓦嘉达阿毗穆卡（Sarva-jñātābhimukha，सर्वज्ञाताभिमुख，sarvajñātābhimukha，一切智现前）。萨瓦嘉达尼姆那（Sarva-jñātānimna，सर्वज्ञातानिम्न，sarvajñātānimna，一切智倾）。萨瓦嘉达普拉瓦那（Sarva-jñātāpravaṇa，सर्वज्ञाताप्रवण，sarvajñātāpravaṇa，一切智流）。萨瓦嘉达普拉噶巴拉（Sarva-jñātāprāgbhāra，सर्वज्ञाताप्राग्भार，sarvajñātāprāgbhāra，一切智负荷）。阿桑嘎达拉尼萨玛地普拉底拉巴达（Asaṃga-dhāraṇī-samādhi-pratilabdha，असंगधारणीसमाधिप्रतिलब्ध，asaṃgadhāraṇīsamādhipratilabdha，无著总持三摩地获得）。修让嘎玛萨玛地萨玛安瓦嘎达（Śūraṃgama-samādhi-samanvāgata，शूरंगमसमाधिसमन्वागत，śūraṃgamasamādhisamanvāgata，首楞严三摩地具足）。一生所系缚。于一切智性现前趋向。于一切智性倾注。于一切智性流注。于一切智性负荷。获得无染著之陀罗尼与三摩地。与勇健行三摩地相应。
玛哈毗嘉维克利地达（Mahābhijñāvikrīḍita，महाभिज्ञाविक्रीडित，mahābhijñāvikrīḍita，大神通游戏）。萨瓦阿瓦拉那帕玉塔纳维嘎达（Sarvāvaraṇaparyutthānavigata，सर्वावरणपर्युत्थानविगत，sarvāvaraṇaparyutthānavigata，一切盖障缠解脱）。阿普拉底普拉斯拉巴玛尔嘎（Apratiprasrabdha-mārga，अप्रतिप्रस्रब्धमार्ग，apratiprasrabdhamārga，不退转道）。玛哈麦崔玛哈卡如那达夏迪格洛卡达度斯帕拉那（Mahāmaitrīmahākaruṇādaśadiglokadhātuspharaṇa，महामैत्रीमहाकरुणादशदिग्लोकधातुस्फरण，mahāmaitrīmahākaruṇādaśadiglokadhātuspharaṇa，大慈大悲十方世界充满）。阿难达布达谢扎阿克拉玛那库夏拉（Anantabuddhakṣetrākramaṇakuśala，अनन्तबुद्धक्षेत्राक्रमणकुशल，anantabuddhakṣetrākramaṇakuśala，无量佛刹游行善巧）。修那雅达郭匝拉（Śūnyatā-gocara，शून्यतागोचर，śūnyatāgocara，空性行境）。阿尼弥达维哈日（Animitta-vihāri，अनिमित्तविहारि，animittavihāri，无相住）。萨瓦普拉尼达那尼西拉雅维嘎达（Sarvapraṇidhānanissrayavigata，सर्वप्रणिधाननिःश्रयविगत，sarvapraṇidhānanissrayavigata，一切愿所依离）。萨瓦萨瓦赫达阿布优达达（Sarvasattvahitaabhyudyata，सर्वसत्त्वहिताभ्युद्यत，sarvasattvahitaabhyudyata，一切有情利益奋起）。萨瓦布达维夏亚库夏拉（Sarvabuddhaviṣayakuśala，सर्वबुद्धविषयकुशल，sarvabuddhaviṣayakuśala，一切佛境界善巧）。阿难达嘉那（Anantajñāna，अनन्तज्ञान，anantajñāna，无量智）。阿卡夏萨玛赤达（Ākāśa-samacitta，आकाशसमचित्त，ākāśasamacitta，虚空等心）。萨嘎拉旺嘎姆噶姆比拉赤达（Sāgara-vaṅgambhīra-citta，सागरवंगम्भीरचित्त，sāgaravaṃgambhīracitta，海涛甚深心）。苏美如瓦尔巴达拉匝瓦达卡姆比亚赤达（Sumeru-parvata-rāja-vat-akampya-citta，सुमेरुपर्वतराजवदकम्प्यचित्त，sumeruparvatarājavadakampyacitta，如须弥山王不动心）。帕德玛瓦达努帕利普达赤达（Padma-vat-anupalipta-citta，पद्मवदनुपलिप्तचित्त，padmavadānupaliptacitta，如莲花不染心）。拉特纳瓦特苏帕利修达赤达（Ratna-vat-su-pariśuddha-citta，रत्नवत्सुपरिशुद्धचित्त，ratnavatsupariśuddhacitta，如珍宝极清净心）。苏瓦尔纳瓦特苏帕玉阿瓦达达赤达（Suvarṇa-vat-su-paryavadāta-citta，सुवर्णवत्सुपर्यवदातचित्त，suvarṇavatsuparyavadātacitta，如黄金极光明显心）。阿帕日米达嘉那桑巴拉帕玉诶沙纳库夏拉（Aparimita-jñāna-saṃbhāra-paryeṣaṇa-kuśala，अपरिमितज्ञानसंभारपर्येषणकुशल，aparimitajñānasaṃbhāraparyeṣaṇakuśala，无量智资粮寻求善巧）。帕拉普拉瓦迪安比度达（Para-pravādyan-bhidhūta，परप्रवाद्यन्भिधूत，parapravādyanbhidhūta，他论摧伏）。萨瓦达玛阿纳瓦拉那嘉纳尼（Sarvadharmānāvaraṇajñānī，सर्वधर्मानवरणज्ञानी，sarvadharmānāvaraṇajñānī，一切法无障智）。
萨瓦萨瓦萨玛赤达（Sarvasattva-samacitta，सर्वसत्त्वसमचित्त，sarvasattvasamacitta，一切有情等心）。萨瓦玛拉维夏亚萨玛阿底克兰达（Sarvamāraviṣayasamatikrānta，सर्वमारविषयसमतिक्रान्त，sarvamāraviṣayasamatikrānta，一切魔境超越）。萨瓦塔塔嘎达维夏亚阿瓦达拉嘉那库夏拉（Sarvatathāgataviṣayāvatārajñānakuśala，सर्वतथागतविषयावतारज्ञानकुशल，sarvatathāgataviṣayāvatārajñānakuśala，一切如来境界入智善巧）。玛哈麦崔玛哈卡如那萨曼瓦嘎达（Mahāmaitrīmahākaruṇāsamanvāgata，महामैत्रीमहाकरुणासमन्वागत，mahāmaitrīmahākaruṇāsamanvāgata，大慈大悲具足）。阿

【英语翻译】
The names mentioned are: Eka-jāti-prati-baddha (एकजातिप्रतिबद्ध, ekajātipratibaddha, Bound by one birth). Sarva-jñātābhimukha (सर्वज्ञाताभिमुख, sarvajñātābhimukha, Facing all knowledge). Sarva-jñātānimna (सर्वज्ञातानिम्न, sarvajñātānimna, Inclining towards all knowledge). Sarva-jñātāpravaṇa (सर्वज्ञाताप्रवण, sarvajñātāpravaṇa, Flowing towards all knowledge). Sarva-jñātāprāgbhāra (सर्वज्ञाताप्राग्भार, sarvajñātāprāgbhāra, Bearing all knowledge). Asaṃga-dhāraṇī-samādhi-pratilabdha (असंगधारणीसमाधिप्रतिलब्ध, asaṃgadhāraṇīsamādhipratilabdha, Obtained the Samadhi and Dharani without attachment). Śūraṃgama-samādhi-samanvāgata (शूरंगमसमाधिसमन्वागत, śūraṃgamasamādhisamanvāgata, Endowed with the Śūraṃgama Samadhi). Bound by one lifetime. Directly facing all omniscience. Inclined towards all omniscience. Flowing towards all omniscience. Burdened with all omniscience. Having obtained the dharani and samadhi free from attachment. Possessing the samadhi of the brave going forth.
Mahābhijñāvikrīḍita (महाभिज्ञाविक्रीडित, mahābhijñāvikrīḍita, Great Superknowledge Sport). Sarvāvaraṇaparyutthānavigata (सर्वावरणपर्युत्थानविगत, sarvāvaraṇaparyutthānavigata, Gone beyond all veils and arising). Apratiprasrabdha-mārga (अप्रतिप्रस्रब्धमार्ग, apratiprasrabdhamārga, Uninterrupted path). Mahāmaitrīmahākaruṇādaśadiglokadhātuspharaṇa (महामैत्रीमहाकरुणादशदिग्लोकधातुस्फरण, mahāmaitrīmahākaruṇādaśadiglokadhātuspharaṇa, Great love, great compassion pervading the ten directions of the world). Anantabuddhakṣetrākramaṇakuśala (अनन्तबुद्धक्षेत्राक्रमणकुशल, anantabuddhakṣetrākramaṇakuśala, Skilled in traversing endless Buddha-fields). Śūnyatā-gocara (शून्यतागोचर, śūnyatāgocara, Emptiness as the field of activity). Animitta-vihāri (अनिमित्तविहारि, animittavihāri, Abiding in the signless). Sarvapraṇidhānanissrayavigata (सर्वप्रणिधाननिःश्रयविगत, sarvapraṇidhānanissrayavigata, Gone beyond all reliance on vows). Sarvasattvahitaabhyudyata (सर्वसत्त्वहिताभ्युद्यत, sarvasattvahitaabhyudyata, Striving for the benefit of all beings). Sarvabuddhaviṣayakuśala (सर्वबुद्धविषयकुशल, sarvabuddhaviṣayakuśala, Skilled in all Buddha-realms). Anantajñāna (अनन्तज्ञान, anantajñāna, Endless wisdom). Ākāśa-samacitta (आकाशसमचित्त, ākāśasamacitta, Mind like space). Sāgara-vaṅgambhīra-citta (सागरवंगम्भीरचित्त, sāgaravaṃgambhīracitta, Mind as deep as the ocean's waves). Sumeru-parvata-rāja-vat-akampya-citta (सुमेरुपर्वतराजवदकम्प्यचित्त, sumeruparvatarājavadakampyacitta, Mind unshakeable like Mount Sumeru, the king of mountains). Padma-vat-anupalipta-citta (पद्मवदनुपलिप्तचित्त, padmavadānupaliptacitta, Mind unsoiled like a lotus). Ratna-vat-su-pariśuddha-citta (रत्नवत्सुपरिशुद्धचित्त, ratnavatsupariśuddhacitta, Mind supremely pure like a jewel). Suvarṇa-vat-su-paryavadāta-citta (सुवर्णवत्सुपर्यवदातचित्त, suvarṇavatsuparyavadātacitta, Mind supremely clear like gold). Aparimita-jñāna-saṃbhāra-paryeṣaṇa-kuśala (अपरिमितज्ञानसंभारपर्येषणकुशल, aparimitajñānasaṃbhāraparyeṣaṇakuśala, Skilled in seeking immeasurable accumulations of wisdom). Para-pravādyan-bhidhūta (परप्रवाद्यन्भिधूत, parapravādyanbhidhūta, Unsubdued by the arguments of others). Sarvadharmānāvaraṇajñānī (सर्वधर्मानवरणज्ञानी, sarvadharmānāvaraṇajñānī, Possessing unobstructed wisdom regarding all dharmas).
Sarvasattva-samacitta (सर्वसत्त्वसमचित्त, sarvasattvasamacitta, Mind equal towards all beings). Sarvamāraviṣayasamatikrānta (सर्वमारविषयसमतिक्रान्त, sarvamāraviṣayasamatikrānta, Gone beyond all realms of Mara). Sarvatathāgataviṣayāvatārajñānakuśala (सर्वतथागतविषयावतारज्ञानकुशल, sarvatathāgataviṣayāvatārajñānakuśala, Skilled in the wisdom of entering the realm of all Tathagatas). Mahāmaitrīmahākaruṇāsamanvāgata (महामैत्रीमहाकरुणासमन्वागत, mahāmaitrīmahākaruṇāsamanvāgata, Endowed with great love and great compassion). A

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
ུ་བཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཀུ་ཤ་ལཿ། དྷཱ་ར་ཎཱི་པྲ་ཏི་ལབྡྷཿ། པྲ་ཎི་བྷཱ་ནཱ་ཀལྤི་ཏཿ། ཀྵཱནྟི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སེམས་མཉམ་པ། བདུད་ཀྱི་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ལས་ཡང་དག་པར་འདས་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པ་ཤེས་པ་ལ་མཁས་པ། བྱམས་པ་ཆེན་པོ་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ། ཐབས་ཤེས་པ་ལ་མཁས་པ། གཟུངས་ཐོབ་པ། སྨོན་ལམ་མ་བརྟགས་པ། བཟོད་ས་མ་ཏཱ་པྲ་ཏི་ལབྡྷཿ། ཨ་ཙྱུ་ཏཱ་བྷི་ཛྙཿ། ནི་རཱ་མི་ཥ་དྷརྨ་དེ་ཤ་ཀཿ། གཾ་བྷཱི་ར་དྷརྨ་ཀྵཱནྟི་པཱ་ར་མིཾ་ག་ཏཿ། མཱ་ར་ཀརྨྨ་ས་མ་ཏི་ཀྲཱནྟཿ། ཀརྨཱ་བ་ར་ཎ་པྲ་ཏི་པྲ་སྲབྡྷཿ། དྷརྨྨ་བྲ་བི་ཙ་ཡ་བི་བྷཀྟི་ནིརྡེ་ཤ་ཀུ་ཤ་ལཿ། ཨ་སཾ་པས་མཉམ་པ་ཉིད་ཐོབ་པ། མངོན་པར་ཤེས་པ་མ་ཉམས་པ། ཟང་ཟིང་མེད་པར་ཆོས་སྟོན་པ། ཆོས་ཟབ་མོ་ལ་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་དུ་སོན་པ། བདུད་ཀྱི་ལས་ལས་ཡང་དག་པར་འདས་པ། ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པའི་རྒྱུན་བཅད་པ། ཆོས་རབ་ཏུ་རྣམ་པར་འབྱེད་པས་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བསྟན་པ་ལ་མཁས་པ། བསྐལ་བ་གྲངས་ཁྱེ་ཡ་ཀལྤ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ན་སུ་ས་མཱ་རམྦྷཿ། སྨི་ཏ་མུ་ཁ་པཱུརྦཱ་བྷི་ལཱ་པིཿ། གཱ་ཐཱ་བྷི་གཱི་ཏཱ་བྷི་ལཱ་པ་ནཿ། ཨ་པ་ག་ཏ་ལཱི་ན་ཙིཏྟཿ། ཨ་ནཱཙྪེ་དྱ་པྲ་ཏི་བྷཱ་ནཿ། ཨ་ནནྟ་བ་རི་ཥ་ད་བྷི་བྷ་བ་ནཿ། ཨ་ནནྟ་ཀལྤ་ཀོ་ཊཱི་ནིཿ། ས་ར་ཎ་ཀུ་ཤ་ལཿ། མཱ་ཡཱ་མེད་པར་སྨོན་ལམ་ཤིན་ཏུ་བརྩམས་པ། བཞིན་འཛུམ་ཞིང་གསོང་པོར་སྨྲ་བ། ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་སྨྲ་བ། སེམས་ཞུམ་པ་མེད་པ། སྤོབས་པ་རྒྱུན་མི་འཆད་པ། འཁོར་མཐའ་ཡས་པ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ། བསྐལ་བ་བྱེ་བ་མཐའ་ཡས་པ་ལས་འབྱུང་བ་ལ་མཁས་པ། སྒྱུ་མ་དང༌། སྨིག་རྒྱུ་དང༌།
མ་རཱི་ཙི་ཀོ་ད་ཀ་ཙནྡྲ་སྭཔྣ་པྲ་ཏི་ཤྲཱུཏྐཱ་པྲ་ཏི་བྷཱ་ས་པྲ་ཏི་བིམྦ་ནིརྨྨཱ་ཎོ་པ་མ་དྷརྨྨཱ་དྷི་མུཀྟཿ། ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་ཙིཏྟཿ། སཏྭ་ཙིཏྟ་ཙ་རི་ཏ་སཱུ་ཀྵྨཛྙཱ་ནཱ་དྷི་མུཀྟྱ་བ་ཏཱ་ར་ཀུ་ཤ་ལཿ། ཨ་དྷི་མཱ་ཏྲ་ཀྵཱནྟི་ས་མ་ནྭཱ་ག་ཏཿ། ཡ་ཐཱཏྨྱཱ་བ་ཏཱ་ར་ཀུ་ཤ་ལཿ། ཆུ་ཟླ་དང༌། རྨི་ལམ་དང༌། བྲག་ཅ་དང༌། མིག་ཡོར་དང༌། གཟུགས་བརྙན་དང༌། སྤྲུལ་པ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ལ་མོས་པ། སེམས་ཐོགས་པ་མེད་པ། སེམས་ཅན་ཀྱི་སེམས་དང་སྤྱོད་པ་ཤེས་པ་ཕྲ་མོ་ལ་མོས་ཤིང་འཇུག་མཁས་པ། བཟོད་པ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ། བདག་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འཇུག་མཁས་པ། བུདྡྷ་ཀྵེ་ཏྲ་བྱཱུ་ཧཱ་ནནྟ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ན་པྲསྠཱ་ན་པ་རི་གྲྀ་ཧཱི་ཏཿ། ཨ་སཾ་ཁྱེ་ཡ་ལོ་ཀ་དྷཱ་ཏུ་བུདྡྷཱ་ནུ་སྨྲྀ་ཏི་ས་མཱ་དྷི་ས་ཏ་ཏ་ས་མི་ཏ་ཨ་བྷི་མུ་ཁཱི་བྷཱུ་ཏཿ། ཨ་པ་རི་མི་ཏ་བུདྡྷཱ་དྷྱེ་ཥ་ཎ་ཀུ་ཤ་ལཿ། ནཱ་ནཱ་དྲྀཥྚ

【汉语翻译】
རུ་བཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཀུ་ཤ་ལཿ། （藏文）དྷཱ་ར་ཎཱི་པྲ་ཏི་ལབྡྷཿ། （藏文）པྲ་ཎི་བྷཱ་ནཱ་ཀལྤི་ཏཿ། （藏文）ཞི་བ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སེམས་མཉམ་པ། བདུད་ཀྱི་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ལས་ཡང་དག་པར་འདས་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པ་ཤེས་པ་ལ་མཁས་པ། བྱམས་པ་ཆེན་པོ་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ། ཐབས་ཤེས་པ་ལ་མཁས་པ། གཟུངས་ཐོབ་པ། སྨོན་ལམ་མ་བརྟགས་པ། བཟོད་ས་མ་ཏཱ་པྲ་ཏི་ལབྡྷཿ། （藏文）ཨ་ཙྱུ་ཏཱ་བྷི་ཛྙཿ། （藏文）ནི་རཱ་མི་ཥ་དྷརྨ་དེ་ཤ་ཀཿ། （藏文）གཾ་བྷཱི་ར་དྷརྨ་ཀྵཱནྟི་པཱ་ར་མིཾ་ག་ཏཿ། （藏文）མཱ་ར་ཀརྨྨ་ས་མ་ཏི་ཀྲཱནྟཿ། （藏文）ཀརྨཱ་བ་ར་ཎ་པྲ་ཏི་པྲ་སྲབྡྷཿ། （藏文）དྷརྨྨ་བྲ་བི་ཙ་ཡ་བི་བྷཀྟི་ནིརྡེ་ཤ་ཀུ་ཤ་ལཿ། （藏文）ཨ་སཾ་པས་མཉམ་པ་ཉིད་ཐོབ་པ། མངོན་པར་ཤེས་པ་མ་ཉམས་པ། ཟང་ཟིང་མེད་པར་ཆོས་སྟོན་པ། ཆོས་ཟབ་མོ་ལ་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་དུ་སོན་པ། བདུད་ཀྱི་ལས་ལས་ཡང་དག་པར་འདས་པ། ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པའི་རྒྱུན་བཅད་པ། ཆོས་རབ་ཏུ་རྣམ་པར་འབྱེད་པས་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བསྟན་པ་ལ་མཁས་པ། བསྐལ་བ་གྲངས་ཁྱེ་ཡ་ཀལྤ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ན་སུ་ས་མཱ་རམྦྷཿ། （藏文）སྨི་ཏ་མུ་ཁ་པཱུརྦཱ་བྷི་ལཱ་པིཿ། （藏文）གཱ་ཐཱ་བྷི་གཱི་ཏཱ་བྷི་ལཱ་པ་ནཿ། （藏文）ཨ་པ་ག་ཏ་ལཱི་ན་ཙིཏྟཿ། （藏文）ཨ་ནཱཙྪེ་དྱ་པྲ་ཏི་བྷཱ་ནཿ། （藏文）ཨ་ནནྟ་བ་རི་ཥ་ད་བྷི་བྷ་བ་ནཿ། （藏文）ཨ་ནནྟ་ཀལྤ་ཀོ་ཊཱི་ནིཿ། （藏文）ས་ར་ཎ་ཀུ་ཤ་ལཿ། （藏文）མཱ་ཡཱ་མེད་པར་སྨོན་ལམ་ཤིན་ཏུ་བརྩམས་པ། བཞིན་འཛུམ་ཞིང་གསོང་པོར་སྨྲ་བ། ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་སྨྲ་བ། སེམས་ཞུམ་པ་མེད་པ། སྤོབས་པ་རྒྱུན་མི་འཆད་པ། འཁོར་མཐའ་ཡས་པ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ། བསྐལ་བ་བྱེ་བ་མཐའ་ཡས་པ་ལས་འབྱུང་བ་ལ་མཁས་པ། སྒྱུ་མ་དང༌། སྨིག་རྒྱུ་དང༌།
མ་རཱི་ཙི་ཀོ་ད་ཀ་ཙནྡྲ་སྭཔྣ་པྲ་ཏི་ཤྲཱུཏྐཱ་པྲ་ཏི་བྷཱ་ས་པྲ་ཏི་བིམྦ་ནིརྨྨཱ་ཎོ་པ་མ་དྷརྨཱ་དྷི་མུཀྟཿ། （藏文）ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་ཙིཏྟཿ། （藏文）སཏྭ་ཙིཏྟ་ཙ་རི་ཏ་སཱུ་ཀྵྨཛྙཱ་ནཱ་དྷི་མུཀྟྱ་བ་ཏཱ་ར་ཀུ་ཤ་ལཿ། （藏文）ཨ་དྷི་མཱ་ཏྲ་ཀྵཱནྟི་ས་མ་ནྭཱ་ག་ཏཿ། （藏文）ཡ་ཐཱཏྨྱཱ་བ་ཏཱ་ར་ཀུ་ཤ་ལཿ། （藏文）ཆུ་ཟླ་དང༌། རྨི་ལམ་དང༌། བྲག་ཅ་དང༌། མིག་ཡོར་དང༌། གཟུགས་བརྙན་དང༌། སྤྲུལ་པ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ལ་མོས་པ། སེམས་ཐོགས་པ་མེད་པ། སེམས་ཅན་ཀྱི་སེམས་དང་སྤྱོད་པ་ཤེས་པ་ཕྲ་མོ་ལ་མོས་ཤིང་འཇུག་མཁས་པ། བཟོད་པ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ། བདག་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འཇུག་མཁས་པ། བུདྡྷ་ཀྵེ་ཏྲ་བྱཱུ་ཧཱ་ནནྟ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ན་པྲསྠཱ་ན་པ་རི་གྲྀ་ཧཱི་ཏཿ། （藏文）ཨ་སཾ་ཁྱེ་ཡ་ལོ་ཀ་དྷཱ་ཏུ་བུདྡྷཱ་ནུ་སྨྲྀ་ཏི་ས་མཱ་དྷི་ས་ཏ་ཏ་ས་མི་ཏ་ཨ་བྷི་མུ་ཁཱི་བྷཱུ་ཏཿ། （藏文）ཨ་པ་རི་མི་ཏ་བུདྡྷཱ་དྷྱེ་ཥ་ཎ་ཀུ་ཤ་ལཿ། （藏文）ནཱ་ནཱ་དྲྀཥྚ

【英语翻译】
Ru Ba Ya Jñanakushala. Dharani Pratilabdha. Pranidhana Kalpita. Shanti: Equal mind towards all sentient beings. Completely transcended all realms of demons. Skilled in knowing how to enter the realm of all Tathagatas. Possessing great love and great compassion. Skilled in skillful means. Obtained dharani. Unwavering aspiration. Forbearance Samata Pratilabdha. Achyuta Abhijna. Niramiṣa Dharma Deshaka. Gambhira Dharma Shanti Paramita Gata. Mara Karma Samatikranta. Karma Avarana Pratiprasrabdha. Dharma Pravicaya Vibhakti Nirdesha Kushala. Obtained equality without attachment. Unimpaired clairvoyance. Teaching the Dharma without material possessions. Reached the other shore of forbearance in the profound Dharma. Completely transcended the deeds of demons. Severed the stream of karmic obscurations. Skilled in explaining the distinctions through the thorough analysis of the Dharma. Kalpa Sankhya Yā Kalpa Pranidhana Susamarambha. Smita Mukha Purva Abhilapi. Gatha Bhi Gita Bhilapana. Apagata Lina Citta. Anacchedya Pratibhana. Ananta Pariṣada Bibhavana. Ananta Kalpa Kotini. Sarana Kushala. Without deception, sincerely engaged in aspiration. Speaking with a smiling face and sincerity. Speaking with the melody of verses. Having a mind without shrinking. Uninterrupted eloquence. Overpowering infinite assemblies. Skilled in arising from infinite millions of kalpas. Illusion, mirage,
Marici, water moon, dream, echo, reflection, image, emanation, devoted to Dharma like these. Apratihata Citta. Sattva Citta Carita Sukshma Jñana Adhimuktyavatara Kushala. Adhimatra Shanti Samanvagata. Yathatmya Avatara Kushala. Water moon, dream, echo, mirage, reflection, and devoted to Dharma like emanation. Unobstructed mind. Skilled in entering with devotion to the subtle knowledge of sentient beings' minds and behaviors. Endowed with great forbearance. Skilled in entering according to reality itself. Buddha Kshetra Vyuha Ananta Pranidhana Prasthana Parigrihita. Asamkhyeya Loka Dhatu Buddha Anusmriti Samadhi Satata Samita Abhimukhi Bhuta. Aparimita Buddha Adhyeṣaṇa Kushala. Nana Drishta

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
ྱཱ་ནུ་ཤ་ཡ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་བཀོད་པ་མཐའ་ཡས་པར་སྨོན་པ་ལ་འཇུག་པས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གྲངས་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྟག་པར་རྒྱུན་དུ་མངོན་དུ་གྱུར་པ། སངས་རྒྱས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་མཁས་པ། ལྟ་བ་ཐ་དད་པ་དང་བག་ལ་ཉལ་དང་པརྻ་བསྠཱ་ན་ཀླེ་ཤ་པྲ་ཤ་མ་ན་ཀུ་ཤ་ལཿ། ས་མཱ་དྷི་བི་ཀྲཱི་ཌི་ཏ་ཤ་ཏ་ས་ཧ་སྲ་ནིརྷཱ་ར་ཀུ་ཤ་ལཿ། སརྦ་ཛྙ་ཏཱ་ནིརྻཱ་ཏཿ། ཏྲཻ་དྷཱ་ཏུ་ཀཱ་སཀྟཿ། ག་ཏིཾ་ག་ཏཿ། སརྦཱ་ཤཱ་པ་རི་པཱུ་ར་ཀཿ། ཨ་པྲ་མཱ་ཎ་ས་མཱ་དྷི་ཀུན་ནས་དཀྲིས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པ་ལ་མཁས་པ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྣམ་པར་རོལ་བ་བརྒྱ་སྟོང་བསྒྲུབ་པ་ལ་མཁས་པ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ལ་ངེས་པར་འབྱུང་བ། ཁམས་གསུམ་ལ་མ་ཆགས་པ། རྟོགས་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པ། རེ་བ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྐོང་བ། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་སྙོམས་པར་
ས་མཱ་པཏྟིཿས་མ་ནྭཱ་ག་ཏཿ། ཨ་མོ་གྷ་ཀཱ་ཡ་བཱགྨཱ་ནསྐརྨྨཱནྟཱ་བྷི་ཡུཀྟཿ། ཨ་པྲ་མཱ་ཎ་ས་མཱ་དྷི་ཙཪྻཱ་དྷིཥྛི་ཏཿ། ན་པུ་ནརྦྦོ་དྷི་སཏྭ་མ་ཧཱ་སཏྭཿཀཱ་མ་གུ་ཎཻ་རླིཔྟཿ། སརྦ་ས་མཱ་དྷི་བ་ཤི་ཏཱ་པཱ་ར་མིཾ་ག་ཏཿ། ཨ་ནུ་འཇུག་པ་ཚད་མེད་པ་དང་ལྡན་པ། ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་ལས་ཀྱི་མཐའ་དོན་ཡོད་པ་ལ་བརྩོན་པ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྤྱོད་པ་ཚད་མེད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་མ་གོས་པ། ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐམས་ཅད་ལ་དབང་གི་ཕ་རོལ་ཏུ་སོན་པ། འཇིག་རྟེན་པ་ལི་པྟོ་ལོ་ཀ་དྷརྨཻཿ། ཡུཀྟ་པྲ་ཏི་བྷཱ་ནཿ། མུཀྟ་པྲ་ཏི་བྷཱ་ནཿ། མཻ་ཏྲྱཱཏྨ་ཀཿ། ཀ་རུ་ཎཱཏྨ་ཀཿ། མུ་དི་ཏཱ་བི་ཧཱ་རཱི། ཨུ་པེ་ཀྵཱ་བི་ཧཱ་རཱི། ཨ་ཙྱུ་ཏ་ཤཱི་ལཿ། ཨ་ཙྱུ་ཏས་མཱ་དྷིཿ། ཨ་བྷི་ཛྙཱ་བི་ཀྲཱི་ཌི་ཏཿ། ཏེ་ཙ་བོ་དྷི་སཏྭ་མ་ཧཱ་གྱི་ཆོས་རྣམས་ཀྱིས་མ་གོས་པ། རིག་པར་སྤོབས་པ། སྤོབས་པ་གྲོལ་བ། བྱམས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན། སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན། དགའ་བ་ལ་གནས་པ། བཏང་སྙོམས་ལ་གནས་པ། ཚུལ་ཁྲིམས་ཉམས་པ་མེད་པ། ཏིང་ངེ་འཛིན་ཉམས་པ་མེད་པ། མངོན་པར་ཤེས་པས་རྣམ་པར་རོལ་བ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་སཏྭ་བྷཱུ་ཡསྟེ་ན་སརྦ་ཀུ་མཱ་ར་བྷཱུ་ཏཱཿ། བྷ་དྲ་ཀལྤི་ཀ་བོ་དྷི་སཏྭཿ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སའི་མིང་ལ། བྲ་མུ་དི་ཏཱ། བི་མ་ལཱ། པྲ་བྷཱ་ཀཱ་རཱི། ཨརྩིཥྨ་ཏཱི། སུ་དུརྫྫ་ཡཱ། ཨ་དྷི་མུ་ཁཱི། དཱུ་རཾ་ག་མཱ། ཨ་ཙ་ལཱ། སཱ་དྷུ་མ་ཏཱི། དྷརྨྨ་མེ་གྷཱ། །མོས་པས་སྤྱོད་པའི་སའི་མིང་ལ། ཨ་དྷི་མུཀྟི་དཔའ་ཆེན་པ

【汉语翻译】
祈愿进入无量光佛刹的庄严，完全领受。恒常不断显现忆念无量世界佛陀的等持。善于祈请无量佛陀。ལྟ་བ་ཐ་དད་པ་དང་བག་ལ་ཉལ་དང་པརྻ་བསྠཱ་ན་ཀླེ་ཤ་པྲ་ཤ་མ་ན་ཀུ་ཤ་ལཿ。（藏文）(梵文天城体)(梵文罗马拟音)(汉语字面意思)。ས་མཱ་དྷི་བི་ཀྲཱི་ཌི་ཏ་ཤ་ཏ་ས་ཧ་སྲ་ནིརྷཱ་ར་ཀུ་ཤ་ལཿ。（藏文）(梵文天城体)(梵文罗马拟音)(汉语字面意思)。སརྦ་ཛྙ་ཏཱ་ནིརྻཱ་ཏཿ。（藏文）(梵文天城体)(梵文罗马拟音)(汉语字面意思)。ཏྲཻ་དྷཱ་ཏུ་ཀཱ་སཀྟཿ。（藏文）(梵文天城体)(梵文罗马拟音)(汉语字面意思)。ག་ཏིཾ་ག་ཏཿ。（藏文）(梵文天城体)(梵文罗马拟音)(汉语字面意思)。སརྦཱ་ཤཱ་པ་རི་པཱུ་ར་ཀཿ。（藏文）(梵文天城体)(梵文罗马拟音)(汉语字面意思)。以无量等持善于寂灭一切烦恼。善于成办百千等持之游舞。定能生起一切智智。不着三界。通达诸趣。圆满一切希愿。与等持和等至相应。致力于无有虚耗的身语意业。以无量等持之行加持。不再为欲妙所染的菩萨摩诃萨。已达一切等持自在之彼岸。不为世间法所染。具有智慧之辩才。具有解脱之辩才。慈爱为体性。悲悯为体性。安住于喜乐。安住于舍。具有不退之戒律。具有不退之等持。以神通而游舞。彼等菩萨摩诃萨皆为童子。贤劫菩萨。菩萨地的名称为：极喜地，离垢地，发光地，焰慧地，极难胜地，现前地，远行地，不动地，善慧地，法云地。信行地的名称为：胜解行大

【英语翻译】
May I be fully embraced by entering into the aspiration for the boundless array of Buddha-fields of Jñānuśaya. May the samādhi of constantly and continuously remembering the Buddhas of countless world realms become manifest. Skilled in supplicating immeasurable Buddhas. Paryavasthāna-kleśa-praśamana-kuśalaḥ. Samādhi-vikrīḍita-śata-sahasra-nirhāra-kuśalaḥ. Sarvajñatā-niryātaḥ. Traidhātukāsaktaḥ. Gatiṃ-gataḥ. Sarvāśā-paripūrakaḥ. Skilled in completely pacifying the afflictions that entangle one with immeasurable samādhi. Skilled in accomplishing hundreds of thousands of playful samādhis. Certainly arising in omniscient wisdom. Unattached to the three realms. Having comprehended the destinations. Completely fulfilling all hopes. Endowed with samādhi and samāpatti. Engaged in meaningful bodily, verbal, and mental actions. Blessed by immeasurable samādhi conduct. A Bodhisattva-Mahāsattva who is not tainted by desirable qualities. Having reached the other shore of mastery over all samādhis. Unstained by worldly dharmas. Possessing intelligent eloquence. Possessing liberated eloquence. Having the nature of loving-kindness. Having the nature of compassion. Abiding in joy. Abiding in equanimity. Having unwavering morality. Having unwavering samādhi. Playing with clairvoyance. Those Bodhisattva-Mahāsattvas are all youths. Bodhisattvas of the Bhadrakalpa. The names of the Bodhisattva grounds are: Pramuditā, Vimalā, Prabhākarī, Arciṣmatī, Sudurjayā, Adhimukhī, Dūraṃgamā, Acalā, Sādhumatī, Dharmameghā. The name of the ground of faith conduct is: Adhimukti great.

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
ོ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཕལ་ཆེར་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ། བསྐལ་པ་བཟང་པོའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ། རབ་ཏུ་དགའ་བ། དྲི་མ་མེད་པ། འོད་བྱེད་པ། འོད་འཕྲོ་ཅན། ཤིན་ཏུ་སྦྱང་དཀའ་བ། མངོན་དུ་གྱུར་པ། རིང་དུ་སོང་བ། མི་གཡོ་བ། ལེགས་པའི་བློ་གྲོས། ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན། མོས་པ་སྤྱོད་
ཙཪྻཱ་བྷཱུ་མིཿ། ཨཱ་ལོ་ཀ་ལབྡྷཿ། ཨཱ་ལོ་ཀ་བྲྀ་དྷིཿ། ཏ་ཏྭཱརྠཻ་ཀ་དེ་ཤཱ་ནུ་པྲ་བེ་ཤཿ། ཨ་ནནྟརྻ་ས་མཱ་དྷིཿ། །མོས་པས་སྤྱོད་པའི་སལ་ཆོས་སྤྱོད་བཅུའི་མིང་ལ། ལེ་ཁ་ནཱ། བཱུ་ཛ་ནཱ། དཱ་ནཾ། ཤྲ་བ་ཎཾ། བཱ་ཙ་ནཱ། ཨུངྒྲ་ཧ་ཎཾ། པྲ་ཀཱ་ཤནཱ། སྭཱ་དྷྱཱ་ཡཿ། ཙིནྟ་ནཱ། པའི་ས། སྣང་བ་ཐོབ་པ། སྣང་བ་མཆེད་པ། དེ་ཁོ་ནའི་དོན་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་རྗེས་སུ་ཞུགས་པ། བར་ཆད་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཡི་གེར་བྲི་བ། མཆོད་པ། སྦྱིན་པ། ཉན་པ། ཀློག་པ། འཛིན་པ། རབ་ཏུ་སྟོན་པ། ཁ་ཏོན་བྱེད་པ། སེམས་པ། བྷཱ་བ་ནཱ། །ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུའི་མིང་ལ། དཱ་ན་པཱ་ར་མི་ཏཱ། ཤཱི་ལ་པཱ་ར་མི་ཏཱ། ཀྵཱནྟི་པཱ་ར་མི་ཏཱ། བཱིརྻ་པཱ་ར་མི་ཏཱ། དྷྱཱ་ན་པཱ་ར་མི་ཏཱ། པྲ་ཛྙཱ་པཱ་ར་མི་ཏཱ། ཨུ་པཱ་ཡ་བཱ་ར་མི་ཏཱ། པྲ་ཎི་དྷཱ་ན་པཱ་ར་མི་ཏཱ། བ་ལ་པཱ་ར་སྒོམ་པ། སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ། ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ། བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ། བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ། བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ། ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ། སྨོན་ལམ་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ། སྟོབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་མི་ཏཱ། ཛྙཱ་ན་པཱ་ར་མི་ཏཱ། །བསྡུ་བའི་དངོས་བོ་བཞིའི་མིང་ལ། དཱ་ནཾ། པྲི་ཡ་བཱ་དི་ཏཱ། ཨརྠ་ཙརྻཱ། ས་མཱ་ནཱརྠ། །བསླབ་པ་གསུམ་གྱི་མིང་ལ། ཨ་དྷི་ཤཱི་ལཾ། ཨ་དྷི་ཙིཏྟཾ། ཨ་དྷི་པྲ་ཛྙཾ། །སྟོང་པ་ཉིད་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་མིང་ལ། ཨ་དྷྱཱཏྨ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ། བ་ཧིརྡྷཱ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ། ཨ་དྷྱཱཏྨ་བ་ཧིརྡྷཱ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ། ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ། ཏུ་ཕྱིན་པ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ། སྦྱིན་པ། སྙན་པར་སྨྲ་བ། དོན་སྤྱོད་པ། དོན་མཐུན་པ། ལྷག་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས། ལྷག་པའི་སེམས། ལྷག་པའི་ཤེས་རབ། ནང་སྟོང་པ་ཉིད། ཕྱི་སྟོང་པ་ཉིད། ཕྱི་ནང་སྟོང་པ་ཉིད། སྟོང་པ་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད།
མ་ཧཱ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ། པ་ར་མཱརྠ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ། སཾ་སྐྲྀ་ཏ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ། ཨ་སཾ་སྐྲྀ་ཏ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ། ཨ་ཏྱནྟ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ། ཨ་ན་བ་རཱ་གྲ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ། ཨ་ན་བ་ཀཱ་ར་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ། པྲ་ཀྲྀ་ཏི་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ། སརྦ་དྷརྨྨ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ། སྭ་ལཀྵ་ཎ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ། 

【汉语翻译】
哦，所有那些也大多是年轻的。贤劫的菩萨。极喜。无垢。作光。发光。极难调伏。现前。久远。不动。善慧。法云。信行
作业地。光明获得。光明增长。于彼真实义之一分随入。无间三摩地。以信行之十法行之名。书写。供养。布施（དཱ་ནཾ，dāna，dana，布施）。听闻。读诵。受持。广说。自读。思惟。修习。
十度之名。布施波罗蜜多（དཱ་ན་པཱ་ར་མི་ཏཱ།，dāna pāramitā，dana paramita，布施到彼岸）。持戒波罗蜜多（ཤཱི་ལ་པཱ་ར་མི་ཏཱ།，śīla pāramitā，shila paramita，戒律到彼岸）。忍辱波罗蜜多（ཀྵཱནྟི་པཱ་ར་མི་ཏཱ།，kṣānti pāramitā，kshanti paramita，忍辱到彼岸）。精进波罗蜜多（བཱིརྻ་པཱ་ར་མི་ཏཱ།，vīrya pāramitā，virya paramita，精进到彼岸）。禅定波罗蜜多（དྷྱཱ་ན་པཱ་ར་མི་ཏཱ།，dhyāna pāramitā，dhyana paramita，禅定到彼岸）。智慧波罗蜜多（པྲ་ཛྙཱ་པཱ་ར་མི་ཏཱ།，prajñā pāramitā，prajna paramita，智慧到彼岸）。方便波罗蜜多（ཨུ་པཱ་ཡ་བཱ་ར་མི་ཏཱ།，upāya bāramitā，upaya baramita，方便到彼岸）。愿波罗蜜多（པྲ་ཎི་དྷཱ་ན་པཱ་ར་མི་ཏཱ།，praṇidhāna pāramitā，pranidhana paramita，愿到彼岸）。力波罗蜜多（བ་ལ་པཱ་ར་མི་ཏཱ།，bala pāramitā，bala paramita，力量到彼岸）。智波罗蜜多（ཛྙཱ་ན་པཱ་ར་མི་ཏཱ།，jñāna pāramitā，jnana paramita，智慧到彼岸）。
四摄之名。布施（དཱ་ནཾ，dāna，dana，布施）。爱语。利行。同事。
三学之名。增上戒学（ཨ་དྷི་ཤཱི་ལཾ，adhiśīlaṃ，adhishilam，增上戒学）。增上心学（ཨ་དྷི་ཙིཏྟཾ，adhicittaṃ，adhichittam，增上心学）。增上慧学（ཨ་དྷི་པྲ་ཛྙཾ，adhiprajñaṃ，adhiprajnam，增上慧学）。
十八空性之名。内空（ཨ་དྷྱཱཏྨ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ།，adhyātma śūnyatā，adhyatma shunyata，内空）。外空（བ་ཧིརྡྷཱ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ།，bahirdhā śūnyatā，bahirdha shunyata，外空）。内外空（ཨ་དྷྱཱཏྨ་བ་ཧིརྡྷཱ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ།，adhyātmabahirdhā śūnyatā，adhyatmabahirdha shunyata，内外空）。空空（ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ།，śūnyatā śūnyatā，shunyata shunyata，空性空性）。大空（མ་ཧཱ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ།，mahā śūnyatā，maha shunyata，大空）。胜义空（པ་ར་མཱརྠ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ།，paramārtha śūnyatā，paramartha shunyata，胜义空）。有为空（སཾ་སྐྲྀ་ཏ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ།，saṃskṛta śūnyatā，samskrita shunyata，有为空）。无为空（ཨ་སཾ་སྐྲྀ་ཏ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ།，asaṃskṛta śūnyatā，asamskrita shunyata，无为空）。毕竟空（ཨ་ཏྱནྟ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ།，atyanta śūnyatā，atyanta shunyata，毕竟空）。无始空（ཨ་ན་བ་རཱ་གྲ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ།，anavarāgra śūnyatā，anavaragra shunyata，无始空）。无散空（ཨ་ན་བ་ཀཱ་ར་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ།，anavakāra śūnyatā，anavakara shunyata，无散空）。自性空（པྲ་ཀྲྀ་ཏི་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ།，prakṛti śūnyatā，prakriti shunyata，自性空）。一切法空（སརྦ་དྷརྨྨ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ།，sarva dharma śūnyatā，sarva dharma shunyata，一切法空）。自相空（སྭ་ལཀྵ་ཎ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ།，svalakṣaṇa śūnyatā，svalakshana shunyata，自相空）。

【英语翻译】
Oh, all of those were mostly young. Bodhisattvas of the Auspicious Aeon. Utterly joyful. Immaculate. Making light. Radiating light. Extremely difficult to tame. Manifest. Long gone. Immovable. Excellent intelligence. Cloud of Dharma. Adopting faith.
Action ground.
Light obtained.
Light increased.
Subsequently entering a portion of that very meaning.
Uninterrupted Samadhi.
The names of the ten practices of faith:
Writing.
Offering.
Giving (དཱ་ནཾ，dāna，dana，Giving).
Hearing.
Reading.
Holding.
Extensively explaining.
Reciting.
Thinking.
Cultivating.
The names of the ten perfections:
Generosity Paramita (དཱ་ན་པཱ་ར་མི་ཏཱ།，dāna pāramitā，dana paramita，Generosity to the other shore).
Discipline Paramita (ཤཱི་ལ་པཱ་ར་མི་ཏཱ།，śīla pāramitā，shila paramita，Discipline to the other shore).
Patient Endurance Paramita (ཀྵཱནྟི་པཱ་ར་མི་ཏཱ།，kṣānti pāramitā，kshanti paramita，Patience to the other shore).
Vigor Paramita (བཱིརྻ་པཱ་ར་མི་ཏཱ།，vīrya pāramitā，virya paramita，Vigor to the other shore).
Meditation Paramita (དྷྱཱ་ན་པཱ་ར་མི་ཏཱ།，dhyāna pāramitā，dhyana paramita，Meditation to the other shore).
Wisdom Paramita (པྲ་ཛྙཱ་པཱ་ར་མི་ཏཱ།，prajñā pāramitā，prajna paramita，Wisdom to the other shore).
Skillful Means Paramita (ཨུ་པཱ་ཡ་བཱ་ར་མི་ཏཱ།，upāya bāramitā，upaya baramita，Skillful Means to the other shore).
Aspiration Paramita (པྲ་ཎི་དྷཱ་ན་པཱ་ར་མི་ཏཱ།，praṇidhāna pāramitā，pranidhana paramita，Aspiration to the other shore).
Power Paramita (བ་ལ་པཱ་ར་མི་ཏཱ།，bala pāramitā，bala paramita，Power to the other shore).
Knowledge Paramita (ཛྙཱ་ན་པཱ་ར་མི་ཏཱ།，jñāna pāramitā，jnana paramita，Knowledge to the other shore).
The names of the four means of gathering:
Giving (དཱ་ནཾ，dāna，dana，Giving).
Kind speech.
Beneficial conduct.
Accordance.
The names of the three trainings:
Higher discipline (ཨ་དྷི་ཤཱི་ལཾ，adhiśīlaṃ，adhishilam，Higher discipline).
Higher mind (ཨ་དྷི་ཙིཏྟཾ，adhicittaṃ，adhichittam，Higher mind).
Higher wisdom (ཨ་དྷི་པྲ་ཛྙཾ，adhiprajñaṃ，adhiprajnam，Higher wisdom).
The names of the eighteen emptinesses:
Inner emptiness (ཨ་དྷྱཱཏྨ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ།，adhyātma śūnyatā，adhyatma shunyata，Inner emptiness).
Outer emptiness (བ་ཧིརྡྷཱ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ།，bahirdhā śūnyatā，bahirdha shunyata，Outer emptiness).
Inner and outer emptiness (ཨ་དྷྱཱཏྨ་བ་ཧིརྡྷཱ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ།，adhyātmabahirdhā śūnyatā，adhyatmabahirdha shunyata，Inner and outer emptiness).
Emptiness of emptiness (ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ།，śūnyatā śūnyatā，shunyata shunyata，Emptiness of emptiness).
Great emptiness (མ་ཧཱ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ།，mahā śūnyatā，maha shunyata，Great emptiness).
Ultimate emptiness (པ་ར་མཱརྠ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ།，paramārtha śūnyatā，paramartha shunyata，Ultimate emptiness).
Conditioned emptiness (སཾ་སྐྲྀ་ཏ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ།，saṃskṛta śūnyatā，samskrita shunyata，Conditioned emptiness).
Unconditioned emptiness (ཨ་སཾ་སྐྲྀ་ཏ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ།，asaṃskṛta śūnyatā，asamskrita shunyata，Unconditioned emptiness).
Ultimate emptiness (ཨ་ཏྱནྟ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ།，atyanta śūnyatā，atyanta shunyata，Ultimate emptiness).
Beginningless emptiness (ཨ་ན་བ་རཱ་གྲ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ།，anavarāgra śūnyatā，anavaragra shunyata，Beginningless emptiness).
Unscattered emptiness (ཨ་ན་བ་ཀཱ་ར་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ།，anavakāra śūnyatā，anavakara shunyata，Unscattered emptiness).
Nature emptiness (པྲ་ཀྲྀ་ཏི་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ།，prakṛti śūnyatā，prakriti shunyata，Nature emptiness).
Emptiness of all dharmas (སརྦ་དྷརྨྨ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ།，sarva dharma śūnyatā，sarva dharma shunyata，Emptiness of all dharmas).
Self-characteristic emptiness (སྭ་ལཀྵ་ཎ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ།，svalakṣaṇa śūnyatā，svalakshana shunyata，Self-characteristic emptiness).

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
ཨ་ནུ་ཆེན་པོ་སྟོང་པ་ཉིད། དོན་དམ་པ་སྟོང་པ་ཉིད། འདུས་བྱས་སྟོང་པ་ཉིད། འདུས་མ་བྱས་སྟོང་པ་ཉིད། མཐའ་ལས་འདས་པ་སྟོང་པ་ཉིད། ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པ་སྟོང་པ་ཉིད། དོར་བ་མེད་པ་སྟོང་པ་ཉིད། རང་བཞིན་སྟོང་བ་ཉིད། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད། རང་གི་མཚན་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད། མི་པ་ལཾ་བ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ། ཨ་བྷཱ་བ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ། སྭ་བྷཱ་བ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ། ཨ་བྷཱ་བ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ། །དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་བཞིའི་མིང་ལ། ཀཱ་ཡ་སྨྲྀ་ཏྱུ་བསྠཱ་ནམ། བེ་དན་སྨྲྀ་ཏྱུ་བསྠཱ་ནཾ། ཙིཏྟ་སྨྲྀ་ཏྱུ་བསྠཱ་ནཾ། དྷརྨྨ་སྨྲྀ་ཏྱུ་བསྠཱ་ནཾ། ཡང་དག་པར་སྤོང་བ་བཞིའི་མིང་ལ། ཨ་ནུཏྤ་ནྣཱ་ནཱཾ་པཱ་པ་ཀཱ་དམིགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད། དངོས་པོ་མེད་པ་སྟོང་པ་ཉིད། ངོ་བོ་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད། དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད། ལུས་དྲན་པ་ཉེ་བར་བཞག་པ། ཚོར་བ་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ། སེམས་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ། ཆོས་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ། སྡིག་པ་མི་དགེ་བའི་ཆོས་ནཱ་མ་ཀུ་ཤ་ལཱ་ནཱནྡྷརྨྨཱ་ཎཱ་མ་ནུཏྤཱ་དཱ་ཡཙྪནྡཾ་ཛཱ་ན་ཡ་ཏི། ཨུཏྤནྣཱ་ནཱམྤཱ་པ་ཀཱ་ནཱ་མ་ཀུ་ཤ་ལཱ་ནཱཾ་དྷརྨྨཱ་ཎཱཾ་པྲ་ཧཱ་ཎཱ་ཡཙྪནྡཾ་ཛཱ་ན་ཡ་ཏི། ཨ་ནུ་ཏྤནྣཱ་ནཱཾ་ཀུ་ཤ་ལཱ་ནཱནྡྷརྨྨཱ་ཎཱ་མུཏྤཱ་དཱ་ཡཙྪནྡཾ་ཛཱ་ན་ཡ་ཏི། ཨུཏྤནྣཱ་ནཱམྐུ་ཤ་ལཱ་ནཱནྡྷརྨྨཱ་ཎཱཾ་སྠི་ཏཱ་ཡ་བྷཱུ་ཡོ་བྷཱ་བ་ཏཱ་ཡཻ་ཨ་སཾ་པྲ་མོ་ཥཱ་ཡ་པ་རི་པཱུ་ར་ཡེཙྪནྡཾ་ཛཱ་མ་སྐྱེས་པ་རྣམས་མེ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་འདུན་པ་སྐྱེད་དོ། །སྡིག་པ་མི་དགེ་བའི་ཆོས་སྐྱེས་པ་རྣམས་སྤང་བའི་ཕྱིར་འདུན་པ་སྐྱེད་དོ། །དགེ་བའི་ཆོས་མ་སྐྱེས་པ་རྣམས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་འདུན་པ་སྐྱེད་དོ། །དགེ་བའི་ཆོས་སྐྱེས་པ་རྣམས་གནས་པ་དང་ཕྱིར་ཞིང་འབྱུང་བ་དང་ཉམས་པར་མི་འགྱུར་བ་དང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་
ན་ཡ་ཏི། །བྱཱ་ཡཙྪ་ཏེ། བཱིརྻ་མཱ་ར་བྷ་ཏེ། ཙིཏྟཾ་པྲ་གྲྀཧྣཱ་ཏི། སཾ་མྱཀྤྲ་ད་དྷཱ་ཏི། རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་བ་བཞིའི་མིང་ལ། ཙྪནྡ་ས་མཱ་དྷི་པྲ་ཧཱ་ཎ་སཾ་སྐཱ་ར་ས་མནྭཱ་ག་ཏོ་རྀདྡྷི་པཱ་དཿ། ཙིཏྟ་ས་མཱ་དྷི་པྲ་ཧཱ་ཎ་སཾ་སྐཱ་ར་ས་མ་ནྭཱ་ག་ཏོ་རྀདྡྷི་བྱ་བའི་ཕྱིར་འདུན་པ་སྐྱེད་དོ། །འབད་དོ། །བརྩོན་འགྲུས་རྩོམ་མོ། །སེམས་རབ་ཏུ་འཛིན་ཏོ། །ཡང་དག་པར་རབ་ཏུ་འཇོག་གོ །འདུན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྤོང་བའི་འདུ་བྱེད་དང་ལྡན་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ། སེམས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྤོང་བའི་འདུ་བྱེད་དང་ལྡན་པའི་རྫུ་པཱ་དཿ། བཱིརྻ་ས་མཱ་དྷི་པྲ་ཧཱ་ཎ་སཾ་སྐཱ་ར་ས་མ་ནྭཱ་ག་ཏོ་རྀདྡྷི་པཱ་དཿ། མཱི་མཱཾ་ས་ས་

【汉语翻译】
广大空性。胜义空性。有为法空性。无为法空性。超边际空性。无始无终空性。无舍弃空性。自性空性。一切法空性。自相空性。弥巴兰巴 舜亚达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。阿巴瓦 舜亚达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。索巴瓦 舜亚达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。阿巴瓦索巴瓦 舜亚达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。四念住之名为：嘎雅 斯弥底 乌帕斯塔那姆（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。维达那 斯弥底 乌帕斯塔那姆（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。吉大 斯弥底 乌帕斯塔那姆（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。达玛 斯弥底 乌帕斯塔那姆（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。四正断之名为：阿努特帕那南 巴巴嘎 纳玛 固夏拉南 达玛南 阿努特巴达亚 嘉南 匝那亚地（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。乌特帕那南 巴巴嘎 纳玛 固夏拉南 达玛南 帕拉哈那亚 嘉南 匝那亚地（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。阿努特帕那南 固夏拉南 达玛南 乌特巴达亚 嘉南 匝那亚地（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。乌特帕那南 固夏拉南 达玛南 斯提达亚 布有 布瓦达亚 诶 阿桑帕拉摩夏亚 帕日布拉耶 嘉南 匝那亚地（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。未生之罪恶不善法，为不生起而生欲。已生之罪恶不善法，为断除而生欲。未生之善法，为生起而生欲。已生之善法，为住立、增长、不衰退、圆满而生欲。精进也。发起精进。摄持其心。如理正断。四神足之名为：禅达 三玛地 帕拉哈那 桑斯嘎拉 萨曼瓦嘎多 瑞迪 巴达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。吉大 三玛地 帕拉哈那 桑斯嘎拉 萨曼瓦嘎多 瑞迪以欲三摩地，具断行之神足。以心三摩地，具断行之神足。维日亚 三玛地 帕拉哈那 桑斯嘎拉 萨曼瓦嘎多 瑞迪弥芒萨萨

【英语翻译】
Great emptiness. Ultimate emptiness. Conditioned emptiness. Unconditioned emptiness. Transcending extremes emptiness. Without beginning and end emptiness. Without abandonment emptiness. Self-nature emptiness. All dharmas emptiness. Own characteristic emptiness. Mipalamba Shunyata (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning). Abawa Shunyata (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning). Swabhava Shunyata (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning). Abawa Swabhava Shunyata (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning). The names of the four mindfulnesses are: Kaya Smrtyupasthanam (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning). Vedana Smrtyupasthanam (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning). Citta Smrtyupasthanam (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning). Dharma Smrtyupasthanam (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning). The names of the four right exertions are: Anutpannanam Papaka Nama Kushalanam Dharmanam Anutpadaya Chandam Janayati (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning). Utpannanam Papaka Nama Kushalanam Dharmanam Prahanaya Chandam Janayati (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning). Anutpannanam Kushalanam Dharmanam Utpadaya Chandam Janayati (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning). Utpannanam Kushalanam Dharmanam Sthitaya Bhuyo Bhavataya Asampramoshaya Paripuraye Chandam Janayati (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning). For the sake of not generating unwholesome and evil dharmas that have not yet arisen, one generates desire. For the sake of abandoning unwholesome and evil dharmas that have already arisen, one generates desire. For the sake of generating wholesome dharmas that have not yet arisen, one generates desire. For the sake of the abiding, increasing, not declining, and perfecting of wholesome dharmas that have already arisen, one generates desire. He exerts himself. He initiates diligence. He holds his mind. He rightly applies himself. The names of the four legs of miraculous power are: Chanda Samadhi Prahanasamskara Samanvagato Rddhipadah (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning). Citta Samadhi Prahanasamskara Samanvagato Rddhi With samadhi of desire, the leg of miraculous power endowed with the activity of abandonment. With samadhi of mind, the leg of miraculous power endowed with the activity of abandonment. Virya Samadhi Prahanasamskara Samanvagato Rddhi Mimamsasa

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
མཱ་དྷི་པྲ་ཧཱ་ཎ་སཾ་སྐཱ་ར་ས་མ་ནྭཱ་ག་ཏོ་རྀདྡྷི་པཱ་དཿ། ཨ་ནུ་པ་ལཾ་བྷ་ཡོ་གེ་ན་བྷཱ་བ་ཏི། བི་བེ་ཀ་ནི་ཤྲི་ཏཾ། བི་རཱ་ག་ནི་ཤྲི་ཏཾ། ནི་རོ་དྷ་ནི་ཤྲི་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ། བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྤོང་བའི་འདུ་བྱེད་དང་ལྡན་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ། དཔྱོད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྤོང་བའི་འདུ་བྱེད་དང་ལྡན་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ། མི་དམིགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྒོམ་མོ། །དབེན་པ་ལ་གནས་པ། འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ལ་གནས་པ། འགོག་པ་ལ་གནས་ཏཾ། །བྱ་བ་སརྒ་པ་རི་ཎ་ཏཾ། །དབང་པོ་ལྔའི་མིང་ལ།ཤྲདྡྷེནྡྲི་ཡཾ། བཱིརྻནྡྲི་ཡཾ། སྨྲྀ་ཏཱིནྡྲི་ཡཾ། ས་མཱ་དྷཱིནྡྲི་ཡཾ། པྲཛྙེནྡྲི་ཡཾ། །སྟོབས་ལྔའི་མིང་ལ།ཤྲདྡྷཱ་བ་ལཾ། བཱིརྻ་བ་ལཾ། སྨྲྀ་ཏི་བ་ལཾ། ས་མཱ་དྷི་བ་ལཾ། པྲ་ཛྙཱ་བ་ལཾ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་བདུན་གྱི་མིང་ལ། སྨྲྀ་པ། རྣམ་པར་སྤོང་བས་ཡོངས་སུ་བསྒྱུར་བ། དད་པའི་དབང་པོ། བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་དབང་པོ། དྲན་པའི་དབང་པོ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་པོ། ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་པོ། དད་པའི་དབང་པོ། བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་སྟོབས། དྲན་པའི་སྟོབས། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྟོབས། ཤེས་རབ་ཀྱི་སྟོབས། དྲན་པ་
ཏི་སཾ་བོ་དྷྱཾ་ག །དྷརྨྨ་པྲ་བི་ཙ་ཡ་སཾ་བོ་དྷྱཾ་ག །བཱིརྻ་སཾ་བོ་དྷྱཾ་གཾ །པྲཱི་ཏི་སཾ་བོ་དྷྱཾ་གཾ། །པྲ་སྲབྡྷིསཾ་བོ་དྷྱཾ་གཾ །ས་མཱ་དྷི་སཾ་བོ་དྷྱཾ་གཾ །ཨུ་པེ་ཀྵ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག །ཆོས་རབ་ཏུ་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག །བརྩོན་འགྲུས་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག །དགའ་བ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག །ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག །ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག །བཏང་སྙོམས་ཡང་སཾ་བོ་དྷྱཾ་གཾ། །འཕགས་པའི་ལམ་ཡན་ལག་བརྒྱད་ཀྱི་མིང་ལ།སཾ་མྱགྡྲྀཥྚིཿ། སཾ་མྱཀྶཾ་ཀལྤཿ། སཾ་མྱགྭཱཀྲ། སཾ་མྱཀྐརྨྨཱནྟཿ། སཾ་མྱཀ྄ ཛཱི་བཿ། སཾ་མྱཀ྄ བྱཱ་ཡཱ་མཿ། སམྱཀ྄ སྨྲྀ་ཏིཿ། སམྱཀ྄ ས་མཱ་དྷིཿ། །རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རིམ་པའི་མིང་ལ། ཁངྒ་བི་ཥཱ་ཎ་ཀལྤཿ། བརྒྒ་ཙཱ་རཱི། དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག །ཡང་དག་པའི་ལྟ་བ། ཡང་དག་པའི་རྟོག་པ། ཡང་དག་པའི་ངག །ཡང་དག་པའི་ལས་ཀྱི་མཐའ། ཡང་དག་པའི་འཚོ་བ། ཡང་དག་པའི་རྩོལ་བ། ཡང་དག་པའི་དྲན་པ། ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། བསེ་རུ་ལྟ་བུ། ཚོགས་དང་སྤྱོད་པ། ཉན་ཐོས་ཀྱི་གང་ཟག་གི་རིམ་པའི་མིང་ལ། ཤྲོ་ཏཱ་པནྣཿ། སཔྟ་ཀྲྀཏྦྷ་བ་པ་ར་མཿ། ཀུ་ལཾ་ཀུ་ལཿ། ས་ཀྲྀ་དཱ་གཱ་མཱི། ཨེ་ཀ་བཱི་ཙི་ཀཿ། ཨ་ནཱ་གཱ་མཱི། ཨན

【汉语翻译】
མཱ་དྷི་པྲ་ཧཱ་ཎ་སཾ་སྐཱ་ར་ས་མ་ནྭཱ་ག་ཏོ་རྀདྡྷི་པཱ་དཿ། མི་ལེན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྤོང་བའི་འདུ་བྱེད་དང་ལྡན་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ། འབྲས་བུ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྒོམ་མོ། །དབེན་པ་ལ་གནས་པ། འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ལ་གནས་པ། འགོག་པ་ལ་གནས་ཏཾ། །བྱ་བ་སརྒ་པ་རི་ཎ་ཏཾ། །དབང་པོ་ལྔའི་མིང་ལ།ཤྲདྡྷེནྡྲི་ཡཾ། （梵文天城体：श्रद्धेन्द्रियं，梵文罗马转写：śraddhendriyaṃ，汉语字面意思：信根） བཱིརྻནྡྲི་ཡཾ། （梵文天城体：वीर्येन्द्रियं，梵文罗马转写：vīryendriyaṃ，汉语字面意思：精进根） སྨྲྀ་ཏཱིནྡྲི་ཡཾ། （梵文天城体：स्मृतीन्द्रियं，梵文罗马转写：smṛtīndriyaṃ，汉语字面意思：念根） ས་མཱ་དྷཱིནྡྲི་ཡཾ། （梵文天城体：समाधीन्द्रियं，梵文罗马转写：samādhīndriyaṃ，汉语字面意思：定根） པྲཛྙེནྡྲི་ཡཾ། （梵文天城体：प्रज्ञेन्द्रियं，梵文罗马转写：prajñendriyaṃ，汉语字面意思：慧根） །སྟོབས་ལྔའི་མིང་ལ།ཤྲདྡྷཱ་བ་ལཾ། （梵文天城体：श्रद्धाबलं，梵文罗马转写：śraddhābalaṃ，汉语字面意思：信力） བཱིརྻ་བ་ལཾ། （梵文天城体：वीर्यबलं，梵文罗马转写：vīryabalaṃ，汉语字面意思：精进力） སྨྲྀ་ཏི་བ་ལཾ། （梵文天城体：स्मृतिबलं，梵文罗马转写：smṛtibalaṃ，汉语字面意思：念力） ས་མཱ་དྷི་བ་ལཾ། （梵文天城体：समाधिबलं，梵文罗马转写：samādhibalaṃ，汉语字面意思：定力） པྲ་ཛྙཱ་བ་ལཾ། （梵文天城体：प्रज्ञाबलं，梵文罗马转写：prajñābalaṃ，汉语字面意思：慧力） །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་བདུན་གྱི་མིང་ལ། དྲན་པ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག །ཆོས་རབ་ཏུ་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག །བརྩོན་འགྲུས་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག །དགའ་བ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག །ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག །ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག །བཏང་སྙོམས་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག །ཡང་དག་པའི་ལྟ་བ། ཡང་དག་པའི་རྟོག་པ། ཡང་དག་པའི་ངག །ཡང་དག་པའི་ལས་ཀྱི་མཐའ། ཡང་དག་པའི་འཚོ་བ། ཡང་དག་པའི་རྩོལ་བ། ཡང་དག་པའི་དྲན་པ། ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། བསེ་རུ་ལྟ་བུ། ཚོགས་དང་སྤྱོད་པ། ཉན་ཐོས་ཀྱི་གང་ཟག་གི་རིམ་པའི་མིང་ལ། རྒྱུན་ཞུགས། ལན་བདུན་སྐྱེ་བ་ཐ་མ། རིགས་ནས་རིགས། ལན་གཅིག་ཕྱིར་འོང་། ། ཐ་མ་གཅིག་པ། ཕྱིར་མི་འོང་། མཐ

【英语翻译】
Mādhiprahāṇasaṃskārasamanvāgato ṛddhipādaḥ. It is meditated upon in a non-apprehending manner. Abiding in solitude. Abiding in detachment. Abiding in cessation. Action is transformed into bliss. The names of the five faculties: śraddhendriyaṃ (梵文天城体：श्रद्धेन्द्रियं，梵文罗马转写：śraddhendriyaṃ，汉语字面意思：root of faith), vīryendriyaṃ (梵文天城体：वीर्येन्द्रियं，梵文罗马转写：vīryendriyaṃ，汉语字面意思：root of vigor), smṛtīndriyaṃ (梵文天城体：स्मृतीन्द्रियं，梵文罗马转写：smṛtīndriyaṃ，汉语字面意思：root of mindfulness), samādhīndriyaṃ (梵文天城体：समाधीन्द्रियं，梵文罗马转写：samādhīndriyaṃ，汉语字面意思：root of concentration), prajñendriyaṃ (梵文天城体：प्रज्ञेन्द्रियं，梵文罗马转写：prajñendriyaṃ，汉语字面意思：root of wisdom). The names of the five powers: śraddhābalaṃ (梵文天城体：श्रद्धाबलं，梵文罗马转写：śraddhābalaṃ，汉语字面意思：power of faith), vīryabalaṃ (梵文天城体：वीर्यबलं，梵文罗马转写：vīryabalaṃ，汉语字面意思：power of vigor), smṛtibalaṃ (梵文天城体：स्मृतिबलं，梵文罗马转写：smṛtibalaṃ，汉语字面意思：power of mindfulness), samādhibalaṃ (梵文天城体：समाधिबलं，梵文罗马转写：samādhibalaṃ，汉语字面意思：power of concentration), prajñābalaṃ (梵文天城体：प्रज्ञाबलं，梵文罗马转写：prajñābalaṃ，汉语字面意思：power of wisdom). The names of the seven limbs of enlightenment: Mindfulness, perfect enlightenment limb. Discrimination of dharma, perfect enlightenment limb. Vigor, perfect enlightenment limb. Joy, perfect enlightenment limb. Tranquility, perfect enlightenment limb. Concentration, perfect enlightenment limb. Equanimity, perfect enlightenment limb. The names of the eight limbs of the noble path: Right view. Right thought. Right speech. Right action. Right livelihood. Right effort. Right mindfulness. Right concentration. Like a rhinoceros horn. Association and practice. The names of the stages of the Śrāvaka individual: Stream-enterer. Seven rebirths at most. Family to family. Once-returner. One-seed. Non-returner. Fin

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
ྟ་ར་པ་རི་ནིརྦཱ་ཡཱི། ཨུ་པ་པ་དྱ་པ་རི་ནིརྦཱ་ཡཱི། སཱ་བྷི་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ནིརྦཱ་རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པ། རེ་ལྟར་ཐོགས་ན་སྲིད་པ་ལན་བདུན་པ། རིགས་ནས་རིགས་སུ་སྐྱེ་བ། ལན་ཅིག་ཕྱིར་འོང་བ། བར་ཆད་གཅིག་པ། ཕྱིར་མི་འོང་བ། བར་མ་དོར་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བ། སྐྱེས་ནས་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བ། མངོན་པར་འདུ་བྱེད་དང་བཅས་པས་
ཡཱི། ཨ་ན་བྷི་སཾ་སྐཱ་ར་པ་རི་ནིརྦཱ་ཡཱི། ཨཱུརྡྷ་ཤྲོ་ཏཱ། ཀཱ་ཡ་སཱ་ཀྵཱི། ཤྲདྡྷཱ་ནུ་སཱ་རཱི། དྷརྨྨཱ་ནུ་སཱ་རཱི། ཤྲདྡྷཱ་དྷི་མུཀྟཿ། དྲྀཥྚི་པྲཱཔྟཿ། ས་མ་ཡ་བི་མུཀྟཿ། ཨ་ས་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བ། མངོན་པར་འདུ་བྱེད་མེད་པར་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བ། གོང་དུ་འཕོ་བ། ལུས་ཀྱིས་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པ། དད་པས་རྗེས་སུ་འབྲང་བ། ཆོས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ། དད་པས་མོས་པ། མཐོང་བས་ཐོབ་པ། དུས་ཀྱིས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ། དུས་དང་མི་མ་ཡ་བི་མུཀྟཿ། པྲ་ཛྙཱ་བི་མུཀྟཿ། ཨུ་བྷ་ཡ་ཏོ་བྷཱ་ག་བི་མུཀྟཿ། །ཉན་ཐོས་སོ་སོའི་མིང་ལ། ཨཱ་ཛྙཱ་ཏ་ཀཽཎྜི་ནྱཿ། ཀཱ་ཤྱ་པཿ། ཤཱ་རི་པུ་ཏྲཿ། མཽངྒ་ལྱཱ་ནཿ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ནཿ། སུ་བྷཱུ་ཏིཿ། པཱུརྞྞོ་མཻ་ཏྲེ་ཡ་ཎཱི་པུ་ཏྲཿ། ཨ་ཤྭ་ཛིཏྲ་། ཨ་ནི་རུདྡྷཿ། རཱ་ཧུ་ལཿ། ཨཱ་ནནྡཿ། ནནྡཿ། ནནད་ཀཿ། སྦྱོར་བར་རྣམ་པར་གྲོལ་བ། ཤེས་རབ་ཀྱིས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ། གཉི་གའི་ཆ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ། ཀུན་ཤེས་ཀཽཎྜི་ནྱ། འོད་སྲུངས། ཤཱ་རིའི་བུ། མཽད་གལ་གྱི་བུ། ཀ་ཏྱའི་བུ་ཆེན་པོ། རབ་འབྱོར། བྱམས་མའི་བུ་གང་པོ། རྟ་ཐུལ། མ་འགགས་པ། སྒྲ་གཅན་འཛིན། ཀུན་དགའ་བོ། དགའ་བོ། དགའ་བྱེད། ནནྡི་ཀཿ། མ་ཧཱ་ནཱ་མཿ། ཙུནྡཿ། ཏི་ཥྱཿ། ཨུ་པ་ཏིཥྱཿ། ཀོ་ལི་ཏཿ། ཨུ་རུ་བི་ལྭཱ་ཀཱ་ཤྱ་བཿ། ན་དཱི་ཀཱ་ཤྱ་པཿ། ག་ཡཱ་ཀཱ་ཤྱ་པཿ། ག་བཱམྤ་ཏིཿ། བཱ་ཤྱཿ། ཨུ་བ་སེ་ནཿ། ཙཱུ་ཏ་པནྠ་ཀཿ། མ་ཧཱ་པནྠ་ཀཿ། ཤྲོ་ཎ་ཀོ་ཊཱི་བཱིཾ་ཤཿ། ཨུ་དཱ་ཡཱི། སུནད་ར་ནནྡཿ། ཤྲོ་ཎ་ཀོ་དགའ་ཡོད། མིང་ཆེན། སྐུལ་བྱེད། འོད་ལྡན་པུཥྱ་དང་མ་འདོམ་ན་སྐར་རྒྱལ། ཉེ་རྒྱལ། བང་ནས་སྐྱེས། ལྟེང་རྒྱས་འོད་སྲུངས། ཆུ་ཀླུང་འོད་སྲུངས། ག་ཡ་འོད་སྲུངས། བ་ལང་བདག །རླངས་པ། ཉེ་སྡེ། ལམ་ཕྲན་སྟན། ལམ་ཆེན་སྟན། གྲོ་བཞིན་སྐྱེས་བྱེ་བ་ཉི་ཤུ་བ། འཆར་ཀ །མཛེས་དགའ། གྲོ་བཞིན་སྐྱེས་
ཊཱི་ཀརྞྞཿ། སུ་བཱ་ཧུཿ། ཨུ་དྲཱ་ཡ་ཎཿ། ལབ་ན་བྷ་དྲི་ཀཿ། ཨུ་པཱ་ལིཿ། མ་ཧཱ་ཀོཥྛི་ལཿ། བཀྐུ་ལཿ། ཁ་དིར་བ་ཎི་ཀཿ། སྭཱ་ག་ཏཿ། མ་ཧཱ་པྲ་ཛཱ་པ་ཏི་གཽ་ཏ་མཱི། མཱ་ཡཱ་དེ་བཱི། ཡ་ཤོ་དྷ་རཱ། གོ་བ

【汉语翻译】
胎中般涅槃者。生已般涅槃者。有行般涅槃者。入流。若一往来，则有七有。种姓至种姓生者。一来。一间。不还。中阴般涅槃者。生已般涅槃者。有行
者。无行般涅槃者。上流。身证。信随行。法随行。信胜解。见得。时解脱。非时解脱。慧解脱。俱分解脱。

声闻各自之名：阿若憍陈如。迦叶。舍利弗。目犍连。摩诃迦旃延。须菩提。富楼那弥多罗尼子。马胜。阿尼律陀。罗睺罗。阿难陀。难陀。难提迦。难提迦。摩诃那摩。周陀。帝须。优波帝须。拘律陀。优楼频螺迦叶。那提迦叶。伽耶迦叶。誐嚩म्प钵帝。嚩湿波。优波斯那。朱荼般他迦。摩诃般他迦。室楼拏俱胝毗ṃ舍。邬陀夷。孙陀罗难陀。室楼拏俱胝耳。

【英语翻译】
Those who attain Parinirvana in the womb. Those who attain Parinirvana after being born. Those who attain Parinirvana with effort. Stream-enterer. If going once, then having seven existences. Those who are born from lineage to lineage. Once-returner. One interval. Non-returner. Those who attain Parinirvana in the intermediate state. Those who attain Parinirvana after being born. Those with effort.

Those who attain Parinirvana without effort. Upward-flowing. Body witness. Faith-follower. Dharma-follower. Faith-liberated. Vision-attained. Time-liberated. Non-time-liberated. Wisdom-liberated. Both-ways-liberated.

The names of the individual Shravakas: Ajnata Kaundinya. Kashyapa. Shariputra. Maudgalyayana. Maha Katyayana. Subhuti. Purna Maitreyaniputra. Ashvajit. Anuruddha. Rahula. Ananda. Nanda. Nandika. Nandika. Mahanama. Chunda. Tishya. Upatishya. Kolita. Uruvilva Kashyapa. Nadika Kashyapa. Gaya Kashyapa. Gavampati. Vashpa. Upasena. Chuta Panthaka. Maha Panthaka. Shrona Kotivimsha. Udayi. Sundara Nanda. Shrona Kotikarna.

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
ཱ། ཨུཏྤལ་བརྞྞཱ། དྷརྨ་དིནྣཱ། །ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་མིང་ལ། ཀྵཱི་ཉ་རྣ་བ་བྱེ་བ་རི། ལག་བཟང༌། ལྷག་སྤྱོད་ཀྱི་བུ། མཛེས་བཟང༌། ཉེ་བ་འཁོར། གསུས་པོ་ཆེ། བ་ཀུ་ལའམ་ངོས་སུ་གཞག །སེང་ལྡེང་ནགས་པ། ལེགས་འོངས། སྐྱེ་དགུའི་བདག་མོ་ཆེན་མོ་གཽ་ཏ་མི། ལྷ་མོ་སྒྱུ་འཕྲུལ། གྲགས་འཛིན། ས་འཚོ་མ། ཨུཏྤ་ལའི་མདོག །ཆོས་ཀྱིས་བྱིན། ཟག་པ་ཤྲ་བཿ། ནིཿཀླེ་ཤཿ། བ་ཤཱི་བྷཱུ་ཏཿ། སུ་བི་མུཀྟ་ཙིཏྟཿ། སུ་བི་མུཀྟ་པྲ་ཛྙཱ། ཨཱ་ཛྙཱ་ནེ་ཡཿ། མ་ཧཱ་ནཱ་གཿ། ཀྲྀ་ཏ་ཀྲྀ་ཏྱཿ། ཀྲྀ་ཏ་ཀ་ར་ཎཱི་ཡཿ། ཨ་པ་ཧྲྀ་ཏ་བྷཱ་རཿ། བ་རི་ཀྵཱི་ཎ་བྷ་བ་སཾ་ཡོ་ཛ་ནཿ། ཨ་ནུ་པྲཱཔྟ་སྭ་ཀཱརྠཿ། སཾ་མྱ་གཱ་ཛྙཱ་ཟད་པ། ཉོན་མོངས་པ་མེད་པ། དབང་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པ། སེམས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་གྲོལ་བ། ཤེས་རབ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་གྲོལ་བ། ཅང་ཤེས་པ། གླང་པོ་ཆེན་པོ། བྱ་བ་བྱས་པ། བྱེད་བ་བྱས་པ། ཁུར་བོར་བ། སྲིད་པར་ཀུན་དུ་སྦྱོར་བ་ཡོངས་སུ་ཟད་པ། བདག་གི་དོན་རྗེས་སུ་ཐོབ་པ། ཡང་དག་པའི་ཤེས་སུ་བི་མུཀྟ་ཙིཏྟཿ། སརྦ་ཙེ་ཏོ་བ་ཤི་པ་ར་མ་པཱ་ར་མི་ཏ་པྲཱཔྟཿ། དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཀུ་ཤ་ལཿ། དྷརྨ་རཱ་ཛ་པུ་ཏྲཿ། ཨ་པ་ག་ཏ་སརྦ་ལཱ་བྷ་སཏྐཱ་ར་ཙིཏྟཿ། སུ་པྲ་བྲ་ཛི་ཏཿ། སཱུ་པ་སམྦནྣཿ། པ་རི་པཱུརྞ་སཾ་པས་སེམས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་གྲོལ་བ། སེམས་ཀྱི་དབང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་སོན་པ་ཐོབ་པ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་མཁས་པ། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་སྲས། སེམས་རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ། ལེགས་པར་རབ་ཏུ་བྱུང་བ། ལེགས་པར་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ། བརྣག་པ་ཡོངས་སུ་
ཀལྤཿ། ནིརྦཱ་ཎ་མཱརྐཱ་བསྠི་ཏཿ། བ་ཧུ་ཤྲུ་ཏཿ། ཤྲུ་ཏ་དྷཱ་རཿ། ཤྲུ་ཏ་སནྣི་ཙ་ཡཿ། སུ་ཙིནྟི་ཏ་ཙིནྟཱི། སུ་བྷཱ་ཥི་ཏ་བྷ་ཥཱི། སུ་ཀྲྀ་ཏ་ཀརྨྨ་ཀཱ་རཱི། ཨཱ་ཤུ་པྲ་ཛྙཱ། ཛ་བ་ན་པྲ་ཛྙཱ། ཏཱིཀྵྞ་པྲ་ཛྙཱ། ནིཿརྫོགས་པ། མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ལམ་ལ་གནས་པ། མང་དུ་ཐོས་པ། ཐོས་པ་འཛིན་པ། ཐོས་པ་བསགས་པ། ལེགས་པར་བསམ་པ་སེམས་པ། ལེགས་པར་སྨྲ་བ་བརྗོད་པ། ལེགས་པར་བྱ་བའི་ལས་བྱེད་པ། ཤེས་རབ་མྱུར་བ། ཤེས་རབ་མགྱོགས་པ། ཤེས་རབ་རྣོ་བ། འབྱུང་ས་ར་ཎ་པྲ་ཛྙཱ། ནཻ་པེ་དྷི་ཀ་པྲ་ཛྙཱ། མ་ཧཱ་པྲ་ཛྙཱ། པྲྀ་ཐུ་པྲ་ཛྙཱ། གམྦྷཱི་ར་པྲ་ཛྙཱ། ཨ་ས་མ་པྲ་ཛྙཱ། པྲ་ཛྙཱ་རཏྣ་ས་མ་ནྭཱ་ག་ཏཿ། པ་ར་མ་དྲྀཥྚ་དྷརྨྨ་སུ་ཁ་བི་ཧཱ་ར་པྲཱ་པྟཿ། མ་ཧཱ་དཀྵི་ཎ་བ་རི་ཤོ་དྷ་ཀཿ། པྲ་ཤཱནྟེརྻཱ་པ་ཐ་བའི་ཤེས་རབ་ཅན། ངེས་པར་འབྱེད་པའི་ཤེས་རབ་ཅན། ཤེས་རབ་ཆེ་བ། ཤེས་རབ་ཡངས་པ། ཤེས་རབ་ཟབ་པ།

【汉语翻译】
邬 উৎপলবর্ণা（梵文罗马拟音：Utpalavarnaa，汉语字面意思：青莲色）。达磨提那。声闻的功德之名有：希尼雅耳，离婆多，善贤，乐增子，妙贤，近护，大腹，薄拘罗或安处，僧伽罗叉，善来，大生主母乔答弥，天女幻化，持名，地生母，青莲色，法施。漏尽（藏文：ཟག་པ་，梵文天城体：ශ්රාවක，梵文罗马拟音：Śrāvaka，汉语字面意思：声闻），无烦恼（藏文：ཉོན་མོངས་པ་མེད་པ，梵文天城体：निःक्लेश，梵文罗马拟音：Niḥkleśaḥ，汉语字面意思：无烦恼），自在（藏文：དབང་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པ，梵文天城体：वशीभूत，梵文罗马拟音：Vaśībhūtaḥ，汉语字面意思：自在），善解脱心（藏文：སེམས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་གྲོལ་བ，梵文天城体：सुविमुक्तचित्त，梵文罗马拟音：Suvimuktacittaḥ，汉语字面意思：善解脱心），善解脱慧（藏文：ཤེས་རབ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་གྲོལ་བ，梵文天城体：सुविमुक्तप्रज्ञ，梵文罗马拟音：Suvimuktaprajñā，汉语字面意思：善解脱慧），应调伏（藏文：ཅང་ཤེས་པ，梵文天城体：आज्नेय，梵文罗马拟音：Ājñeyaḥ，汉语字面意思：应调伏），大龙（藏文：གླང་པོ་ཆེན་པོ，梵文天城体：महानाग，梵文罗马拟音：Mahānāgaḥ，汉语字面意思：大龙），所作已办（藏文：བྱ་བ་བྱས་པ，梵文天城体：कृतकृत्य，梵文罗马拟音：Kṛtakṛtyaḥ，汉语字面意思：所作已办），应作已作（藏文：བྱེད་བ་བྱས་པ，梵文天城体：कृतकरणीय，梵文罗马拟音：Kṛtakaraṇīyaḥ，汉语字面意思：应作已作），已舍重担（藏文：ཁུར་བོར་བ，梵文天城体：अपहृतभार，梵文罗马拟音：Apahṛtabhāraḥ，汉语字面意思：已舍重担），永尽有结（藏文：སྲིད་པར་ཀུན་དུ་སྦྱོར་བ་ཡོངས་སུ་ཟད་པ，梵文天城体：वरीशीणभवसंयोजन，梵文罗马拟音：Varīśīṇabhava saṃyojanaḥ，汉语字面意思：永尽有结），已获自义（藏文：བདག་གི་དོན་རྗེས་སུ་ཐོབ་པ，梵文天城体：अनुप्राप्तस्वकार्थ，梵文罗马拟音：Anuprāptasvārthaḥ，汉语字面意思：已获自义），正智。心善解脱，一切心自在，已达最上彼岸，善于法界，法王之子，已离一切利养恭敬心，善出家，善圆满，圆满具足。安住涅槃道，多闻，持闻，积闻，善思惟，善说，善作，慧速，慧疾，慧利，慧明，慧解，大慧，广慧，深慧，无等慧，具足智慧宝，已得现法乐住，大施清净者，寂静。

【英语翻译】
Utpalavarna. Dharma Dinna. Names of the qualities of the Hearers: Shinnya Ear, Rivata, Good Virtue, Son of Delightful Conduct, Beautiful Virtue, Near Attendant, Great Belly, Bakula or Placed on the Face, Sengdeng Forest, Well-Come, Great Mother of Beings Gautami, Goddess Illusion, Holding Fame, Earth-Living Mother, Color of Utpala. Given by Dharma. Defilements Shravaka (Sanskrit: Śrāvaka, meaning: Hearer), Without Afflictions (Sanskrit: Niḥkleśaḥ, meaning: Without Afflictions), Being in Control (Sanskrit: Vaśībhūtaḥ, meaning: Being in Control), Well-Liberated Mind (Sanskrit: Suvimuktacittaḥ, meaning: Well-Liberated Mind), Well-Liberated Wisdom (Sanskrit: Suvimuktaprajñā, meaning: Well-Liberated Wisdom), Should be Tamed, Great Elephant, Deed Done, Should be Done, Burden Abandoned, Completely Exhausted Existence, Obtained Self-Benefit, Correct Knowledge. Mind Well-Liberated, All Mind Control, Obtained the Supreme Perfection, Skilled in the Realm of Dharma, Son of the Dharma King, Gone Away from All Gain and Respect Mind, Well-Gone Forth, Well-Ordained, Completely Full. Abiding in the Path of Nirvana, Much Heard, Holding Hearing, Accumulating Hearing, Well-Thought Thinking, Well-Spoken Speaking, Well-Done Action Doing, Quick Wisdom, Swift Wisdom, Sharp Wisdom, Clear Wisdom, Discerning Wisdom, Great Wisdom, Vast Wisdom, Profound Wisdom, Unequaled Wisdom, Endowed with Wisdom Jewel, Obtained the Happiness of Seeing the Present Dharma, Great Giver of Purity, Peaceful.

============================================================

==================== 第 33 段 ====================
【原始藏文】
 ཤེས་རབ་མཉམ་པ་མེད་པ། ཤེས་རབ་རིན་པོ་ཆེ་དང་ལྡན་པ། མཐོང་བའི་ཆོས་ལ་བདེ་བར་གནས་པའི་མཆོག་ཐོབ་པ། ཡོན་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ་ཆེན་པོ། སྤྱོད་ལམ་རབ་ཏུ་ཞི་བ་ཕུན་སམྤནྣཿ། མ་ཧཱ་ཀྵཱནྟི་སཽ་ར་ཏྱ་ས་མ་ནྭཱ་ག་ཏཿ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཛྙཱ་སུ་པྲ་ཏི་པནྣཿ། པ་རི་པཱུརྞྞ་ཤུཀླ་དྷརྨྨཿ། དྲྀཥྚ་དྷརྨྨཿ། སུ་པྲ་ཏི་པནྣོ་བྷ་ག་བ་ཏཿ། ཤཱ་བ་ཀ་སཾ་གྷཿ། ནྱཱ་ཡ་བྲ་ཏི་པནྣཿ། རྀ་ཛུ་པྲ་ཏི་པནྣཿ། ས་མཱི་ཙི་པྲ་ཏི་སུམ་ཚོགས་པ། བཟོད་པ་དང་དེས་པ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བཀའ་ལ་ཤིན་ཏུ་ཞུགས་པ། ཆོས་དཀར་པོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ། ཆོས་མཐོང་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཉན་ཐོས་ཀྱི་དགེ་འདུན་ལེགས་པར་ཞུགས་པ། རིགས་པར་ཞུགས་པ། དྲང་པོར་ཞུགས་པ། མཐུན་པར་ཞུགས་
པནྣཿ། ཨ་ནུ་དྷརྨྨ་ཙཱ་རཱི། དྷརྨྨཱ་ནུ་དྷརྨྨ་པྲ་ཏི་པནྣཿ། ཨ་ར་ཎ་ས་མཱ་དྷིཿ། པྲ་ཎི་དྷི་ཛྙཱ་ནཾ། །སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་མིང་ལ། པཱཾ་སུཀྐུ་ལི་ཀཿ། ཏྲཻ་ཙཱི་བ་རི་ཀཿ། ནཱ་མ་ཙི་ཀཿ། བཻཎྜ་པཱ་ཏི་ཀཿ། ཨེ་ཀཱ་ས་ནི་ཀཿ། ཁ་ལུ་བཤྩཱ་དྦྷཀྟི་ཀཿ། ཨཱ་ར་ཉ་ཀཿ། པ། ཆོས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་སྤྱོད་པ། ཆོས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཆོས་ལ་ཞུགས་པ། ཉོན་མོངས་པ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། སྨོན་གནས་ཤེས་པ། ཕྱག་དང་ཁྲོད་པ། ཆོས་གོས་གསུམ་པ། འཕྱིང་པ་པ། བསོད་སྙོམས་པ། སྟན་གཅིག་པ། ཟས་ཕྱིས་མི་ལེན་པ། དགོན་པ་པ་། བྲྀཀྵ་མཱུ་ལི་ཀཿ། ཨ་བྷྱ་བ་ཀཱ་སི་ཀཿ། ཤྨཱསཱ་ནི་ཀཿ། ནཻ་ཥདྡི་ཀཿ། ཡཱ་ཐཱ་སཾ་སྟ་རི་ཀཿ། །ཉན་ཐོས་ཀྱི་སའི་མིང་ལ། ཤུཀླ་བི་དཪྴ་ན་བྷཱུ་མིཿ། གོ་ཏྲ་བྷཱུ་མིཿ། ཨཥྚ་མ་ཀ་བྷཱུ་མིཿ། དཪྴ་ན་བྷཱུ་མིཿ། ཏ་ནཱུ་བྷཱུ་མིཿ། བི་ག་ཏ་རཱ་ག་བྷཱུ་མིཿ། ཀྲྀ་ཏཱ་བི་བྷཱུ་མིཿ། །རྗེས་སུ་དྲན་པ་དྲུག་གི་མིང་ལ། བུདྡྷཱ་ནུ་སྨྲྀ་ཤིང་དྲུང་པ། བླ་གབ་མེད་པ། དུར་ཁྲོད་པ། ཅོག་པུ་པ། གཞི་ཇི་བཞིན་པ། དཀར་པོ་རྣམ་པར་མཐོང་བའི་ས། རིགས་ཀྱི་ས། བརྒྱད་པའི་ས། མཐོང་བའི་ས། བསྲབས་པའི་ས། འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བའི་ས། བྱས་པ་རྟོགས་པའི་ས། སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་ཏིཿ། དྷརྨྨཱ་ནུསྨྲྀ་ཏིཿ། སཾ་གྷཱ་ནུསྨྲྀ་ཏིཿ། ཤཱི་ལཱ་ནུསྨྲྀ་ཏིཿ། ཏྱཱ་གཱ་ནུ་སྨྲྀ་ཏིཿ། དེ་བ་ཏཱ་ནུསྨྲྀ་ཏིཿ། བི་ནཱི་ལ་ཀ་སཾ་ཛྙཱ། བི་བཱུ་ཏི་ཀ་སཾ་ཛྙཱ། བི་པ་དུ་མ་ཀ་སཾ་ཛྙཱ། བྱཱདྷྨཱ་ཏ་ཀ་སཾ་ཛྙཱ། བི་ལོ་ཧི་ཏ་སཾ་ཛྙཱ། བི་ཁཱ་པ། ཆོས་རྗེས་སུ་དྲན་པ། དགེ་འདུན་རྗེས་སུ་དྲན་པ། ཚུལ་ཁྲིམས་རྗེས་སུ་དྲན་པ། གཏོང་བ་རྗེས་སུ་དྲན་པ། ལྷ་རྗེས་སུ་དྲན་པ། རྣམ་པར་སྡ

【汉语翻译】
无等智慧，具有珍宝智慧，于所见之法安乐住之殊胜获得者，大善调伏，行为极寂静圆满(སམྤནྣཿ，sam pannaḥ，圆满)，大寂静善柔和合(མ་ཧཱ་ཀྵཱནྟི་སཽ་ར་ཏྱ་ས་མ་ནྭཱ་ག་ཏཿ，mahāśānti sauratyasamanvāgataḥ，大寂静善柔和合)，如来之教极善入(ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཛྙཱ་སུ་པྲ་ཏི་པནྣཿ，tathāgatājñā supratipannaḥ，如来之教极善入)，圆满白法(པ་རི་པཱུརྞྞ་ཤུཀླ་དྷརྨྨཿ，paripūrṇaśukladharmaḥ，圆满白法)，见法(དྲྀཥྚ་དྷརྨྨཿ，dṛṣṭadharmaḥ，见法)，世尊之声闻僧伽善入(སུ་པྲ་ཏི་པནྣོ་བྷ་ག་བ་ཏཿཤཱ་བ་ཀ་སཾ་གྷཿ，supratipanno bhagavataḥ śāvakasaṃghaḥ，世尊之声闻僧伽善入)，入于理(ནྱཱ་ཡ་བྲ་ཏི་པནྣཿ，nyāyabratipannaḥ，入于理)，入于正直(རྀ་ཛུ་པྲ་ཏི་པནྣཿ，ṛjupratipannaḥ，入于正直)，入于和合(ས་མཱི་ཙི་པྲ་ཏི་པནྣཿ，samīcīpratipannaḥ，入于和合)，随顺于法而行(ཨ་ནུ་དྷརྨྨ་ཙཱ་རཱི།，anudharmacārī，随顺于法而行)，入于随顺法之法(དྷརྨྨཱ་ནུ་དྷརྨྨ་པྲ་ཏི་པནྣཿ，dharmānudharma pratipannaḥ，入于随顺法之法)，无诤三摩地(ཨ་ར་ཎ་ས་མཱ་དྷིཿ，araṇasamādhiḥ，无诤三摩地)，愿智(པྲ་ཎི་དྷི་ཛྙཱ་ནཾ，praṇidhijñānaṃ，愿智)。十二种头陀支之名：粪扫衣者(པཱཾ་སུཀྐུ་ལི་ཀཿ，pāṃsukkulikaḥ，粪扫衣者)，三衣者(ཏྲཻ་ཙཱི་བ་རི་ཀཿ，traicīvarikaḥ，三衣者)，常乞食者(ནཱ་མ་ཙི་ཀཿ，nāmacikaḥ，常乞食者)，次第乞食者(བཻཎྜ་པཱ་ཏི་ཀཿ，baiṇḍapātikaḥ，次第乞食者)，一坐食者(ཨེ་ཀཱ་ས་ནི་ཀཿ，ekāsanikaḥ，一坐食者)，节量食者(ཁ་ལུ་བཤྩཱ་དྦྷཀྟི་ཀཿ，khalu bścād bhaktikaḥ，节量食者)，阿兰若住者(ཨཱ་ར་ཉ་ཀཿ，āraṇyakaḥ，阿兰若住者)，树下住者(བྲྀཀྵ་མཱུ་ལི་ཀཿ，bṛṣamūlikaḥ，树下住者)，露地住者(ཨ་བྷྱ་བ་ཀཱ་སི་ཀཿ，abhyavakāśikaḥ，露地住者)，冢间住者(ཤྨཱསཱ་ནི་ཀཿ，śmāśānikaḥ，冢间住者)，常坐不卧者(ནཻ་ཥདྡི་ཀཿ，naiṣaddikaḥ，常坐不卧者)，随处住者(ཡཱ་ཐཱ་སཾ་སྟ་རི་ཀཿ，yāthāsaṃstarikaḥ，随处住者)。声闻地之名：白净观地(ཤུཀླ་བི་དཪྴ་ན་བྷཱུ་མིཿ，śukla vidarśana bhūmiḥ，白净观地)，种姓地(གོ་ཏྲ་བྷཱུ་མིཿ，gotra bhūmiḥ，种姓地)，第八地(ཨཥྚ་མ་ཀ་བྷཱུ་མིཿ，aṣṭamaka bhūmiḥ，第八地)，见地(དཪྴ་ན་བྷཱུ་མིཿ，darśana bhūmiḥ，见地)，薄地(ཏ་ནཱུ་བྷཱུ་མིཿ，tanū bhūmiḥ，薄地)，离欲地(བི་ག་ཏ་རཱ་ག་བྷཱུ་མིཿ，vigata rāga bhūmiḥ，离欲地)，已作地(ཀྲྀ་ཏཱ་བི་བྷཱུ་མིཿ，kṛtāvi bhūmiḥ，已作地)。六随念之名：佛随念(བུདྡྷཱ་ནུ་སྨྲྀ་ཏིཿ，buddhānusmṛtiḥ，佛随念)，法随念(དྷརྨྨཱ་ནུསྨྲྀ་ཏིཿ，dharmānusmṛtiḥ，法随念)，僧伽随念(སཾ་གྷཱ་ནུསྨྲྀ་ཏིཿ，saṃghānusmṛtiḥ，僧伽随念)，戒随念(ཤཱི་ལཱ་ནུསྨྲྀ་ཏིཿ，śīlānusmṛtiḥ，戒随念)，舍随念(ཏྱཱ་གཱ་ནུ་སྨྲྀ་ཏིཿ，tyāgānusmṛtiḥ，舍随念)，天随念(དེ་བ་ཏཱ་ནུསྨྲྀ་ཏིཿ，devatānusmṛtiḥ，天随念)。青瘀想(བི་ནཱི་ལ་ཀ་སཾ་ཛྙཱ，vinīlaka saṃjñā，青瘀想)，脓烂想(བི་བཱུ་ཏི་ཀ་སཾ་ཛྙཱ，vibūti ka saṃjñā，脓烂想)，坏烂想(བི་པ་དུ་མ་ཀ་སཾ་ཛྙཱ，vipaduma ka saṃjñā，坏烂想)，噉食想(བྱཱདྷྨཱ་ཏ་ཀ་སཾ་ཛྙཱ，vyādhmātaka saṃjñā，噉食想)，离散想(བི་ལོ་ཧི་ཏ་སཾ་ཛྙཱ，vilohita saṃjñā，离散想)，骸骨想(བི་ཁཱ་པ

【英语翻译】
Incomparable wisdom, possessing precious wisdom, having attained the supreme state of dwelling happily in the seen Dharma, greatly subduing vices, conduct that is supremely peaceful and perfect (sampannaḥ), possessed of great tranquility and gentleness (mahāśānti sauratyasamanvāgataḥ), having entered very well into the teachings of the Tathāgata (tathāgatājñā supratipannaḥ), completely perfecting the white Dharma (paripūrṇaśukladharmaḥ), seeing the Dharma (dṛṣṭadharmaḥ), the Śrāvaka Saṃgha of the Bhagavat having entered well (supratipanno bhagavataḥ śāvakasaṃghaḥ), having entered into reason (nyāyabratipannaḥ), having entered into uprightness (ṛjupratipannaḥ), having entered into harmony (samīcīpratipannaḥ), acting in accordance with the Dharma (anudharmacārī), having entered into the Dharma that is in accordance with the Dharma (dharmānudharma pratipannaḥ), Samādhi without afflictions (araṇasamādhiḥ), aspiration knowledge (praṇidhijñānaṃ). Names of the twelve ascetic qualities: wearing rag robes (pāṃsukkulikaḥ), wearing three robes (traicīvarikaḥ), constantly begging for food (nāmacikaḥ), begging for food in order (baiṇḍapātikaḥ), eating in one sitting (ekāsanikaḥ), eating moderately (khalu bścād bhaktikaḥ), dwelling in the wilderness (āraṇyakaḥ), dwelling at the foot of a tree (bṛṣamūlikaḥ), dwelling in the open (abhyavakāśikaḥ), dwelling in a cemetery (śmāśānikaḥ), constantly sitting and not lying down (naiṣaddikaḥ), dwelling wherever (yāthāsaṃstarikaḥ). Names of the Śrāvakabhūmi: the ground of pure vision (śukla vidarśana bhūmiḥ), the ground of lineage (gotra bhūmiḥ), the eighth ground (aṣṭamaka bhūmiḥ), the ground of vision (darśana bhūmiḥ), the thin ground (tanū bhūmiḥ), the ground of detachment (vigata rāga bhūmiḥ), the ground of accomplishment (kṛtāvi bhūmiḥ). Names of the six recollections: recollection of the Buddha (buddhānusmṛtiḥ), recollection of the Dharma (dharmānusmṛtiḥ), recollection of the Saṃgha (saṃghānusmṛtiḥ), recollection of morality (śīlānusmṛtiḥ), recollection of generosity (tyāgānusmṛtiḥ), recollection of the gods (devatānusmṛtiḥ). The perception of a bluish corpse (vinīlaka saṃjñā), the perception of a festering corpse (vibūti ka saṃjñā), the perception of a decaying corpse (vipaduma ka saṃjñā), the perception of a gnawed corpse (vyādhmātaka saṃjñā), the perception of a scattered corpse (vilohita saṃjñā), the perception of a skeleton (vikhāpa

============================================================

==================== 第 34 段 ====================
【原始藏文】
ོས་པའི་འདུ་ཤེས། རྣམ་པར་གནག་པའི་འདུ་ཤེས། རྣམ་པར་འབུས་གཞིགས་པའི་འདུ་ཤེས། རྣམ་པར་བམ་པའི་འདུ་ཤེས། རྣམ་པར་དམར་བའི་འདུ་ཤེས། རྣམ་
དི་ཏ་ཀ་སཾ་ཛྙཱ། བི་ཀྵིཔྟ་ཀ་སཾ་ཛྙཱ། བི་དགྡྷ་ཀ་སཾ་ཛྙཱ། ཨ་སྠི་སཾ་ཛྙཱ། །དབུགས་ཕྱི་ནང་དུ་རྒྱུ་བ་བགྲང་བའི་རིམ་པའི་མིང་ལ། ཨཱ་ནཱ་པཱ་ན་སྨྲྀ་ཏིཿ། ག་ཎ་ནཱ། ཨ་ནུ་ག་མཿ། སྠཱ་ནཾ། ཨུ་པ་ལཀྵ་ཎཱ། བི་བརྟྟ་ནཱ། བ་རི་ཤུདྡྷིཿ། ཧྲ་སྭ་མཱ་པར་ཟོས་པའི་འདུ་ཤེས། རྣམ་པར་འཐོར་བའི་འདུ་ཤེས། རྣམ་པར་ཚིག་པའི་འདུ་ཤེས། རུས་གོང་གི་འདུ་ཤེས། དབུགས་རྔུབ་པ་དང་འབྱུང་བ་དྲན་པ། བགྲང་བ། ནང་དུ་ཞུགས་པ། གནས་པ། ཉེ་བར་མཚོན་པ། སྒྱུར་བ། ཡོངས་སུ་དག་པ། དབུགས་ཐུང་དུ་རྔུབ་པ་སྭ་སཾ་ཧྲ་སྭ་མཱ་ཤྭ་སཱ་མཱི་ཏི་ཡ་ཐཱ་བྷཱུ་ཏཾ་པྲ་ཛཱ་ནཱ་ཏི། ཧྲ་སྭཾ་པྲ་ཤྭ་སཾ་ཧྲ་སྭ་པྲ་ཤྭ་སཱ་མཱི་ཏི་ཡ་ཐཱ་བྷཱུ་ཏཾ་པྲ་ཛཱ་ནཱ་ཏི། དཱི་རྒྷ་མཱ་ཤྭ་སཾ་དཱིརྒ་མཱ་ཤྭ་སཱ་མཱི་ཏི་ཡ་ཐཱ་བྷཱུ་ཏཾ་པྲ་ཛཱ་ནཱ་ཏི། དཱིརྒྷཾ་པྲ་སྭ་སཾ་དཱིརྒྷཾ་ན་ཡང་ཐུང་ངུ་རྡུབས་སོ་སྙམ་དུ་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་ཤེས། དབུགས་ཐུང་ངུ་ཕྱུང་ན་ཡང་དབུགས་ཐུང་ངུ་ཕྱུང་ངོ་སྙམ་དུ་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་ཤེས། དབུགས་རིང་དུ་རྡུབས་ན་དབུགས་རིང་དུ་རྡུབས་སོ་སྙམ་དུ་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་ཤེས་སོ། །དབུགས་རིང་དུ་ཕྱུང་ན་དབུགས་པྲ་ཤྭ་སཱ་མཱི་ཏི་ཡ་ཐཱ་བྷཱུ་ཏཾ་པྲ་ཛཱ་ནཱ་ཏི། སརྦ་ཀཱ་ཡ་པྲ་ཏི་སཾ་བེ་དྱཱ་ཤྭ་ས་ན་སརྦ་ཀཱ་ཡ་པྲ་ཏི་སཾ་བེ་དྱཱ་ཤྭ་སཱ་མཱི་ཏི་ཡ་ཐཱ་བྷཱུ་ཏཾ་པྲ་ཛཱ་ནཱ་ཏི། སརྦ་ཀཱ་ཡ་པྲ་ཏི་སམྦེ་དཱི་པྲ་ཤྭ་ས་ན་སརྦ་ཀཱ་རིང་དུ་ཕྱུང་ངོ་སྙམ་དུ་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་ཤེས། ལུས་ཀྱི་ལས་ལས་ཞེས་པའི་སྐད་དོད་མ་བྱུང༌། ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་མྱོང་ཞིང་དབུགས་རྔུབས་ན་ལུས་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་མྱོང་ཞིང་དབུགས་རྔུབས་སོ་སྙམ་དུ་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་ཤེས། ལུས་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་བར་མྱོང་ཞིང་དབུགས་
ཡ་པྲ་ཏི་སཾ་བེ་དཱི་པྲ་ཤྭ་སྭ་མཱི་ཏི་ཡ་ཐཱ་བྷཱུ་ཏཾ་པྲ་ཛཱ་ནཱ་ཏི། པྲ་སྲབྡྷྱ་ཀཱ་ཡ་སཾ་སྐཱ་ར་ནཱ་ཤྭ་སམྤྲ་སྲབྡྷྱ་ཀཱ་ཡ་སཾ་སྐཱ་ར་ནཱ་ཤྭ་སཱ་མཱི་ཏི་ཡ་ཐཱ་བྷཱུ་ཏཾ་པྲ་ཛཱ་ནཱ་ཏི། བྲ་སྲ་བྡྷྱ་ཀཱ་ཕྱུང་ན་ལུས་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་མྱོང་ཞིང་དབུགས་ཕྱུང་ངོ་སྙམ་དུ་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་ཤེས་སོ། །ལུས་ཀྱི་འདུ་བྱེད་ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་ནས་དབུགས་རྡུབས་ན་ལུས་ཀྱི་འདུ་བྱེད་ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་ནས་ད

【汉语翻译】
啃食之想，变色之想，虫咬之想，肿胀之想，变红之想，变青之想，分散之想，腐烂之想，骨骼之想。呼吸出入的次第之名称为：阿那波那斯弥栗底（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Ānāpānasmṛtiḥ，ā-nā-pā-na-smṛ-tiḥ，入出息念）。计数，随行，安住，近取，转变，清净。短促地吸气，也如实了知短促地吸气。短促地呼气，也如实了知短促地呼气。长长地吸气，也如实了知长长地吸气。长长地呼气，也如实了知长长地呼气。全身感受而吸气，也如实了知全身感受而吸气。全身感受而呼气，也如实了知全身感受而呼气。身行极度调柔而吸气，身行极度调柔而

【英语翻译】
The perception of being gnawed, the perception of changing color, the perception of being bitten by insects, the perception of swelling, the perception of turning red, the perception of turning blue, the perception of scattering, the perception of decaying, the perception of bones. The names for the sequence of breathing in and out are: Ānāpānasmṛtiḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Ānāpānasmṛtiḥ，ā-nā-pā-na-smṛ-tiḥ，Mindfulness of Breathing). Counting, following, abiding, closely observing, transforming, purifying. Breathing in short, one also truly knows that one is breathing in short. Breathing out short, one also truly knows that one is breathing out short. Breathing in long, one also truly knows that one is breathing in long. Breathing out long, one also truly knows that one is breathing out long. Experiencing the whole body while breathing in, one also truly knows that one is experiencing the whole body while breathing in. Experiencing the whole body while breathing out, one also truly knows that one is experiencing the whole body while breathing out. With bodily activities extremely subdued, breathing in, with bodily activities extremely subdued,

============================================================

==================== 第 35 段 ====================
【原始藏文】
བུགས་རྡུབས་སོ་སྙམ་དུ་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་ཤེས། ལུས་ཀྱི་འདུ་བྱེད་ཡ་སཾ་སྐཱ་རཱན྄ པྲ་ཤྭ་སན྄ པྲ་སྲབྡྷྱ་ཀཱ་ཡ་སཾ་སྐཱ་རཱན྄ པྲ་ཤྭ་སཱ་མཱི་ཏི་ཡ་ཐཱ་བྷཱུ་ཏཾ་པྲ་ཛཱ་ནཱ་ཏི། པྲཱི་ཏི་པྲ་ཏི་སཾ་བེ་དྱཱ་ཤྭ་སན྄ པྲཱི་ཏི་པྲ་ཏི་སཾ་བེ་དྱཱ་ཤྭ་སཱ་མཱི་ཏི་ཡ་ཐཱ་བྷཱུ་ཏཾ་བྲ་ཛཱ་ནཱ་ཏི། པྲཱི་ཏི་ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་ནས་དབུགས་ཕྱུང་ན་ལུས་ཀྱི་འདུ་བྱེད་ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་ནས་དབུགས་ཕྱུང་ངོ་སྙམ་དུ་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་ཤེས། དགའ་བ་ཡང་དག་པར་མྱོང་ཞིང་དབུགས་རྡུབས་ན་དགའ་བ་ཡང་དག་པར་མྱོང་ཞིང་དབུགས་རྡུབས་སོ་སྙམ་དུ་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་ཤེས། དགའ་བ་པྲ་ཏི་སཾ་བེ་དཱི་པྲ་ཤྭ་སན྄ པྲཱི་ཏི་པྲ་ཏི་སཾ་བེ་དཱི་པྲ་ཤྭ་སཱ་མཱི་ཏི་ཡ་ཐཱ་བྷཱུ་ཏཾ་པྲ་ཛཱ་ནཱ་ཏི། ཙིཏྟ་སཾ་སྐཱ་ར་པྲ་ཏི་སཾ་བེ་དྱཱ་ཤྭ་སན྄ ཙིཏྟ་སཾ་སྐཱ་ར་པྲ་ཏི་སཾ་བེ་དྱཱ་ཤྭ་སཱ་མཱི་ཏི་ཡ་ཐཱ་བྷཱུ་ཏཾ་པྲ་ཛཱ་ནཱ་ཏི། ཡང་དག་པར་མྱོང་ཞིང་དབུགས་ཕྱུང་ན་དགའ་བ་ཡང་དག་པར་མྱོང་ཞིང་དབུགས་ཕྱུང་ངོ་སྙམ་དུ་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་ཤེས། སེམས་ཀྱི་འདུ་བྱེད་ཡང་དག་པར་མྱོང་ནས་དབུགས་རྔུབས་ན་སེམས་ཀྱི་འདུ་བྱེད་ཡང་དག་པར་མྱོང་ནས་དབུགས་རྔུབས་སོ་སྙམ་དུ་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རབ་
ཙིཏྟ་སཾ་སྐཱ་ར་པྲ་ཏི་སཾ་བེ་དཱི་པྲ་ཤྭཱ་སནྲ྄ཙིཏྟ་སཾ་སྐཱ་ར་པྲ་ཏི་སཾ་བེ་དཱི་པྲ་ཤྭ་སཱ་མཱི་ཏི་ཡ་ཐཱ་བྷཱུ་ཏཾ་པྲ་ཛཱ་ནཱ་ཏི། པྲ་སབྡྷྱ་ཙིཏྟ་སཾ་སྐཱ་རཱ་ནཱ་ཤྭ་སན྄ པྲ་སྲབྡྷྱ་ཙིཏྟ་སཾ་སྐཱ་རཱ་ནཱ་ཤྭ་སཱ་ཏུ་ཤེས། སེམས་ཀྱི་འདུ་བྱེད་ཡང་དག་པར་མྱོང་ནས་དབུགས་ཕྱུང་ན་སེམས་ཀྱི་འདུ་བྱེད་ཡང་དག་པར་མྱོང་ནས་དབུགས་ཕྱུད་ངོ་སྙམ་དུ་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་ཤེས། སེམས་ཀྱི་འདུ་བྱེད་ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་ནས་དབུགས་རྡུབས་ན་སེམས་ཀྱི་འདུ་བྱེད་ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་ནས་མཱི་ཏི་ཡ་ཐཱ་བྷཱུ་ཏཾ་པྲ་ཛཱ་ནཱ་ཏི། པྲ་སྲབྡྷྱ་ཙིཏྟ་སཾ་སྐཱ་རཱན྄ པྲ་ཤྭ་སཾ་པྲ་སྲབྡྷྱ་ཙིཏྟ་སཾ་སྐཱ་རཱན྄ པྲ་ཤྭ་སཱ་མཱི་ཏི་ཡ་ཐཱ་བྷཱུ་ཏཾ་པྲ་ཛཱ་ནཱ་ཏི། ཙིཏྟ་པྲ་ཏི་སཾ་བེ་དྱཱ་ཤྭ་སན྄ ཙིཏྟ་པྲ་ཏི་སཾ་བེ་དྱཱ་དབུགས་རྔུབས་སོ་སྙམ་དུ་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་ཤེས། སེམས་ཀྱི་འདུ་བྱེད་ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་ནས་དབུགས་ཕྱུང་ན་སེམས་ཀྱི་འདུ་བྱེད་ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་ནས་དབུགས་ཕྱུང་ངོ་སྙམ་དུ་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་ཤེས། སེམས་ཡང་དག་པར་མྱོང་ནས་དབུགས་རྔུབས་ན་སེམས་ཡང་དག་ཤྭ་སཱ་མཱི་ཏི་ཡ་ཐཱ་བྷཱ

【汉语翻译】
如实了知，吸气时，了知正在吸气。身的行（梵文：kāya-saṃskārān，梵文罗马拟音：kaya-samskaran，汉语字面意思：身之行），呼气时，如实了知正在呼气，身的行（梵文：kāya-saṃskārān，梵文罗马拟音：kaya-samskaran，汉语字面意思：身之行）。感受喜悦而吸气时，如实了知感受喜悦而吸气。感受喜悦而呼气时，如实了知感受喜悦而呼气。极度调伏喜悦而呼气时，如实了知极度调伏身的行（梵文：kāya-saṃskārān，梵文罗马拟音：kaya-samskaran，汉语字面意思：身之行）而呼气。感受喜悦而吸气时，如实了知感受喜悦而吸气。喜悦（梵文：prīti，梵文罗马拟音：prīti，汉语字面意思：喜悦）呼气时，如实了知喜悦（梵文：prīti，梵文罗马拟音：prīti，汉语字面意思：喜悦）呼气。心之行（梵文：citta-saṃskāra，梵文罗马拟音：citta-samskara，汉语字面意思：心之行）感受而吸气时，如实了知心之行（梵文：citta-saṃskāra，梵文罗马拟音：citta-samskara，汉语字面意思：心之行）感受而吸气。
心之行（梵文：citta-saṃskāra，梵文罗马拟音：citta-samskara，汉语字面意思：心之行）感受而呼气时，如实了知心之行（梵文：citta-saṃskāra，梵文罗马拟音：citta-samskara，汉语字面意思：心之行）感受而呼气。调伏心之行（梵文：citta-saṃskāra，梵文罗马拟音：citta-samskara，汉语字面意思：心之行）而吸气时，如实了知调伏心之行（梵文：citta-saṃskāra，梵文罗马拟音：citta-samskara，汉语字面意思：心之行）而吸气。心之行（梵文：citta-saṃskāra，梵文罗马拟音：citta-samskara，汉语字面意思：心之行）感受而呼气时，如实了知心之行（梵文：citta-saṃskāra，梵文罗马拟音：citta-samskara，汉语字面意思：心之行）感受而呼气。调伏心之行（梵文：citta-saṃskāra，梵文罗马拟音：citta-samskara，汉语字面意思：心之行）呼气时，如实了知调伏心之行（梵文：citta-saṃskāra，梵文罗马拟音：citta-samskara，汉语字面意思：心之行）呼气。心（梵文：citta，梵文罗马拟音：citta，汉语字面意思：心）感受而吸气时，心（梵文：citta，梵文罗马拟音：citta，汉语字面意思：心）如实

【英语翻译】
He knows exactly as it is: 'I breathe in.' When exhaling, he knows exactly as it is: 'I am exhaling.' Body's actions (Sanskrit: kāya-saṃskārān), when inhaling, he knows exactly as it is: 'I am inhaling.' Body's actions (Sanskrit: kāya-saṃskārān). Feeling joy and inhaling, he knows exactly as it is: 'Feeling joy, I am inhaling.' Feeling joy and exhaling, he knows exactly as it is: 'Feeling joy, I am exhaling.' When greatly subduing joy and exhaling, he knows exactly as it is: 'Greatly subduing the body's actions (Sanskrit: kāya-saṃskārān), I am exhaling.' Feeling joy and inhaling, he knows exactly as it is: 'Feeling joy, I am inhaling.' Joy (Sanskrit: prīti) exhaling, he knows exactly as it is: 'Joy (Sanskrit: prīti) exhaling.' When experiencing the mind's actions (Sanskrit: citta-saṃskāra) and inhaling, he knows exactly as it is: 'Experiencing the mind's actions (Sanskrit: citta-saṃskāra), I am inhaling.'
When experiencing the mind's actions (Sanskrit: citta-saṃskāra) and exhaling, he knows exactly as it is: 'Experiencing the mind's actions (Sanskrit: citta-saṃskāra), I am exhaling.' When subduing the mind's actions (Sanskrit: citta-saṃskāra) and inhaling, he knows exactly as it is: 'Subduing the mind's actions (Sanskrit: citta-saṃskāra), I am inhaling.' When experiencing the mind's actions (Sanskrit: citta-saṃskāra) and exhaling, he knows exactly as it is: 'Experiencing the mind's actions (Sanskrit: citta-saṃskāra), I am exhaling.' Subduing the mind's actions (Sanskrit: citta-saṃskāra) exhaling, he knows exactly as it is: 'Subduing the mind's actions (Sanskrit: citta-saṃskāra) exhaling.' When experiencing the mind (Sanskrit: citta) and inhaling, the mind (Sanskrit: citta) is exactly

============================================================

==================== 第 36 段 ====================
【原始藏文】
ུ་ཏཾ་པྲ་ཛཱ་ནཱ་ཏི། ཙིཏྟ་པྲ་ཏི་སཾ་བེ་དཱི་པྲ་སྭ་སནྩཱིཏྟ་པྲ་ཏི་སཾ་བེ་དཱི་པྲ་ཤྭ་སཱ་མཱི་ཏི་ཡ་ཐཱ་བྷཱུ་ཏཾ་པྲ་ཛཱ་ནཱ་ཏི། །འཕགས་པའི་བདེན་པ་བཞི་རྣམ་པ་བཅུ་དྲུག་ཏུ་ཕྱེ་བའི་མིང་ལ། ཙ་ཏྭཱརྻཱརྻ་སཏྱཱ་ནི། དུཿཁཾ། ཨ་ནི་ཏྱཾ། ཤཱུ་ནྱཾ། པར་མྱོང་ནས་དབུགས་རྔུབས་སོ་སྙམ་དུ་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་ཤེས། སེམས་ཡང་དག་པར་མྱོང་ནས་དབུགས་ཕྱུང་ན་སེམས་ཡང་དག་པར་མྱོང་ནས་དབུགས་ཕྱུང་ངོ་སྙམ་དུ་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་ཤེས། འཕགས་པའི་བདེན་བ་བཞི། སྡུག་བསྔལ་བ། མི་རྟག་བ། སྟོང་བ།
ཨ་ནཱཏྨ་ཀཾ། ས་མུ་དཡཿ། པྲ་བྷ་བཿ། ཧེ་ཏུཿ། པྲ་ཏྱ་ཡཿ། ནི་རོ་དྷཿ། ཤཱནྟཿ། པྲ་ཎཱི་ཏཿ། ནིཿས་ར་ཎཾ། མཱརྒཿ། ནྱཱ་ཡཿ། པྲ་ཏི་བཏྟིཿ། ནཻརྻཱ་ཎི་ཀཿ། ཨཱ་ནནྟརྻ་མཱརྒྒཿ། བི་མུགྟི་མཱརྒྒཿ། ཨ་བྷི་ས་མ་ཡཱནྟི་ཀཾ་ཀུ་ཤ་ལ་མཱུ་ལཾ། ཀྵ་ཡ་ཛྙཱ་ནཾ་ལཱ་བདག་མེད་པ། ཀུན་འབྱུང་བ། རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ། རྒྱུ། རྐྱེན། འགོག་པ། ཞི་བ། གྱ་ནོམ་པ། ངེས་བར་འབྱུང་བ། ལམ། རིགས་པ། སྒྲུབ་པ། ངེས་པར་འབྱིན་པ། བར་ཆད་མེད་པའི་ལམ། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ལམ། མངོན་པར་རྟོགས་པའི་མཇུག་ལ་འབྱུང་བའི་དགེ་བའི་རྩ་བ། ཟད་པ་ཤེས་པས་བྷི་ཀཾ་ཀུ་ཤ་ལ་མཱུ་ལཾ། ངེས་པར་འབྱེད་པའི་ཆ་དང་མཐུན་པའི་རིམ་པའི་མིང་ལ། ནིརྦེ་དྷ་བྷཱ་གཱི་ཡཿ། ཨུཥྨ་ག་ཏཿ། མཱུརྡྷཱ་ནཿ། ཀྵཱནྟིཿ། ལཽ་ཀི་ཀཱ་གྲ་དྷརྨྨཿ། །སེམས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་མ་བཅུ་དྲུག་གི་མིང་ལ། དུཿཁེ་དྷརྨྨ་ཛྙཱ་ན་ཀྵཱནྟིཿ། དུཿཁེ་དྷརྨྨ་ཛྙཱ་ནཾ། དུཿཁེ྅ནྭ་ཡ་ཛྙཱ་ནཀྵཱནྟིཿ། ཐོབ་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བ། ངེས་པར་འབྱེད་པའི་ཆ་དང་མཐུན་པ། དྲོ་བར་གྱུར་བ། རྩེ་མོ། བཟོད་བ། འཇིག་རྟེན་པའི་ཆོས་མཆོག །སྡུག་བསྔལ་ལ་ཆོས་ཤེས་པའི་བཟོད་པ། སྡུག་བསྔལ་ལ་ཆོས་ཤེས་པ། སྡུག་བསྔལ་ལ་རྗེས་སུ་རྟོག་པར་ཤེས་པའི་བཟོད་བ། དུཿཁེ྅ནྭ་ཡ་ཛྙཱ་ནཾ། ས་མུ་ད་ཡེ་དྷརྨྨ་ཛྙཱ་ན་ཀྵཱནྟིཿ། ས་མུ་ད་ཡ་དྷརྨྨ་ཛྙཱ་ནཾ། ས་མུ་ད་ཡེ྅ནྭ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཀྵཱནྟིཿ། ས་མུ་ད་ཡེ྅ནྭ་ཡ་ཛྙཱ་ནཾ་ནི་རོ་དྷེ་དྷརྨྨ་ཛྙཱ་ནཀྵཱནྟིཿ། ནི་རོ་དྷེ་དྷརྨྨ་ཛྙཱ་ནཾ། ནི་རོ་དྷེ྅ནྭ་སྡུག་བསྔལ་ལ་རྗེས་སུ་རྟོག་པའི་ཤེས་པ། ཀུན་འབྱུང་ལ་ཆོས་ཤེས་པའི་བཟོད་པ། ཀུན་འབྱུང་ལ་ཆོས་ཤེས་པ། ཀུན་འབྱུང་ལ་རྗེས་སུ་རྟོག་པར་ཤེས་པའི་བཟོད་པ། ཀུན་འབྱུང་ལ་རྗེས་སུ་རྟོག་པའི་ཤེས་པ། འགོག་པ་ལ་ཆོས་ཤེས་པའི་བཟོད་པ། འགོག་པ་ལ་ཆོས་ཤེས་པ། འགོག་པ་ལ་རྗེས་སུ་རྟོག་
ཡ་ཛྙཱ་ན་ཀྵཱནྟིཿ། ནི་རོ་དྷེ྅ནྭ་ཡ་ཛྙཱ་ནཾ། མཱརྒེ་དྷརྨྨ

【汉语翻译】
སྭ་སནྩཱིཏྟ་པྲ་ཏི་སཾ་བེ་དཱི་པྲ་ཤྭ་སཱ་མཱི་ཏི་ཡ་ཐཱ་བྷཱུ་ཏཾ་པྲ་ཛཱ་ནཱ་ཏི། །འཕགས་པའི་བདེན་པ་བཞི་རྣམ་པ་བཅུ་དྲུག་ཏུ་ཕྱེ་བའི་མིང་ལ། ཙ་ཏྭཱརྻཱརྻ་སཏྱཱ་ནི། དུཿཁཾ། ཨ་ནི་ཏྱཾ། ཤཱུ་ནྱཾ། པར་མྱོང་ནས་དབུགས་རྔུབས་སོ་སྙམ་དུ་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་ཤེས། སེམས་ཡང་དག་པར་མྱོང་ནས་དབུགས་ཕྱུང་ན་སེམས་ཡང་དག་པར་མྱོང་ནས་དབུགས་ཕྱུང་ངོ་སྙམ་དུ་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་ཤེས། འཕགས་པའི་བདེན་བ་བཞི། སྡུག་བསྔལ་བ། མི་རྟག་བ། སྟོང་བ།
呼吸时，如实了知感受心，呼吸时，如实了知感受心。圣者四谛分为十六种，其名称为：四圣谛。 苦。 无常。 空。
ཨ་ནཱཏྨ་ཀཾ། ས་མུ་དཡཿ། པྲ་བྷ་བཿ། ཧེ་ཏུཿ། པྲ་ཏྱ་ཡཿ། ནི་རོ་དྷཿ། ཤཱནྟཿ། པྲ་ཎཱི་ཏཿ། ནིཿས་ར་ཎཾ། མཱརྒཿ། ནྱཱ་ཡཿ། པྲ་ཏི་བཏྟིཿ། ནཻརྻཱ་ཎི་ཀཿ། ཨཱ་ནནྟརྻ་མཱརྒྒཿ། བི་མུགྟི་མཱརྒྒཿ། ཨ་བྷི་ས་མ་ཡཱནྟི་ཀཾ་ཀུ་ཤ་ལ་མཱུ་ལཾ། ཀྵ་ཡ་ཛྙཱ་ནཾ་ལཱ་བདག་མེད་པ། 集。 生起。 因。 缘。 灭。 寂静。 殊胜。 出离。 道。 理。 修习。 涅槃。 无间道。 解脱道。 现观边际善根。 尽智获得
བདག་མེད་པ། ཀུན་འབྱུང་བ། རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ། རྒྱུ། རྐྱེན། འགོག་པ། ཞི་བ། གྱ་ནོམ་པ། ངེས་བར་འབྱུང་བ། ལམ། རིགས་པ། སྒྲུབ་པ། ངེས་པར་འབྱིན་པ། བར་ཆད་མེད་པའི་ལམ། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ལམ། མངོན་པར་རྟོགས་པའི་མཇུག་ལ་འབྱུང་བའི་དགེ་བའི་རྩ་བ། ཟད་པ་ཤེས་པས་བྷི་ཀཾ་ཀུ་ཤ་ལ་མཱུ་ལཾ། ངེས་པར་འབྱེད་པའི་ཆ་དང་མཐུན་པའི་རིམ་པའི་མིང་ལ། ནིརྦེ་དྷ་བྷཱ་གཱི་ཡཿ། ཨུཥྨ་ག་ཏཿ། མཱུརྡྷཱ་ནཿ། ཀྵཱནྟིཿ། ལཽ་ཀི་ཀཱ་གྲ་དྷརྨྨཿ། །སེམས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་མ་བཅུ་དྲུག་གི་མིང་ལ། དུཿཁེ་དྷརྨྨ་ཛྙཱ་ན་ཀྵཱནྟིཿ། དུཿཁེ་དྷརྨྨ་ཛྙཱ་ནཾ། དུཿཁེ྅ནྭ་ཡ་ཛྙཱ་ནཀྵཱནྟིཿ། 的善根。 决择分相应的次第名称为：暖位。 顶位。 忍位。 世间最上法。 心的十六刹那之名称为：苦法智忍。 苦法智。 苦随法智忍。
ཐོབ་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བ། ངེས་པར་འབྱེད་པའི་ཆ་དང་མཐུན་པ། དྲོ་བར་གྱུར་བ། རྩེ་མོ། བཟོད་བ། འཇིག་རྟེན་པའི་ཆོས་མཆོག །སྡུག་བསྔལ་ལ་ཆོས་ཤེས་པའི་བཟོད་པ། སྡུག་བསྔལ་ལ་ཆོས་ཤེས་པ། སྡུག་བསྔལ་ལ་རྗེས་སུ་རྟོག་པར་ཤེས་པའི་བཟོད་བ། དུཿཁེ྅ནྭ་ཡ་ཛྙཱ་ནཾ། ས་མུ་ད་ཡེ་དྷརྨྨ་ཛྙཱ་ན་ཀྵཱནྟིཿ། ས་མུ་ད་ཡ་དྷརྨྨ་ཛྙཱ་ནཾ། ས་མུ་ད་ཡེ྅ནྭ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཀྵཱནྟིཿ། ས་མུ་ད་ཡེ྅ནྭ་ཡ་ཛྙཱ་ནཾ་ནི་རོ་དྷེ་དྷརྨྨ་ཛྙཱ་ནཀྵཱནྟིཿ། ནི་རོ་དྷེ་དྷརྨྨ་ཛྙཱ་ནཾ། ནི་རོ་དྷེ྅ནྭ་སྡུག་བསྔལ་ལ་རྗེས་སུ་རྟོག་པའི་ཤེས་པ། ཀུན་འབྱུང་ལ་ཆོས་ཤེས་པའི་བཟོད་པ། ཀུན་འབྱུང་ལ་ཆོས་ཤེས་པ། ཀུན་འབྱུང་ལ་རྗེས་སུ་རྟོག་པར་ཤེས་པའི་བཟོད་པ། ཀུན་འབྱུང་ལ་རྗེས་སུ་རྟོག་པའི་ཤེས་པ། འགོག་པ་ལ་ཆོས་ཤེས་པའི་བཟོད་པ། འགོག་པ་ལ་ཆོས་ཤེས་པ། འགོག་པ་ལ་རྗེས་སུ་རྟོག་
苦随法智。 集法智忍。 集法智。 集随法智忍。 集随法智。 灭法智忍。 灭法智。 灭随法
ཡ་ཛྙཱ་ན་ཀྵཱནྟིཿ། ནི་རོ་དྷེ྅ནྭ་ཡ་ཛྙཱ་ནཾ། མཱརྒེ་དྷརྨྨ
智忍。 灭随法智。 道法

【英语翻译】
sva sañcītta prati saṃbedī pra śvāsaṃcītta prati saṃbedī praśvāsāmīti yathā bhūtaṃ prajānāti. The names of the sixteen aspects of the Four Noble Truths are: catvāryāryasatyāni. duḥkhaṃ. anityaṃ. śūnyaṃ. When experiencing and inhaling, one knows exactly as it is, "I am inhaling while experiencing." When exhaling while experiencing the mind, one knows exactly as it is, "I am exhaling while experiencing the mind." The Four Noble Truths. Suffering. Impermanence. Emptiness.

anātmakaṃ. samudayaḥ. prabhavaḥ. hetuḥ. pratyayaḥ. nirodhaḥ. śāntaḥ. praṇītaḥ. niḥsaraṇaṃ. mārgaḥ. nyāyaḥ. pratipattiḥ. nairyāṇikaḥ. ānantaryamārggaḥ. vimugtimārggaḥ. abhisamayāntikaṃ kuśalamūlaṃ. ṣayajñānaṃ lā Selflessness. Origin. Arising. Cause. Condition. Cessation. Peace. Excellent. Liberation. Path. Reason. Practice. Leading to Nirvana. Path of Immediate Result. Path of Liberation. Root of virtue leading to the end of realization. Obtaining the root of virtue through the knowledge of exhaustion.

bdag med pa. kun 'byung ba. rab tu skye ba. rgyu. rkyen. 'gog pa. zhi ba. gya nom pa. nges bar 'byung ba. lam. rigs pa. sgrub pa. nges par 'byin pa. bar chad med pa'i lam. rnam par grol ba'i lam. mngon par rtogs pa'i mjug la 'byung ba'i dge ba'i rtsa ba. zad pa shes pas bhi kaṃ kuśalamūlaṃ. The names of the stages corresponding to the aspects of determination are: nirbedha bhāgīyaḥ. uṣmagataḥ. mūrdhānaḥ. ṣāntiḥ. laukikāgradharmmaḥ. The names of the sixteen moments of mind are: duḥkhe dharmajñānaṣāntiḥ. duḥkhe dharmajñānaṃ. duḥkhe'nvayajñānaṣāntiḥ.

nges par 'byed pa'i cha dang mthun pa'i rim pa'i ming la. ni rbe dha bhā gī yaḥ. u ṣhma ga taḥ. mū rdhā naḥ. ṣā ntiḥ. The names of the stages corresponding to the aspects of determination are: Warmth. Peak. Patience. Supreme mundane dharma. duḥkhe'nvayajñānaṃ. samudaye dharmajñānaṣāntiḥ. samudaya dharmajñānaṃ. samudaye'nvayajñānaṣāntiḥ. samudaye'nvayajñānaṃ nirodhe dharmajñānaṣāntiḥ. nirodhe dharmajñānaṃ. nirodhe'nva Knowledge of suffering. Knowledge of the law of suffering. Patience with the knowledge of the law of suffering.

duḥkhe'nvayajñānaṃ. sa mu da ye dharmajñāna ṣāntiḥ. sa mu da ya dharmajñānaṃ. sa mu da ye'nvaya jñāna ṣāntiḥ. sa mu da ye'nvaya jñānaṃ ni ro dhe dharmajñāna ṣāntiḥ. ni ro dhe dharmajñānaṃ. ni ro dhe'nva Knowledge of the law of suffering. Knowledge of the origin. Patience with the knowledge of the origin. Knowledge of the origin. Patience with the knowledge of cessation. Knowledge of cessation. Knowledge of the
ya jñānaṣāntiḥ. nirodhe'nvayajñānaṃ. mārge dharma
law of cessation.

==================== 第 37 段 ====================
【原始藏文】
་ཛྙཱ་ན་ཀྵཱནྟིཿ། མཱརྒེ་དྷརྨྨ་ཛྙཱ་ནཾ། མཱརྒེ྅ནྭ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཀྵཱནྟིཿ། མཱརྒེ྅ནྭ་ཡ་ཛྙཱ་ནཾ། །ཤེས་པ་བཅུའི་མིང་ལ། དྷརྨྨཛྙཱ་ནཾ། པ་ར་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ནཾ། ཨ་ནྭ་ཡ་ཛྙཱ་ནཾ། སཾ་པར་ཤེས་པའི་བཟོད་པ། འགོག་པ་ལ་རྗེས་སུ་རྟོག་པའི་ཤེས་པ། ལམ་ལ་ཆོས་ཤེས་པའི་བཟོད་པ། ལམ་ལ་ཆོས་ཤེས་པ། ལམ་ལ་རྗེས་སུ་རྟོག་པར་ཤེས་པའི་བཟོད་པ། ལམ་ལ་རྗེས་སུ་རྟོག་པའི་ཤེས་པ། ཆོས་ཤེས་པ། ཕ་རོལ་གྱི་སེམས་ཤེས་པ། རྗེས་སུ་རྟོག་པར་ཤེས་པ། ཀུན་བྲྀ་ཏི་ཛྙཱ་ནཾ། དུཿཁ་ཛྙཱ་ནཾ། ས་མུད་ཡ་ཛྙཱ་ནཾ། ནི་རོ་དྷ་ཛྙཱ་ནཾ། མཱརྒ་ཛྙཱ་ནཾ། ཀྵ་ཡ་ཛྙཱ་ནཾ། ཨ་ནུཏྤཱ་ད་ཛྙཱ་ནཾ། ལམ་བཞིའི་མིང་ལ། དུཿཁཱ་པྲ་ཏི་པ་དྭ་ནྭཱ་བྷི་ཛྙཱ། དུཿཁཱ་པྲ་ཏི་པཏྐྵི་པྲཱ་བྷི་ཛྙཱ། སུ་ཁཱ་པྲ་ཏི་པ་དྭ་ནྭཱ་བྷི་ཛྙཱ། སུ་ཁཱ་པྲ་ཏི་པཏྐྵི་པྲཱ་བྷི་ཛྙཱ། །རྫོབ་ཤེས་པ། སྡུག་བསྔལ་ཤེས་པ། ཀུན་འབྱུང་ཤེས་པ། འགོག་པ་ཤེས་པ། ལམ་ཤེས་པ། ཟད་པ་ཤེས་པ། མི་སྐྱེ་བ་ཤེས་པ། མངོན་པར་ཤེས་བ་བུལ་ལ་དཀའ་བའི་ལམ། མངོན་པར་ཤེས་པ་མྱུར་ལ་དཀའ་བའི་ལམ། མངོན་པར་ཤེས་པ་བུལ་ལ་སླ་བའི་ལམ། མངོན་པར་ཤེས་བ་མྱུར་ལ་སླ་བའི་ཐེག་པའི་རྣམ་པའི་མིང་ལ། མ་ཧཱ་ཡཱ་ནམ྄། པྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷ་ཡཱ་ནམ྄། ཤྲཱ་བ་ཀ་ཡཱ་ནམ྄། ཧཱི་ན་ཡཱ་ནམ྄། པྲ་དེ་ཤི་ཀ་ཡཱ་ནམ྄། ཨེ་ཀ་ཡཱ་ནམ྄། །དབང་པོའི་རིམ་པའི་མིང་ལ། ཨིནྡྲི་ཡ་བཻ་མཱཏྲ་ཏཱ། མྲྀ་དྭིནྡྲི་ཡཿ། མ་དྷྱེནྡྲི་ཡཿ། ཏཱིཀྵྞེནྡྲི་ཡཿ། །རིགས་ལྔའི་མིང་ལ། ཤྲཱ་བ་ཀ་ཡཱ་ནཱ་བྷི་ས་མ་ཡ་གོ་ཏྲཿ། པྲ་ལམ། ཐེག་པ་ཆེན་པོ། རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པ། ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པ། ཐེག་པ་དམན་པ། ཉི་ཚེ་བའི་ཐེག་པ། ཐེག་པ་གཅིག་པ། དབང་པོའི་རིམ་པ། དབང་པོ་རྟུལ་པོ། དབང་པོ་འབྲིང་པོ། དབང་པོ་རྣོན་པོ། ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པ་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རིགས། རང་
ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷ་ཡཱ་ནཱ་བྷི་ས་མ་ཡ་གོ་ཏྲཿ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཡཱ་ནཱ་བྷི་ས་མ་ཡ་གོ་ཏྲཿ། ཨ་ནི་ཡ་ཏ་གོ་ཏྲཿ། ཨ་གོ་ཏྲ་ཀཿ། །དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་མིང་ལ། སཱུ་ཏྲཾ། གེ་ཡམ྄། བྱཱ་ཀ་ར་ཎཾ། གཱ་ཐཱ། ཨུ་དཱ་ནཾ། ནི་དཱ་ནམ྄། ཨ་བ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པ་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རིགས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཐེག་པ་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རིགས། མ་ངེས་བའི་རིགས། རིགས་མེད་པ། མདོའི་སྡེ། དབྱངས་ཀྱིས་བསྙད་བའི་སྡེ། ལུང་དུ་བསྟན་པའི་སྡེ། ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་སྡེ། ཆེད་དུ་བརྗོད་བའི་སྡེ། གླེང་གཞིའི་སྡེ། རྟོགས་པ་དཱ་ནམ྄། ཨི་ཏི་བྲྀཏྟ་ཀམ྄། ཛཱ་ཏ་ཀམ྄། བཻ་པུ་ལྱཾ། ཨདྦྷུ་ཏ་དྷརྨྨཿ། ཨུ་པ་ད

【汉语翻译】
智寂（ཛྙཱ་ན་ཀྵཱནྟིཿ，jñānaśānti）。道之法智（མཱརྒེ་དྷརྨྨ་ཛྙཱ་ནཾ，mārge dharmajñānaṃ）。道之后智寂（མཱརྒེ྅ནྭ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཀྵཱནྟིཿ，mārge'nvayajñānaśāntiḥ）。道之后智（མཱརྒེ྅ནྭ་ཡ་ཛྙཱ་ནཾ，mārge'nvayajñānaṃ）。十种智之名：法智（དྷརྨྨཛྙཱ་ནཾ，dharmajñānaṃ），他心智（པ་ར་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ནཾ，paracittajñānaṃ），后智（ཨ་ནྭ་ཡ་ཛྙཱ་ནཾ，anvayajñānaṃ），通达知之忍，于灭尽之后随念之智，于道之法智忍，于道之法智，于道之后随念知之忍，于道之后随念之智，法智，他者之心智，随念知，一切作智（ཀུན་བྲྀ་ཏི་ཛྙཱ་ནཾ，kun bṛtijñānaṃ），苦智（དུཿཁ་ཛྙཱ་ནཾ，duḥkhajñānaṃ），集智（ས་མུད་ཡ་ཛྙཱ་ནཾ，samudayajñānaṃ），灭智（ནི་རོ་དྷ་ཛྙཱ་ནཾ，nirodhajñānaṃ），道智（མཱརྒ་ཛྙཱ་ནཾ，mārga jñānaṃ），尽智（ཀྵ་ཡ་ཛྙཱ་ནཾ，kṣayajñānaṃ），无生智（ཨ་ནུཏྤཱ་ད་ཛྙཱ་ནཾ，anutpādajñānaṃ）。四道之名：苦迟证智（དུཿཁཱ་པྲ་ཏི་པ་དྭ་ནྭཱ་བྷི་ཛྙཱ，duḥkhāpratipadadvānvābhi jñā），苦速证智（དུཿཁཱ་པྲ་ཏི་པཏྐྵི་པྲཱ་བྷི་ཛྙཱ，duḥkhāpratipattiprābhi jñā），乐迟证智（སུ་ཁཱ་པྲ་ཏི་པ་དྭ་ནྭཱ་བྷི་ཛྙཱ，sukhāpratipadadvānvābhi jñā），乐速证智（སུ་ཁཱ་པྲ་ཏི་པཏྐྵི་པྲཱ་བྷི་ཛྙཱ，sukhāpratipattiprābhi jñā）。钝知，苦之知，集之知，灭之知，道之知，尽之知，不生之知，现证迟缓且艰难之道，现证迅速且艰难之道，现证迟缓且容易之道，现证迅速且容易之道。乘之类别之名：大乘（མ་ཧཱ་ཡཱ་ནམ྄，mahāyānam），缘觉乘（པྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷ་ཡཱ་ནམ྄，pratyekabuddhayānam），声闻乘（ཤྲཱ་བ་ཀ་ཡཱ་ནམ྄，śrāvakayānam），小乘（ཧཱི་ན་ཡཱ་ནམ྄，hīnayānam），局部乘（པྲ་དེ་ཤི་ཀ་ཡཱ་ནམ྄，pradeśikayānam），一乘（ཨེ་ཀ་ཡཱ་ནམ྄，ekayānam）。根器次第之名：根器差别（ཨིནྡྲི་ཡ་བཻ་མཱཏྲ་ཏཱ，indriyavaimātratā），钝根（མྲྀ་དྭིནྡྲི་ཡཿ，mṛdvindriyaḥ），中根（མ་དྷྱེནྡྲི་ཡཿ，madhyendriyaḥ），利根（ཏཱིཀྵྞེནྡྲི་ཡཿ，tīkṣṇendriyaḥ）。五种姓之名：声闻乘现观种姓（ཤྲཱ་བ་ཀ་ཡཱ་ནཱ་བྷི་ས་མ་ཡ་གོ་ཏྲཿ，śrāvakayānābhisamayagotraḥ）。极
缘觉乘现观种姓（ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷ་ཡཱ་ནཱ་བྷི་ས་མ་ཡ་གོ་ཏྲཿ，tyekabuddhayānābhisamayagotraḥ）。如来乘现观种姓（ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཡཱ་ནཱ་བྷི་ས་མ་ཡ་གོ་ཏྲཿ，tathāgatayānābhisamayagotraḥ）。不定种姓（ཨ་ནི་ཡ་ཏ་གོ་ཏྲཿ，aniyatagotraḥ）。无种姓者（ཨ་གོ་ཏྲ་ཀཿ，agotrakah）。圣法之类别名：经（སཱུ་ཏྲཾ，sūtraṃ），应颂（གེ་ཡམ྄，geyam），记别（བྱཱ་ཀ་ར་ཎཾ，vyākaraṇaṃ），讽颂（གཱ་ཐཱ，gāthā），自说（ཨུ་དཱ་ནཾ，udānaṃ），因缘（ནི་དཱ་ནམ྄，nidānam），譬喻（ཨ་བ་

【英语翻译】
Jñānaśānti. Dharma knowledge of the path. Subsequent knowledge of the path, Jñānaśānti. Subsequent knowledge of the path. The names of the ten knowledges: Dharma knowledge (Dharmajñānaṃ), Knowledge of others' minds (Paracittajñānaṃ), Subsequent knowledge (Anvayajñānaṃ), Tolerance of complete knowledge, Knowledge of subsequent reflection on cessation, Tolerance of Dharma knowledge on the path, Dharma knowledge on the path, Tolerance of subsequent reflection on knowledge on the path, Knowledge of subsequent reflection on the path, Dharma knowledge, Knowledge of others' minds, Knowledge of subsequent reflection, All-embracing knowledge (Kun Bṛtijñānaṃ), Knowledge of suffering (Duḥkhajñānaṃ), Knowledge of origin (Samudayajñānaṃ), Knowledge of cessation (Nirodhajñānaṃ), Knowledge of the path (Mārga jñānaṃ), Knowledge of exhaustion (Kṣayajñānaṃ), Knowledge of non-arising (Anutpādajñānaṃ). The names of the four paths: Suffering, slow and difficult to realize knowledge (Duḥkhāpratipadadvānvābhi jñā), Suffering, quick and difficult to realize knowledge (Duḥkhāpratipattiprābhi jñā), Happiness, slow and easy to realize knowledge (Sukhāpratipadadvānvābhi jñā), Happiness, quick and easy to realize knowledge (Sukhāpratipattiprābhi jñā). Dull knowledge, knowledge of suffering, knowledge of origin, knowledge of cessation, knowledge of the path, knowledge of exhaustion, knowledge of non-arising, the path of manifest knowledge that is slow and difficult, the path of manifest knowledge that is quick and difficult, the path of manifest knowledge that is slow and easy, the path of manifest knowledge that is quick and easy. The names of the types of vehicles: Mahāyāna, Pratyekabuddhayāna, Śrāvakayāna, Hīnayāna, Regional vehicle, Ekāyana. The names of the order of faculties: Differentiation of faculties, dull faculties, medium faculties, sharp faculties. The names of the five lineages: Śrāvakayānābhisamayagotra. Exceedingly
Pratyekabuddhayānābhisamayagotra. Tathāgatayānābhisamayagotra. Aniyatagotra. Agotraka. The names of the categories of the Holy Dharma: Sūtra, Geya, Vyākaraṇa, Gāthā, Udāna, Nidāna, Avadāna.

============================================================

==================== 第 38 段 ====================
【原始藏文】
ེ་ཤཿ། བྲ་ཧྨ་ཙརྻཾ། ཨཱ་དཽ་ཀ་ལྱཱ་ཎཾ། མ་དྷྱེ་ཀ་ལྱཱ་ཎཾ། བརྻ་བ་སཱ་ནེ་ཀ་ལྱཱ་ཎཾ། སྭརྠཾ། སུ་བྱཉྫ་ནཾ། ཀེ་བ་ལཾ། པ་རི་བརྗོད་བའི་སྡེ། དེ་ལྟ་བུ་བྱུང་བའི་སྡེ། སྐྱེས་པ་རབས་ཀྱི་སྡེ། ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པའི་སྡེ། རྨད་དུ་བྱུང་པའི་སྡེ། གཏན་ལ་དབབ་པའི་སྡེ། ཚངས་པར་སྤྱོད་པ། ཐོག་མར་དགེ་བ། བར་དུ་དགེ་བ། ཐ་མར་དགེ་བ། དོན་བཟང་པོ། ཚིག་འབྲུ་བཟང་པོ། མ་འདྲེས་པ་སྐབས་གཞན་དུ་འབའ་ཞིག་ཏུ་འང་གདགས། ཡོངས་སུ་པཱུརྞཾ། པ་རི་ཤུདྡྷཾ། པརྻ་བ་དཱ་ཏཾ། ཨ་བྷི་བ་ད་མཱ་ནཱ་ཨ་བྷི་བ་དནྟི། སྭཱ་ཁྱཱ་ཏོ་བྷ་ག་བ་ཏོ་དྷརྨྨཿསཾ་དྲྀཥྚི་ཀཿ། ནིརྫྭ་རཿ། ཨཱ་ཀཱ་ལི་ཀཿ། ཨུ་པ་ནཱ་ཡི་ཀཿ། ཨེ་ཧི་པ་ཤྱི་ཀཿ། པྲ་ཏྱཱཏྨ་བེ་ད་ནཱི་ཡོ་བི་ཛྙཻཿ། རྫོགས་པ། ཡོངས་སུ་དག་པ། ཡོངས་སུ་བྱང་བ། མངོན་པར་བརྗོད་པས་མངོན་པར་བརྗོད་དོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཆོས་ནི་ལེགས་པར་གསུངས་པ། ཡང་དག་པར་མཐོང་བ། ནད་མེད་པ། དུས་ཆད་པ་མེད་པ། ཉེ་བར་གཏོད་པ། འདི་མཐོང་བ་ལ་དོན་ཡོད་པ། མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རང་གིས་རིག་པར་བྱ་བ།
སྭཱ་ཁྱཱ་ཏོ་བྷ་ག་བ་ཏོ་དྷརྨྨ་བི་ན་ཡཿསུ་པྲ་བེ་དི་ཏཿ། ནཻརྻཱ་ཎི་ཀཿསཾ་བོ་དྷི་གཱ་མཱི། ཨ་བྷིནྣཿསསྟཱུ་པཿ། ས་པྲ་ཏི་ཤ་ར་ཎཿ། ཤཱསྟཱ་ཙཱ་སྱ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོ྅རྷན྄སམྱཀྶཾ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ལེགས་པར་གསུངས་པའི་ཆོས་འདུལ་བ་ནི་ལེགས་པར་བསྟན་པ། ངེས་པར་འབྱུང་བ་རྫོགས་བའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་འགྲོ་བར་བྱེད་པ། མི་མཐུན་པ་མེད་ཅིང་འདུས་པ་དང་ལྡན་པ། བརྟེན་པ་ཡོད་པ། འདི་སྟོན་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་བུདྡྷཿ། སྭཱ་ཁྱཱ་ཏོ་མེ་བྷི་ཀྵ་བོ་དྷརྨྨཿ། ཨུཏྟཱནཿ། བི་བྲྀ་ཏཿ། ཙྪིནྣ་པློ་ཏི་ཀཿ། ཡཱ་བདྡེ་བ་མ་ནུ་ཥྱེ་བྷྱཿསམྱཀྶུ་པྲ་ཀཱ་ཤི་ཏཿ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་མིང་ལ། ཏྲི་པ་རི་བརྟྟ་དྭཱ་ད་ཤཱ་ཀཱ་ར་དྷརྨྨ་ཙཀྲ་བརྟྟ་ནཾ། ཨཱརྻ་སཏྱཱ་ནཱཾ་པྲ་ཐ་མ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས། དགེ་སློང་དག་ངའི་ཆོས་ནི་ལེགས་པར་གསུངས་པ། གསལ་བ། ཕྱེ་བ། རྒྱུ་བ་བཅད་པ། ལྷ་དང་མིའི་བར་དག་ལ་ཡང་དག་པར་ཤིན་ཏུ་བསྟན་པ། ལན་གསུམ་དུ་བཟླས་ཏེ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་སུ་བསྐོར་པ། འཕགས་ངའི་བདེན་པ་རྣམས་བཟླས་པ་རི་བརྟྟོ་དཪྴ་ན་མརྒཿ། ཨི་དམ྄ དུཿཁམ྄། ཨ་ཡཾ་ས་མུ་ད་ཡཿ། ཨ་ཡནྣི་རོ་དྷཿ། ཨི་ཡཾ་དུཿཁ་ནི་རོ་དྷ་གཱ་མི་ནཱི་པྲ་ཏི་པཏ྄། ཨཱརྻ་སཏྱཱ་ནཱཾ་དྭི་ཏཱི་ཡ་པ་རི་བརྟྟོ་བྷཱ་བ་ན་མཱརྒྒཿ། དུཿཁ་མཱརྻ་ས་ཏྱཾ་པ་རི་ཛྙེ་ཡཾ། དུཿཁ་ས་མུ་ད་ཡཿཔྲ་ཧཱ་ཏ་པ་དང་པོ་སྟེ་མཐོང་བའི་ལམ། འདི་ནི་ས

【汉语翻译】
ེ་ཤཿ། 梵行（藏文：བྲ་ཧྨ་ཙརྻཾ，梵文天城体：ब्रह्मचर्यं，梵文罗马拟音：brahmacaryaṃ，汉语字面意思：梵行）。 初善（藏文：ཨཱ་དཽ་ཀ་ལྱཱ་ཎཾ，梵文天城体：आदौ कल्याणं，梵文罗马拟音：ādau kalyāṇaṃ，汉语字面意思：初善）。 中善（藏文：མ་དྷྱེ་ཀ་ལྱཱ་ཎཾ，梵文天城体：मध्ये कल्याणं，梵文罗马拟音：madhye kalyāṇaṃ，汉语字面意思：中善）。 后善（藏文：བརྻ་བ་སཱ་ནེ་ཀ་ལྱཱ་ཎཾ，梵文天城体：पर्यवसाने कल्याणं，梵文罗马拟音：paryavasāne kalyāṇaṃ，汉语字面意思：后善）。 义善（藏文：སྭརྠཾ，梵文天城体：स्वर्थं，梵文罗马拟音：svarthaṃ，汉语字面意思：义善）。 文善（藏文：སུ་བྱཉྫ་ནཾ，梵文天城体：सुव्यञ्जनं，梵文罗马拟音：suvyañjanaṃ，汉语字面意思：文善）。 唯独（藏文：ཀེ་བ་ལཾ，梵文天城体：केवल，梵文罗马拟音：kevalaṃ，汉语字面意思：唯独）。 诠释之品。 如是生起之品。 士夫差别之品。 极广大之品。 希有之品。 决定之品。 梵行。 初善。 中善。 后善。 义善。 词句善。 不杂者于其他处亦唯独安立。 圆满（藏文：ཡོངས་སུ་པཱུརྞཾ，梵文天城体：पूर्णं，梵文罗马拟音：pūrṇaṃ，汉语字面意思：圆满）。 清净（藏文：པ་རི་ཤུདྡྷཾ，梵文天城体：परिशुद्धं，梵文罗马拟音：pariśuddhaṃ，汉语字面意思：清净）。 遍净（藏文：པརྻ་བ་དཱ་ཏཾ，梵文天城体：पर्यवदातं，梵文罗马拟音：paryavadātaṃ，汉语字面意思：遍净）。 顶礼者顶礼之（藏文：ཨ་བྷི་བ་ད་མཱ་ནཱ་ཨ་བྷི་བ་དནྟི，梵文天城体：अभिवादमाना अभिवादन्ति，梵文罗马拟音：abhivādamānā abhivādanti，汉语字面意思：顶礼者顶礼之）。 世尊之法善说（藏文：སྭཱ་ཁྱཱ་ཏོ་བྷ་ག་བ་ཏོ་དྷརྨྨཿསཾ་དྲྀཥྚི་ཀཿ，梵文天城体：स्वाख्यातो भगवतो धर्मः संदृष्टिकः，梵文罗马拟音：svākhyāto bhagavato dharmaḥ saṃdṛṣṭikaḥ，汉语字面意思：世尊之法善说）。 无热恼（藏文：ནིརྫྭ་རཿ，梵文天城体：निर्जरः，梵文罗马拟音：nirjaraḥ，汉语字面意思：无热恼）。 无时（藏文：ཨཱ་ཀཱ་ལི་ཀཿ，梵文天城体：आकालिकः，梵文罗马拟音：ākālikaḥ，汉语字面意思：无时）。 引导师（藏文：ཨུ་པ་ནཱ་ཡི་ཀཿ，梵文天城体：उपनायकः，梵文罗马拟音：upanāyikaḥ，汉语字面意思：引导师）。 来观者（藏文：ཨེ་ཧི་པ་ཤྱི་ཀཿ，梵文天城体：एहिपश्यिकः，梵文罗马拟音：ehipaśyikaḥ，汉语字面意思：来观者）。 智者各自内证（藏文：པྲ་ཏྱཱཏྨ་བེ་ད་ནཱི་ཡོ་བི་ཛྙཻཿ，梵文天城体：प्रत्यत्मवेदनीयो विज्ञैः，梵文罗马拟音：pratyātmavedanīyo vijñaiḥ，汉语字面意思：智者各自内证）。 圆满。 彻底清净。 彻底洁净。 以显说而显说。 世尊之法是善说的。 现见的。 无病的。 无时限的。 引导的。 来见有意义的。 智者们各自应证知的。
世尊善说的律藏是善示的（藏文：སྭཱ་ཁྱཱ་ཏོ་བྷ་ག་བ་ཏོ་དྷརྨྨ་བི་ན་ཡཿསུ་པྲ་བེ་དི་ཏཿ，梵文天城体：स्वाख्यातो भगवतो धर्मविनयः सुप्रवेदिताः，梵文罗马拟音：svākhyāto bhagavato dharmavinayaḥ supraveditāḥ，汉语字面意思：世尊善说的律藏是善示的）。 引导至出离，引导至菩提（藏文：ནཻརྻཱ་ཎི་ཀཿསཾ་བོ་དྷི་གཱ་མཱི，梵文天城体：नैर्याणिकः संबोधिगामी，梵文罗马拟音：nairyāṇikaḥ saṃbodhigāmī，汉语字面意思：引导至出离，引导至菩提）。 无有差别，具足僧团（藏文：ཨ་བྷིནྣཿསསྟཱུ་པཿ，梵文天城体：अभिन्नः सस्तूपाः，梵文罗马拟音：abhinnaḥ sastūpāḥ，汉语字面意思：无有差别，具足僧团）。 具有皈依处（藏文：ས་པྲ་ཏི་ཤ་ར་ཎཿ，梵文天城体：सप्रतिशरणः，梵文罗马拟音：sapratīśaraṇaḥ，汉语字面意思：具有皈依处）。 此导师即是如来应供正等觉（藏文：ཤཱསྟཱ་ཙཱ་སྱ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོ྅རྷན྄སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཿ，梵文天城体：शास्ता चास्य तथागतोऽर्हन्सम्यक्संबुद्धः，梵文罗马拟音：śāstā cāsya tathāgato'rhan samyaksaṃbuddhaḥ，汉语字面意思：此导师即是如来应供正等觉）。 诸比丘，吾之法是善说的（藏文：སྭཱ་ཁྱཱ་ཏོ་མེ་བྷི་ཀྵ་བོ་དྷརྨྨཿ，梵文天城体：स्वाख्यातो मे भिक्षवो धर्मः，梵文罗马拟音：svākhyāto me bhiṣavo dharmaḥ，汉语字面意思：诸比丘，吾之法是善说的）。 开显的（藏文：ཨུཏྟཱནཿ，梵文天城体：उत्तानः，梵文罗马拟音：uttānaḥ，汉语字面意思：开显的）。 开展的（藏文：བི་བྲྀ་ཏཿ，梵文天城体：विवृतः，梵文罗马拟音：vivṛtaḥ，汉语字面意思：开展的）。 断绝流转的（藏文：ཙྪིནྣ་པློ་ཏི་ཀཿ，梵文天城体：छिन्नप्लोतिकः，梵文罗马拟音：chinnaplotikaḥ，汉语字面意思：断绝流转的）。 乃至于天人之间，皆已如实开示（藏文：ཡཱ་བདྡེ་བ་མ་ནུ་ཥྱེ་བྷྱཿསམྱཀྶུ་པྲ་ཀཱ་ཤི་ཏཿ，梵文天城体：यावद्देवमनुष्येभ्यः सम्यक्सुप्रकाशितः，梵文罗马拟音：yāvaddeva manuṣyebhyaḥ samyak suprakāśitaḥ，汉语字面意思：乃至于天人之间，皆已如实开示）。 法轮之名。 三转十二行相法轮（藏文：ཏྲི་པ་རི་བརྟྟ་དྭཱ་ད་ཤཱ་ཀཱ་ར་དྷརྨྨ་ཙཀྲ་བརྟྟ་ནཾ，梵文天城体：त्रिपरीवर्तद्वादशाकारधर्मचक्रवर्तनं，梵文罗马拟音：triparivarta dvādaśākāradharmacakravartanaṃ，汉语字面意思：三转十二行相法轮）。 圣谛之初转为见道（藏文：ཨཱརྻ་སཏྱཱ་ནཱཾ་པྲ་ཐ་མ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས། རི་བརྟྟོ་དཪྴ་ན་མརྒཿ，梵文天城体：आर्यसत्यानां प्रथम रीवर्तदर्शनमार्गः，梵文罗马拟音：āryasatyānāṃ prathama rīvarta darśanamārgaḥ，汉语字面意思：圣谛之初转为见道）。 此是苦（藏文：ཨི་དམ྄ དུཿཁམ྄，梵文天城体：इदं दुःखं，梵文罗马拟音：idaṃ duḥkhaṃ，汉语字面意思：此是苦）。 此是集（藏文：ཨ་ཡཾ་ས་མུ་ད་ཡཿ，梵文天城体：अयं समुदयः，梵文罗马拟音：ayaṃ samudayaḥ，汉语字面意思：此是集）。 此是灭（藏文：ཨ་ཡནྣི་རོ་དྷཿ，梵文天城体：अयं निरोधः，梵文罗马拟音：ayaṃ nirodhaḥ，汉语字面意思：此是灭）。 此是趣向苦灭之道（藏文：ཨི་ཡཾ་དུཿཁ་ནི་རོ་དྷ་གཱ་མི་ནཱི་པྲ་ཏི་པཏ྄，梵文天城体：इयं दुःखनिरोधगामिनी प्रतिपत्，梵文罗马拟音：iyaṃ duḥkhanirodhagāminī pratipat，汉语字面意思：此是趣向苦灭之道）。 圣谛之二转为修道（藏文：ཨཱརྻ་སཏྱཱ་ནཱཾ་དྭི་ཏཱི་ཡ་པ་རི་བརྟྟོ་བྷཱ་བ་ན་མཱརྒྒཿ，梵文天城体：आर्यसत्यानां द्वितीय परिवर्तो भावनामार्गः，梵文罗马拟音：āryasatyānāṃ dvitīya parivarto bhāvanāmārgaḥ，汉语字面意思：圣谛之二转为修道）。 苦圣谛应遍知（藏文：དུཿཁ་མཱརྻ་ས་ཏྱཾ་པ་རི་ཛྙེ་ཡཾ，梵文天城体：दुःखमार्यसत्यं परिज्ञेयं，梵文罗马拟音：duḥkhamāryasatyaṃ parijñeyaṃ，汉语字面意思：苦圣谛应遍知）。 苦之集应断除（藏文：དུཿཁ་ས་མུ་ད་ཡཿཔྲ་ཧཱ་ཏ་པ་དང་པོ་སྟེ་མཐོང་བའི་ལམ། འདི་ནི་ས

【英语翻译】
ye shaḥ. Brahmacaryaṃ (藏文：བྲ་ཧྨ་ཙརྻཾ，梵文天城体：ब्रह्मचर्यं，梵文罗马拟音：brahmacaryaṃ，汉语字面意思：Brahma conduct). Ādau kalyāṇaṃ (藏文：ཨཱ་དཽ་ཀ་ལྱཱ་ཎཾ，梵文天城体：आदौ कल्याणं，梵文罗马拟音：ādau kalyāṇaṃ，汉语字面意思：Good at the beginning). Madhye kalyāṇaṃ (藏文：མ་དྷྱེ་ཀ་ལྱཱ་ཎཾ，梵文天城体：मध्ये कल्याणं，梵文罗马拟音：madhye kalyāṇaṃ，汉语字面意思：Good in the middle). Paryavasāne kalyāṇaṃ (藏文：བརྻ་བ་སཱ་ནེ་ཀ་ལྱཱ་ཎཾ，梵文天城体：पर्यवसाने कल्याणं，梵文罗马拟音：paryavasāne kalyāṇaṃ，汉语字面意思：Good at the end). Svarthaṃ (藏文：སྭརྠཾ，梵文天城体：स्वर्थं，梵文罗马拟音：svarthaṃ，汉语字面意思：Good meaning). Suvyañjanaṃ (藏文：སུ་བྱཉྫ་ནཾ，梵文天城体：सुव्यञ्जनं，梵文罗马拟音：suvyañjanaṃ，汉语字面意思：Good words). Kevalaṃ (藏文：ཀེ་བ་ལཾ，梵文天城体：केवल，梵文罗马拟音：kevalaṃ，汉语字面意思：Only). The chapter of explanation. The chapter of such arising. The chapter of the difference of persons. The chapter of great expansion. The chapter of wonderfulness. The chapter of determination. Brahmacarya. Good at the beginning. Good in the middle. Good at the end. Good meaning. Good words. The unmixed is also established as only in other instances. Pūrṇaṃ (藏文：ཡོངས་སུ་པཱུརྞཾ，梵文天城体：पूर्णं，梵文罗马拟音：pūrṇaṃ，汉语字面意思：Complete). Pariśuddhaṃ (藏文：པ་རི་ཤུདྡྷཾ，梵文天城体：परिशुद्धं，梵文罗马拟音：pariśuddhaṃ，汉语字面意思：Pure). Paryavadātaṃ (藏文：པརྻ་བ་དཱ་ཏཾ，梵文天城体：पर्यवदातं，梵文罗马拟音：paryavadātaṃ，汉语字面意思：Completely pure). Those who bow down bow down (藏文：ཨ་བྷི་བ་ད་མཱ་ནཱ་ཨ་བྷི་བ་དནྟི，梵文天城体：अभिवादमाना अभिवादन्ति，梵文罗马拟音：abhivādamānā abhivādanti，汉语字面意思：Those who bow down bow down). Svākhyāto bhagavato dharmaḥ saṃdṛṣṭikaḥ (藏文：སྭཱ་ཁྱཱ་ཏོ་བྷ་ག་བ་ཏོ་དྷརྨྨཿསཾ་དྲྀཥྚི་ཀཿ，梵文天城体：स्वाख्यातो भगवतो धर्मः संदृष्टिकः，梵文罗马拟音：svākhyāto bhagavato dharmaḥ saṃdṛṣṭikaḥ，汉语字面意思：The Dharma of the Bhagavan is well-spoken). Nirjaraḥ (藏文：ནིརྫྭ་རཿ，梵文天城体：निर्जरः，梵文罗马拟音：nirjaraḥ，汉语字面意思：Without fever). Ākālikaḥ (藏文：ཨཱ་ཀཱ་ལི་ཀཿ，梵文天城体：आकालिकः，梵文罗马拟音：ākālikaḥ，汉语字面意思：Timeless). Upanāyikaḥ (藏文：ཨུ་པ་ནཱ་ཡི་ཀཿ，梵文天城体：उपनायकः，梵文罗马拟音：upanāyikaḥ，汉语字面意思：Leading). Ehipaśyikaḥ (藏文：ཨེ་ཧི་པ་ཤྱི་ཀཿ，梵文天城体：एहिपश्यिकः，梵文罗马拟音：ehipaśyikaḥ，汉语字面意思：Come and see). Pratyātmavedanīyo vijñaiḥ (藏文：པྲ་ཏྱཱཏྨ་བེ་ད་ནཱི་ཡོ་བི་ཛྙཻཿ，梵文天城体：प्रत्यत्मवेदनीयो विज्ञैः，梵文罗马拟音：pratyātmavedanīyo vijñaiḥ，汉语字面意思：To be experienced individually by the wise). Complete. Completely pure. Completely cleansed. By manifestation, it is manifested. The Dharma of the Bhagavan is well spoken. Visible. Without disease. Without time limit. Guiding. Coming to see is meaningful. The wise should know it themselves.
The Vinaya of the Dharma, well-spoken by the Bhagavan, is well-taught (藏文：སྭཱ་ཁྱཱ་ཏོ་བྷ་ག་བ་ཏོ་དྷརྨྨ་བི་ན་ཡཿསུ་པྲ་བེ་དི་ཏཿ，梵文天城体：स्वाख्यातो भगवतो धर्मविनयः सुप्रवेदिताः，梵文罗马拟音：svākhyāto bhagavato dharmavinayaḥ supraveditāḥ，汉语字面意思：The Vinaya of the Dharma, well-spoken by the Bhagavan, is well-taught). Leading to liberation, leading to complete enlightenment (藏文：ནཻརྻཱ་ཎི་ཀཿསཾ་བོ་དྷི་གཱ་མཱི，梵文天城体：नैर्याणिकः संबोधिगामी，梵文罗马拟音：nairyāṇikaḥ saṃbodhigāmī，汉语字面意思：Leading to liberation, leading to complete enlightenment). Without difference, endowed with the Sangha (藏文：ཨ་བྷིནྣཿསསྟཱུ་པཿ，梵文天城体：अभिन्नः सस्तूपाः，梵文罗马拟音：abhinnaḥ sastūpāḥ，汉语字面意思：Without difference, endowed with the Sangha). Having a refuge (藏文：ས་པྲ་ཏི་ཤ་ར་ཎཿ，梵文天城体：सप्रतिशरणः，梵文罗马拟音：sapratīśaraṇaḥ，汉语字面意思：Having a refuge). This teacher is the Tathagata, Arhat, Samyaksambuddha (藏文：ཤཱསྟཱ་ཙཱ་སྱ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོ྅རྷན྄སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཿ，梵文天城体：शास्ता चास्य तथागतोऽर्हन्सम्यक्संबुद्धः，梵文罗马拟音：śāstā cāsya tathāgato'rhan samyaksaṃbuddhaḥ，汉语字面意思：This teacher is the Tathagata, Arhat, Samyaksambuddha). Bhikshus, my Dharma is well-spoken (藏文：སྭཱ་ཁྱཱ་ཏོ་མེ་བྷི་ཀྵ་བོ་དྷརྨྨཿ，梵文天城体：स्वाख्यातो मे भिक्षवो धर्मः，梵文罗马拟音：svākhyāto me bhiṣavo dharmaḥ，汉语字面意思：Bhikshus, my Dharma is well-spoken). Manifest (藏文：ཨུཏྟཱནཿ，梵文天城体：उत्तानः，梵文罗马拟音：uttānaḥ，汉语字面意思：Manifest). Expanded (藏文：བི་བྲྀ་ཏཿ，梵文天城体：विवृतः，梵文罗马拟音：vivṛtaḥ，汉语字面意思：Expanded). Cutting off the flow (藏文：ཙྪིནྣ་པློ་ཏི་ཀཿ，梵文天城体：छिन्नप्लोतिकः，梵文罗马拟音：chinnaplotikaḥ，汉语字面意思：Cutting off the flow). Even among gods and humans, it has been truly revealed (藏文：ཡཱ་བདྡེ་བ་མ་ནུ་ཥྱེ་བྷྱཿསམྱཀྶུ་པྲ་ཀཱ་ཤི་ཏཿ，梵文天城体：यावद्देवमनुष्येभ्यः सम्यक्सुप्रकाशितः，梵文罗马拟音：yāvaddeva manuṣyebhyaḥ samyak suprakāśitaḥ，汉语字面意思：Even among gods and humans, it has been truly revealed). The name of the Wheel of Dharma. The turning of the Wheel of Dharma in twelve aspects of three turnings (藏文：ཏྲི་པ་རི་བརྟྟ་དྭཱ་ད་ཤཱ་ཀཱ་ར་དྷརྨྨ་ཙཀྲ་བརྟྟ་ནཾ，梵文天城体：त्रिपरीवर्तद्वादशाकारधर्मचक्रवर्तनं，梵文罗马拟音：triparivarta dvādaśākāradharmacakravartanaṃ，汉语字面意思：The turning of the Wheel of Dharma in twelve aspects of three turnings). The first turning of the Noble Truths is the Path of Seeing (藏文：ཨཱརྻ་སཏྱཱ་ནཱཾ་པྲ་ཐ་མ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས། རི་བརྟྟོ་དཪྴ་ན་མརྒཿ，梵文天城体：आर्यसत्यानां प्रथम रीवर्तदर्शनमार्गः，梵文罗马拟音：āryasatyānāṃ prathama rīvarta darśanamārgaḥ，汉语字面意思：The first turning of the Noble Truths is the Path of Seeing). This is suffering (藏文：ཨི་དམ྄ དུཿཁམ྄，梵文天城体：इदं दुःखं，梵文罗马拟音：idaṃ duḥkhaṃ，汉语字面意思：This is suffering). This is the origin (藏文：ཨ་ཡཾ་ས་མུ་ད་ཡཿ，梵文天城体：अयं समुदयः，梵文罗马拟音：ayaṃ samudayaḥ，汉语字面意思：This is the origin). This is cessation (藏文：ཨ་ཡནྣི་རོ་དྷཿ，梵文天城体：अयं निरोधः，梵文罗马拟音：ayaṃ nirodhaḥ，汉语字面意思：This is cessation). This is the path leading to the cessation of suffering (藏文：ཨི་ཡཾ་དུཿཁ་ནི་རོ་དྷ་གཱ་མི་ནཱི་པྲ་ཏི་པཏ྄，梵文天城体：इयं दुःखनिरोधगामिनी प्रतिपत्，梵文罗马拟音：iyaṃ duḥkhanirodhagāminī pratipat，汉语字面意思：This is the path leading to the cessation of suffering). The second turning of the Noble Truths is the Path of Cultivation (藏文：ཨཱརྻ་སཏྱཱ་ནཱཾ་དྭི་ཏཱི་ཡ་པ་རི་བརྟྟོ་བྷཱ་བ་ན་མཱརྒྒཿ，梵文天城体：आर्यसत्यानां द्वितीय परिवर्तो भावनामार्गः，梵文罗马拟音：āryasatyānāṃ dvitīya parivarto bhāvanāmārgaḥ，汉语字面意思：The second turning of the Noble Truths is the Path of Cultivation). The Noble Truth of Suffering should be fully known (藏文：དུཿཁ་མཱརྻ་ས་ཏྱཾ་པ་རི་ཛྙེ་ཡཾ，梵文天城体：दुःखमार्यसत्यं परिज्ञेयं，梵文罗马拟音：duḥkhamāryasatyaṃ parijñeyaṃ，汉语字面意思：The Noble Truth of Suffering should be fully known). The origin of suffering should be abandoned (藏文：དུཿཁ་ས་མུ་ད་ཡཿཔྲ་ཧཱ་ཏ་པ་དང་པོ་སྟེ་མཐོང་བའི་ལམ། འདི་ནི་ས

============================================================

==================== 第 39 段 ====================
【原始藏文】
ྡུག་བསྔལ། འདི་ནི་ཀུན་འབྱུང་བ། འདི་ནི་འགོག་པ། འདི་ནི་སྡུག་བསྔལ་འགོག་པའི་ལམ། འཕགས་པའི་བདེན་པ་རྣམས་བཟླས་པ་གཉིས་པ་སྟེ་བསྒོམ་པའི་ལམ། སྡུག་བསྔལ་འཕགས་པའི་བདེན་པ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། སྡུག་བསྔལ་ཀུན་འབྱུང་བ་སྤང་
བྱཾ། དུཿཁ་ནི་རོ་དྷཿསཱ་ཀྵཱཏྐརྟྟ་བྱཾ། དུཿཁ་ནི་རོ་དྷ་གཱ་མི་ནཱི་པྲ་ཏི་པཏ྄ བྷཱ་ཡི་ཏ་བྱཾ། ཨཱརྻ་ས་ཏྱཱ་ནཱཾ་ཏྲི་ཏཱི་ཡ་པ་རི་བརྟྟོ྅ཤཻཀྵ་མཱརྒཿ། དུཿཁཾ་པ་རི་ཛྙཱ་ཏཾ། ས་མུ་ད་ཡཿཔྲ་དཱི་ཎཿ། ནི་རོ་དྷཿསཱ་ཀྵཱ་ཏྲ་ཀྲྀ་ཏཿ། དུཿཁ་ནི་རོ་དྷ་གཱ་མི་ནཱི་པྲ་ཏི་བར་བྱ། སྡུག་བསྔལ་འགོག་པ་མངོན་དུ་བྱ། སྡུག་བསྔལ་འགོག་པར་འགྱུར་བའི་ལམ་བསྒོམ་པར་བྱ། འཕགས་པའི་བདེན་པ་རྣམས་བཟླས་པ་གསུམ་པ་སྟེ་མི་སློབ་པའི་ལམ། སྡུག་བསྔལ་ཡོངས་སུ་ཤེས། ཀུན་འབྱུང་བ་སྤངས། འགོག་པ་མངོན་དུ་བྱས། སྡུག་བསྔལ་འགོག་པར་འགྱུར་པའི་ལམ་བདྦྷཱ་བི་ཏཱ། །དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་མིང་ལ། ཤ་ཏ་སཱ་ཏ་སྲི་ཀཱ་པྲ་ཛྙཱ་པཱ་ར་མི་ཏཱ། པཉྩ་བིཾ་ཤ་ཏི་སཱ་ཧ་སྲི་ཀཱ། ཨཥྚ་སཱ་ཧ་སྲི་ཀཱ། བུདྡྷཱ་བ་ཏཾ་ས་ཀཾ། བོ་དྷི་སཏྭ་པི་ཊ་ཀཾ། ལ་ལི་ཏ་བི་སྟ་རཿ། ས་མཱ་དྷི་རཱ་ཛཱ། པི་ཏཱ་པུ་ཏྲ་ས་མཱ་ག་མཿ། ལོ་ཀོཏྟ་ར་པ་རི་བརྟྟཿ། སད྄ དྷརྨྨ་བསྒོམས། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། ཉི་ཁྲི་ལྔ་སྟོང་པ། བརྒྱད་སྟོང་པ། སངས་རྒྱས་ཕལ་པོ་ཆེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྡེ་སྣོད། རྒྱ་ཆེར་རོལ་པ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྒྱལ་པོ། ཡབ་སྲས་མཇལ་བ། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལེའུ། དམ་པའི་པུཎྜ་རཱི་ཀམ྄། ག་ག་ན་གཉྫཿ། རཏྣ་མེ་གྷཿ། ལཾ་ཀཱ་བ་ཏཱ་རམ྄། སུ་བརྞྞ་པྲ་བྷཱ་སོཏྟ་མཾ། བི་མ་ལ་ཀཱིརྟྟི་ནི་རྡེ་ཤཿ། གཎྜ་བྱཱུ་ཧཿ། གྷ་ན་བྱཱུ་ཧཿ། ཨཱ་ཀཱ་ཤ་གརྦྷཿ། ཨ་ཀྵ་ཡ་མ་ཏི་ནི་རྡེ་ཤཿ། ཨུ་པཱ་ཡ་ཀཽ་ཤ་ལྱཾ། དྷརྨྨ་སཾ་ཆོས་པདྨ་དཀར་པོ། ནམ་མཁའ་མཛོད། དཀོན་མཆོག་སྤྲིན། ལང་ཀར་གཤེགས་པ། གསེར་འོད་དམ་པ། དྲི་མ་མེད་པར་གྲགས་པས་བསྟན་པ། སྡོང་པོ་བཀོད་པ། སྟུག་པོ་བཀོད་པ། ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ། བློ་གྲོས་མི་ཟད་པས་བསྟན་པ། ཐབས་ལ་མཁས་པ། ཆོས་ཡང་དག་
གཱི་ཏིཿ། སུ་བི་ཀྲཱནྟ་བི་ཀྲཱ་མཱི། མ་ཧཱ་ཀ་རུ་ཎཱ་པུཎྜ་རཱི་ཀམ྄། རཏྣ་ཀེ་ཏུཿ། ད་ཤ་བྷཱུ་མི་ཀཿ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཀ་རུ་ཎཱ་ནི་རྡེ་ཤཿ། དྲུ་མ་ཀིནྣ་ར་རཱ་ཛ་བ་རི་པྲྀཙྪཿ། ཨ་ཛཱ་ཏ་ཤ་ཏྲུ་ཀཽ་ཀྲྀ་ཏྱ་བི་ནོ་ད་ནཿ། སནྡྷི་ནིརྨོ་ཙ་ནཾ། བུདྡྷ་པར་སྡུད་པ། རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པ། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨ་དཀར་པོ། རིན་པོ་ཆེའི་ཏོག །ས་བཅུ་པ། ད

【汉语翻译】
痛苦。这是集。这是灭。这是灭苦之道。圣谛的第二遍是修道。应当完全了解痛苦的圣谛。应当断除痛苦的集。दुःख निरोधः साक्षात्कर्त्तव्यम् (藏文，梵文天城体，duḥkha nirodhaḥ sākṣātkartavyam，痛苦，灭，应当现证)。दुःख निरोधगामिनी प्रतिपत् भावितव्यम् (藏文，梵文天城体，duḥkha nirodhagāminī pratipat bhāvitavyam，痛苦，灭道，应当修习)。 आर्यसत्यानां तृतीय परिवर्त्तोऽशैक्षमार्गः (藏文，梵文天城体，āryasatyānāṃ tṛtīya parivarto'śaikṣamārgaḥ，圣谛，第三，周遍，无学道)。दुःखं परिज्ञातम् (藏文，梵文天城体，duḥkhaṃ parijñātam，痛苦，已遍知)。समुदयः प्रदीणः (藏文，梵文天城体，samudayaḥ pradīṇaḥ，集，已断除)。निरोधः साक्षात्कृतः (藏文，梵文天城体，nirodhaḥ sākṣātkṛtaḥ，灭，已现证)。दुःख निरोधगामिनी प्रति应当断除。应当现证灭苦。应当修习灭苦之道。圣谛的第三遍是不学道。痛苦已经完全了解。集已经断除。灭已经现证。灭苦之道已经修习。圣法之名。 शतसाहस्रिकाप्रज्ञापारमिता (藏文，梵文天城体，śatasāhasrikāprajñāpāramitā，十万颂般若波罗蜜多)。पञ्चविंशतिसाहस्रिका (藏文，梵文天城体，pañcaviṃśatisāhasrikā，二万五千颂)。अष्टसाहस्रिका (藏文，梵文天城体，aṣṭasāhasrikā，八千颂)。बुद्धावतंसकम् (藏文，梵文天城体，buddhāvataṃsakam，佛华严)。बोधिसत्त्वपिटकम् (藏文，梵文天城体，bodhisattvapiṭakam，菩萨藏)。ललितविस्तरः (藏文，梵文天城体，lalitavistaraḥ，方广)。समाधिराजः (藏文，梵文天城体，samādhirājaḥ，三摩地王)。पितापुत्रसमागमः (藏文，梵文天城体，pitāputrasamāgamaḥ，父子相会)。लोकोत्तरपरिवर्त्तः (藏文，梵文天城体，lokottaraparivartaḥ，出世间品)。सद्धर्मपुण्डरीकम् (藏文，梵文天城体，saddharmapuṇḍarīkam，妙法莲华)。गगनगञ्जः (藏文，梵文天城体，gaganagañjaḥ，虚空藏)。रत्नमेघः (藏文，梵文天城体，ratnameghaḥ，宝云)。लङ्कावतारम् (藏文，梵文天城体，laṅkāvatāram，楞伽经)。सुवर्णप्रभासोत्तमम् (藏文，梵文天城体，suvarṇaprabhāsottamam，金光明最胜王经)。विमलकीर्त्तिनिर्देशः (藏文，梵文天城体，vimalakīrttinirdeśaḥ，维摩诘所说经)。गण्डव्यूहः (藏文，梵文天城体，gaṇḍavyūhaḥ，入法界品)。घनव्यूहः (藏文，梵文天城体，ghanavyūhaḥ，厚严经)。आकाशगर्भः (藏文，梵文天城体，ākāśagarbhaḥ，虚空藏)。अक्षयमतिनिर्देशः (藏文，梵文天城体，akṣayamatinirdeśaḥ，无尽意所说经)。उपायकौशल्यम् (藏文，梵文天城体，upāyakauśalyam，方便善巧)。धर्मसंगीतिः (藏文，梵文天城体，dharmasaṃgītiḥ，法集)。सुविक्रान्तविक्रामी (藏文，梵文天城体，suvikrāntavikrāmī，善勇猛)。महाकरुणापुण्डरीकम् (藏文，梵文天城体，mahākaruṇāpuṇḍarīkam，大悲莲华经)。रत्नकेतुः (藏文，梵文天城体，ratnaketuḥ，宝幢经)。दशभूमिकः (藏文，梵文天城体，daśabhūmikaḥ，十地经)。तथागतमहाकरुणानिर्देशः (藏文，梵文天城体，tathāgatamahākaruṇānirdeśaḥ，如来大悲经)。द्रुमकिन्नरराजवरि पृच्छः (藏文，梵文天城体，drumakinnararājavari pṛcchaḥ，树紧那罗王所问经)。अजातशत्रुकौकृत्यविनोदनः (藏文，梵文天城体，ajātaśatrukaukṛtyavinodanaḥ，阿阇世王悔恨经)。सन्धि निर्मोचनम् (藏文，梵文天城体，sandhi nirmocanam，解深密经)。बुद्धपर摄集。善胜威仪。大悲莲花。宝顶。十地。如来大悲指示。树紧那罗王请问。未生怨懊悔解脱。解深密。佛

【英语翻译】
Suffering. This is the origin. This is cessation. This is the path to the cessation of suffering. The second repetition of the noble truths is the path of meditation. The noble truth of suffering should be fully understood. The origin of suffering should be abandoned. Duḥkha nirodhaḥ sākṣātkartavyam (藏文，梵文天城体，duḥkha nirodhaḥ sākṣātkartavyam，suffering, cessation, should be realized). Duḥkha nirodhagāminī pratipat bhāvitavyam (藏文，梵文天城体，duḥkha nirodhagāminī pratipat bhāvitavyam，suffering, path to cessation, should be cultivated). Āryasatyānāṃ tṛtīya parivarto'śaikṣamārgaḥ (藏文，梵文天城体，āryasatyānāṃ tṛtīya parivarto'śaikṣamārgaḥ，noble truths, third, cycle, path of no more learning). Duḥkhaṃ parijñātam (藏文，梵文天城体，duḥkhaṃ parijñātam，suffering, fully known). Samudayaḥ pradīṇaḥ (藏文，梵文天城体，samudayaḥ pradīṇaḥ，origin, abandoned). Nirodhaḥ sākṣātkṛtaḥ (藏文，梵文天城体，nirodhaḥ sākṣātkṛtaḥ，cessation, realized). Duḥkha nirodhagāminī pratipat should be abandoned. Cessation of suffering should be realized. The path to the cessation of suffering should be cultivated. The third repetition of the noble truths is the path of no more learning. Suffering has been fully understood. The origin has been abandoned. Cessation has been realized. The path to the cessation of suffering has been cultivated. The name of the holy Dharma. Śatasāhasrikāprajñāpāramitā (藏文，梵文天城体，śatasāhasrikāprajñāpāramitā，One Hundred Thousand Verse Perfection of Wisdom Sutra). Pañcaviṃśatisāhasrikā (藏文，梵文天城体，pañcaviṃśatisāhasrikā，Twenty-Five Thousand Verse). Aṣṭasāhasrikā (藏文，梵文天城体，aṣṭasāhasrikā，Eight Thousand Verse). Buddhāvataṃsakam (藏文，梵文天城体，buddhāvataṃsakam，Buddha Garland). Bodhisattvapiṭakam (藏文，梵文天城体，bodhisattvapiṭakam，Bodhisattva Collection). Lalitavistaraḥ (藏文，梵文天城体，lalitavistaraḥ，Extensive Play). Samādhirājaḥ (藏文，梵文天城体，samādhirājaḥ，King of Samadhi). Pitāputrasamāgamaḥ (藏文，梵文天城体，pitāputrasamāgamaḥ，Meeting of Father and Son). Lokottaraparivartaḥ (藏文，梵文天城体，lokottaraparivartaḥ，Chapter on Transcendence). Saddharmapuṇḍarīkam (藏文，梵文天城体，saddharmapuṇḍarīkam，White Lotus of the Good Dharma). Gaganagañjaḥ (藏文，梵文天城体，gaganagañjaḥ，Treasure of Space). Ratnameghaḥ (藏文，梵文天城体，ratnameghaḥ，Cloud of Jewels). Laṅkāvatāram (藏文，梵文天城体，laṅkāvatāram，Descent into Lanka). Suvarṇaprabhāsottamam (藏文，梵文天城体，suvarṇaprabhāsottamam，Supreme Golden Light). Vimalakīrttinirdeśaḥ (藏文，梵文天城体，vimalakīrttinirdeśaḥ，Vimalakirti Sutra). Gaṇḍavyūhaḥ (藏文，梵文天城体，gaṇḍavyūhaḥ，Flower Ornament Array). Ghanavyūhaḥ (藏文，梵文天城体，ghanavyūhaḥ，Dense Array). Ākāśagarbhaḥ (藏文，梵文天城体，ākāśagarbhaḥ，Essence of Space). Akṣayamatinirdeśaḥ (藏文，梵文天城体，akṣayamatinirdeśaḥ，Inexhaustible Intellect Sutra). Upāyakauśalyam (藏文，梵文天城体，upāyakauśalyam，Skillful Means). Dharmasaṃgītiḥ (藏文，梵文天城体，dharmasaṃgītiḥ，Dharma Gathering). Suvikrāntavikrāmī (藏文，梵文天城体，suvikrāntavikrāmī，Well-Victorious). Mahākaruṇāpuṇḍarīkam (藏文，梵文天城体，mahākaruṇāpuṇḍarīkam，Great Compassion Lotus). Ratnaketuḥ (藏文，梵文天城体，ratnaketuḥ，Jewel Banner). Daśabhūmikaḥ (藏文，梵文天城体，daśabhūmikaḥ，Ten Bhumis). Tathāgatamahākaruṇānirdeśaḥ (藏文，梵文天城体，tathāgatamahākaruṇānirdeśaḥ，Tathagata Great Compassion Sutra). Drumakinnararājavari pṛcchaḥ (藏文，梵文天城体，drumakinnararājavari pṛcchaḥ，Drumakinnararaja Sutra). Ajātaśatrukaukṛtyavinodanaḥ (藏文，梵文天城体，ajātaśatrukaukṛtyavinodanaḥ，Ajatashatru's Repentance). Sandhi nirmocanam (藏文，梵文天城体，sandhi nirmocanam， 解深密经). Buddha parcollection. Well-Victorious. Great Compassion Lotus. Jewel Peak. Ten Bhumis. Tathagata Great Compassion Instruction. Druma Kinnara King's Question. Ajatashatru's Regret Removal. Unraveling the Knots. Buddha

============================================================

==================== 第 40 段 ====================
【原始藏文】
ེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྟན་པ། མི་འམ་ཅིའི་རྒྱལ་པོ་ལྗོན་པས་ཞུས་པ། མ་སྐྱེས་དགྲའི་འགྱོད་པ་བསལ་བ། དགོངས་པ་ངེས་པར་འགྲེལ་པ། སངས་སཾ་གཱི་ཏིཿ། རཱཥྚ་པཱ་ལ་བ་རི་པྲྀཙྪཱ། སརྦ་དྷརྨྨཱ་པྲ་བྲྀཏྟི་ནི་རྡེ་ཤཿ། རཏྣ་ཙཱུ་ཌ་པ་རི་པྲྀཙྪཱ། རཏྣ་ཀཱུ་ཊཿ། མ་ཧཱ་ཡཱ་ན་པྲ་སཱ་ད་བྷཱ་བ་ནམ྄། སཱུརྻ་གརྦྷཿ། བུདྡྷ་བྷཱུ་མིཿ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཙིནྟྱ་གུ་ཧྱ་རྒྱས་ཡང་དག་པར་སྡུད་པ། ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པ། ཆོས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་མེད་པར་བསྟན་པ། གཙུག་ན་རིན་པོ་ཆེས་ཞུས་པ། དཀོན་མཆོག་བརྩེགས་པ། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་དད་པ་རབ་ཏུ་སྒོམ་པ། ཉི་མའི་སྙིང་པོ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ནིརྡེ་ཤཿ། སཱུ་རཾ་ག་མ་ས་མཱ་དྷི་ནིརྡེ་ཤཿ། སཱ་ག་ར་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་པ་རི་པྲྀཙྪཱ། ཤཱ་ལིསྟམྦ་ཀམ྄། མ་ཧཱ་ཡཱ་ནོ་པ་དེ་ཤཿ། བྲཧྨ་བི་ཤེ་ཥ་ཙིནྟི་པ་རི་པྲྀཙྪཱ། པ་ར་མཱརྠ་སཾ་བྲྀ་ཏི་ས་ཏྱ་ནིརྡྡེ་ཤཿ། མཉྫུ་ཤྲཱི་བི་ཧཱ་རཿ། མ་ཧཱ་པ་རི་ནིརྦཱ་ཎཾ། ཁྱབ་པ་བསྟན་པ། དཔའ་བར་འགྲོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྟན་པ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པ། སཱ་ལུ་ལྗང་པ། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མན་ངག །ཚངས་པ་ཁྱད་པར་སེམས་ཀྱིས་ཞུས་པ། དོན་དམ་པ་དང་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་བསྟན་པ། འཇམ་དཔལ་གནས་པ། ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཆེན་པོ།
ཨ་བཻ་བརྟྟ་ཙཀྲམ྄། ཀརྨྨ་བི་བྷཾ་གཿ། པྲ་ཛྙཱ་པཱ་ར་མི་ཏཱ་བཉྩ་ཤ་ཏི་ཀཱ། ཏྲི་ཤ་ཏི་ཀཱ་པྲ་ཛྙཱ་པཱ་ར་མི་ཏཱ། ར་ཏྣོལྐཱ། གོ་ཙ་ར་པ་རི་ཤུ་དྡྷཾ། པྲ་ཤཱནྟ་བི་ནི་ཤྩ་ཡ་པྲཱ་ཏི་ཧཱརྻ་ནིརྡེ་ཤཿ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏོཏྤཏྟི་སཾ་བྷ་བ་ནིརྡེ་ཤཿ། བྷ་བ་སཾ་ཀྲཱནྟིཿ། ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་འཁོར་ལོ། ལས་རྣམ་པར་འབྱེད་པ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སུམ་བརྒྱ་པ། དཀོན་མཆོག་ཏ་ལ་ལ། སྤྱོད་ཡུལ་ཡོངས་སུ་དག་པ། རབ་ཏུ་ཞི་བ་རྣམ་པར་གདོན་མི་ཟ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྐྱེ་བ་འབྱུང་བ་བསྟན་པ། སྲིད་པ་འཕོ་པ་ར་མཱརྠ་དྷརྨྨ་བི་ཛ་ཡཿ། མཉྫུ་ཤྲཱི་བུདྡྷ་ཀྵེ་ཏྲ་གུ་ཎ་བྱཱུ་ཧཿ། བོ་དྷི་བཀྵྱ་ནིརྡེ་ཤཿ། ཀརྨྨཱ་བ་ར་ཎ་པྲ་ཏི་པྲ་སྲབྡྷིཿ། ཏྲི་སྐནྡྷ་ཀམ྄། སརྦ་བཻ་ད་ལྱ་སཾ་གྲ་ཧཿ། སཾ་གྷཱ་ཊ་སཱུ་ཏྲཾ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ་ས་མཱ་བ། དོན་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱིས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ། འཇམ་དཔལ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་ཡོན་ཏན་བཀོད་པ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ངེས་པར་བསྟན་པ། ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྒྱུན་གཅོད་པ། ཕུང་པོ་གསུམ

【汉语翻译】
宣说如来大悲。
弥天王树所问。
未生怨之忏悔。
分别圣意。
僧伽吒经(Sangs Samgitiḥ，梵文：Saṃghāṭa Sūtra，梵文罗马转写：saṃghāṭa sūtra，字面意思：僧伽吒经)。
胜义天王请问经(Rāṣṭrapālavaripṛcchā，梵文：rāṣṭrapāla-paripṛcchā，梵文罗马转写：rāṣṭrapāla-paripṛcchā，字面意思：护国天王请问)。
显了一切法无生经(Sarva Dharmā Apravṛtti Nirdeśaḥ，梵文：Sarva-dharmāpravṛtti-nirdeśa，梵文罗马转写：sarva-dharmāpravṛtti-nirdeśa，字面意思：一切法无生指示)。
宝髻菩萨所问经(Ratnacūḍaparipṛcchā，梵文：Ratnacūḍa-paripṛcchā，梵文罗马转写：ratnacūḍa-paripṛcchā，字面意思：宝髻请问)。
宝积经(Ratnakūṭaḥ，梵文：Ratnakūṭa，梵文罗马转写：ratnakūṭa，字面意思：宝积)。
大乘信庄严经(Mahāyānaprasādabhāvanam，梵文：Mahāyāna-prasāda-bhāvanam，梵文罗马转写：mahāyāna-prasāda-bhāvanam，字面意思：大乘信乐修习)。
日藏经(Sūryagarbhaḥ，梵文：Sūryagarbha，梵文罗马转写：sūryagarbha，字面意思：日藏)。
佛地经(Buddhabhūmiḥ，梵文：Buddhabhūmi，梵文罗马转写：buddhabhūmi，字面意思：佛地)。
如来不思議秘密经(Tathāgatācintyaguhyavyāsa Saṃgraha Nirdeśaḥ，梵文：Tathāgatācintya-guhya-vyāsa-saṃgraha-nirdeśa，梵文罗马转写：tathāgatācintya-guhya-vyāsa-saṃgraha-nirdeśa，字面意思：如来不可思议秘密广集指示)。
郁伽长者所问经。
显了一切法无生经。
宝髻菩萨所问经。
宝积经。
大乘信庄严经。
日藏经。
佛地经。
如来不思議秘密经。
首楞严三昧经(Sūraṃgamasamādhinirdeśaḥ，梵文：Śūraṃgama-samādhi-nirdeśa，梵文罗马转写：śūraṃgama-samādhi-nirdeśa，字面意思：勇健三摩地指示)。
海龙王请问经(Sāgaranāgarājaparipṛcchā，梵文：Sāgara-nāga-rāja-paripṛcchā，梵文罗马转写：sāgara-nāga-rāja-paripṛcchā，字面意思：海龙王请问)。
稻秆经(Śālistambakam，梵文：Śālistambaka，梵文罗马转写：śālistambaka，字面意思：稻秆)。
大乘教授经(Mahāyānopadeśaḥ，梵文：Mahāyānopadeśa，梵文罗马转写：mahāyānopadeśa，字面意思：大乘教诫)。
梵天思益请问经(Brahmaviśeṣacintiparipṛcchā，梵文：Brahma-viśeṣa-cinti-paripṛcchā，梵文罗马转写：brahma-viśeṣa-cinti-paripṛcchā，字面意思：梵天殊胜思惟请问)。
胜义谛相经(Paramārthasaṃvṛtisatyanirdeśaḥ，梵文：Paramārtha-saṃvṛti-satya-nirdeśa，梵文罗马转写：paramārtha-saṃvṛti-satya-nirdeśa，字面意思：胜义世俗谛指示)。
文殊师利庄严佛土经(Mañjuśrīvihāraḥ，梵文：Mañjuśrī-vihāra，梵文罗马转写：mañjuśrī-vihāra，字面意思：文殊师利住处)。
大般涅槃经(Mahāparinirvāṇaṃ，梵文：Mahāparinirvāṇa，梵文罗马转写：mahāparinirvāṇa，字面意思：大般涅槃)。
普照经。
首楞严三昧经。
海龙王请问经。
稻秆经。
大乘教授经。
梵天思益请问经。
胜义谛相经。
文殊师利庄严佛土经。
大般涅槃经。
不退转法轮经(Abhivartacakram，梵文：Avaivartacakra，梵文罗马转写：avaivartacakra，字面意思：不退转轮)。
业分别经(Karmavibhaṅgaḥ，梵文：Karma-vibhaṅga，梵文罗马转写：karma-vibhaṅga，字面意思：业分别)。
般若波罗蜜多五百颂(Prajñāpāramitāpañcaśatikā，梵文：Prajñāpāramitā-pañcaśatikā，梵文罗马转写：prajñāpāramitā-pañcaśatikā，字面意思：般若波罗蜜多五百颂)。
般若波罗蜜多三百颂(Triśatikāprajñāpāramitā，梵文：Triśatikā-prajñāpāramitā，梵文罗马转写：triśatikā-prajñāpāramitā，字面意思：三百颂般若波罗蜜多)。
宝炬陀罗尼(Ratnolkā，梵文：Ratnolka，梵文罗马转写：ratnolka，字面意思：宝炬)。
行境清净经(Gocarapariśuddhaṃ，梵文：Gocara-pariśuddha，梵文罗马转写：gocara-pariśuddha，字面意思：行境清净)。
寂静决定神变经(Praśāntaviniscayaprātihāryanirdeśaḥ，梵文：Praśānta-viniścaya-prātihārya-nirdeśa，梵文罗马转写：praśānta-viniścaya-prātihārya-nirdeśa，字面意思：寂静决定神变指示)。
如来出现功德经(Tathāgatotpattisaṃbhavanirdeśaḥ，梵文：Tathāgatotpatti-saṃbhava-nirdeśa，梵文罗马转写：tathāgatotpatti-saṃbhava-nirdeśa，字面意思：如来出现生起指示)。
有海经(Bhavasaṃkrāntiḥ，梵文：Bhava-saṃkrānti，梵文罗马转写：bhava-saṃkrānti，字面意思：有流转)。
胜义法胜经(Paramārthadharmavijayaḥ，梵文：Paramārtha-dharma-vijaya，梵文罗马转写：paramārtha-dharma-vijaya，字面意思：胜义法胜)。
文殊师利庄严佛土功德经(Mañjuśrībuddhakṣetraguṇavyūhaḥ，梵文：Mañjuśrī-buddha-kṣetra-guṇa-vyūha，梵文罗马转写：mañjuśrī-buddha-kṣetra-guṇa-vyūha，字面意思：文殊师利佛土功德庄严)。
菩提资粮论(Bodhibhakṣyanirdeśaḥ，梵文：Bodhi-bhakṣya-nirdeśa，梵文罗马转写：bodhi-bhakṣya-nirdeśa，字面意思：菩提食物指示)。
业障净除经(Karmāvaraṇapratiprasrabdhiḥ，梵文：Karmāvaraṇa-pratiprasrabdhi，梵文罗马转写：karmāvaraṇa-pratiprasrabdhi，字面意思：业障止息)。
三蕴经(Triskandhakam，梵文：Tri-skandhaka，梵文罗马转写：tri-skandhaka，字面意思：三蕴)。
总摄一切分别经(Sarvavaidālyasaṃgrahaḥ，梵文：Sarva-vaidalya-saṃgraha，梵文罗马转写：sarva-vaidalya-saṃgraha，字面意思：一切分别总摄)。
僧伽吒经(Saṃghāṭa Sūtraṃ，梵文：Saṃghāṭa Sūtra，梵文罗马转写：saṃghāṭa sūtra，字面意思：僧伽吒经)。
如来智印经(Tathāgatajñānamudrāsāma，梵文：Tathāgata-jñāna-mudrā-samā，梵文罗马转写：tathāgata-jñāna-mudrā-samā，字面意思：如来智印三摩地)。


【英语翻译】
Teaching the Great Compassion of the Thus-Gone.
Asked by the King of Non-Humans, Jonpa.
Eliminating the Regret of Ajatashatru.
Definite Explanation of Intent.
The Saṃghāṭa Sūtra (Sangs Samgitiḥ, Sanskrit: Saṃghāṭa Sūtra, Romanized Sanskrit: saṃghāṭa sūtra, literal meaning: Saṃghāṭa Sūtra).
The Question of King Rāṣṭrapāla (Rāṣṭrapālavaripṛcchā, Sanskrit: rāṣṭrapāla-paripṛcchā, Romanized Sanskrit: rāṣṭrapāla-paripṛcchā, literal meaning: Question of the Protector King).
The Teaching of the Non-Arising of All Dharmas (Sarva Dharmā Apravṛtti Nirdeśaḥ, Sanskrit: Sarva-dharmāpravṛtti-nirdeśa, Romanized Sanskrit: sarva-dharmāpravṛtti-nirdeśa, literal meaning: Instruction on the Non-Arising of All Dharmas).
The Question of Ratnacūḍa (Ratnacūḍaparipṛcchā, Sanskrit: Ratnacūḍa-paripṛcchā, Romanized Sanskrit: ratnacūḍa-paripṛcchā, literal meaning: Question of Ratnacūḍa).
The Heap of Jewels (Ratnakūṭaḥ, Sanskrit: Ratnakūṭa, Romanized Sanskrit: ratnakūṭa, literal meaning: Heap of Jewels).
Cultivating Faith in the Great Vehicle (Mahāyānaprasādabhāvanam, Sanskrit: Mahāyāna-prasāda-bhāvanam, Romanized Sanskrit: mahāyāna-prasāda-bhāvanam, literal meaning: Cultivating Faith in the Great Vehicle).
The Essence of the Sun (Sūryagarbhaḥ, Sanskrit: Sūryagarbha, Romanized Sanskrit: sūryagarbha, literal meaning: Sun Womb).
The Buddha Land (Buddhabhūmiḥ, Sanskrit: Buddhabhūmi, Romanized Sanskrit: buddhabhūmi, literal meaning: Buddha Land).
The Collection of the Inconceivable Secrets of the Thus-Gone (Tathāgatācintyaguhyavyāsa Saṃgraha Nirdeśaḥ, Sanskrit: Tathāgatācintya-guhya-vyāsa-saṃgraha-nirdeśa, Romanized Sanskrit: tathāgatācintya-guhya-vyāsa-saṃgraha-nirdeśa, literal meaning: Instruction on the Collection of the Inconceivable Secrets of the Thus-Gone).
Asked by Yulkhor Kyong.
The Teaching of the Non-Arising of All Dharmas.
The Question of Ratnacūḍa.
The Heap of Jewels.
Cultivating Faith in the Great Vehicle.
The Essence of the Sun.
The Buddha Land.
The Collection of the Inconceivable Secrets of the Thus-Gone.
The Śūraṃgama Samādhi Sūtra (Sūraṃgamasamādhinirdeśaḥ, Sanskrit: Śūraṃgama-samādhi-nirdeśa, Romanized Sanskrit: śūraṃgama-samādhi-nirdeśa, literal meaning: Instruction on the Śūraṃgama Samādhi).
The Question of the Nāga King Sāgara (Sāgaranāgarājaparipṛcchā, Sanskrit: Sāgara-nāga-rāja-paripṛcchā, Romanized Sanskrit: sāgara-nāga-rāja-paripṛcchā, literal meaning: Question of the Nāga King Sāgara).
The Śālistamba Sūtra (Śālistambakam, Sanskrit: Śālistambaka, Romanized Sanskrit: śālistambaka, literal meaning: Rice Seedling).
Instructions on the Great Vehicle (Mahāyānopadeśaḥ, Sanskrit: Mahāyānopadeśa, Romanized Sanskrit: mahāyānopadeśa, literal meaning: Instructions on the Great Vehicle).
The Question of Brahma Viśeṣacinti (Brahmaviśeṣacintiparipṛcchā, Sanskrit: Brahma-viśeṣa-cinti-paripṛcchā, Romanized Sanskrit: brahma-viśeṣa-cinti-paripṛcchā, literal meaning: Question of Brahma Viśeṣacinti).
The Teaching on the Truths of the Ultimate and Conventional (Paramārthasaṃvṛtisatyanirdeśaḥ, Sanskrit: Paramārtha-saṃvṛti-satya-nirdeśa, Romanized Sanskrit: paramārtha-saṃvṛti-satya-nirdeśa, literal meaning: Instruction on the Truths of the Ultimate and Conventional).
The Abode of Mañjuśrī (Mañjuśrīvihāraḥ, Sanskrit: Mañjuśrī-vihāra, Romanized Sanskrit: mañjuśrī-vihāra, literal meaning: Abode of Mañjuśrī).
The Great Complete Nirvāṇa (Mahāparinirvāṇaṃ, Sanskrit: Mahāparinirvāṇa, Romanized Sanskrit: mahāparinirvāṇa, literal meaning: Great Complete Nirvāṇa).
The Spreading Light.
The Śūraṃgama Samādhi Sūtra.
The Question of the Nāga King Sāgara.
The Śālistamba Sūtra.
Instructions on the Great Vehicle.
The Question of Brahma Viśeṣacinti.
The Teaching on the Truths of the Ultimate and Conventional.
The Abode of Mañjuśrī.
The Great Complete Nirvāṇa.
The Wheel of Non-Regression (Abhivartacakram, Sanskrit: Avaivartacakra, Romanized Sanskrit: avaivartacakra, literal meaning: Wheel of Non-Regression).
The Division of Karma (Karmavibhaṅgaḥ, Sanskrit: Karma-vibhaṅga, Romanized Sanskrit: karma-vibhaṅga, literal meaning: Division of Karma).
The Five Hundred Stanzas on the Perfection of Wisdom (Prajñāpāramitāpañcaśatikā, Sanskrit: Prajñāpāramitā-pañcaśatikā, Romanized Sanskrit: prajñāpāramitā-pañcaśatikā, literal meaning: Five Hundred Stanzas on the Perfection of Wisdom).
The Three Hundred Stanzas on the Perfection of Wisdom (Triśatikāprajñāpāramitā, Sanskrit: Triśatikā-prajñāpāramitā, Romanized Sanskrit: triśatikā-prajñāpāramitā, literal meaning: Three Hundred Stanzas on the Perfection of Wisdom).
The Jewel Torch Dhāraṇī (Ratnolkā, Sanskrit: Ratnolka, Romanized Sanskrit: ratnolka, literal meaning: Jewel Torch).
The Pure Realm of Conduct (Gocarapariśuddhaṃ, Sanskrit: Gocara-pariśuddha, Romanized Sanskrit: gocara-pariśuddha, literal meaning: Pure Realm of Conduct).
The Teaching on the Miraculous Transformations of Peaceful Determination (Praśāntaviniscayaprātihāryanirdeśaḥ, Sanskrit: Praśānta-viniścaya-prātihārya-nirdeśa, Romanized Sanskrit: praśānta-viniścaya-prātihārya-nirdeśa, literal meaning: Teaching on the Miraculous Transformations of Peaceful Determination).
The Teaching on the Arising of the Thus-Gone (Tathāgatotpattisaṃbhavanirdeśaḥ, Sanskrit: Tathāgatotpatti-saṃbhava-nirdeśa, Romanized Sanskrit: tathāgatotpatti-saṃbhava-nirdeśa, literal meaning: Teaching on the Arising of the Thus-Gone).
The Ocean of Existence (Bhavasaṃkrāntiḥ, Sanskrit: Bhava-saṃkrānti, Romanized Sanskrit: bhava-saṃkrānti, literal meaning: Transmigration of Existence).
The Victory of the Ultimate Dharma (Paramārthadharmavijayaḥ, Sanskrit: Paramārtha-dharma-vijaya, Romanized Sanskrit: paramārtha-dharma-vijaya, literal meaning: Victory of the Ultimate Dharma).
The Adornment of the Buddha Land of Mañjuśrī (Mañjuśrībuddhakṣetraguṇavyūhaḥ, Sanskrit: Mañjuśrī-buddha-kṣetra-guṇa-vyūha, Romanized Sanskrit: mañjuśrī-buddha-kṣetra-guṇa-vyūha, literal meaning: Adornment of the Qualities of the Buddha Land of Mañjuśrī).
The Teaching on the Provisions for Enlightenment (Bodhibhakṣyanirdeśaḥ, Sanskrit: Bodhi-bhakṣya-nirdeśa, Romanized Sanskrit: bodhi-bhakṣya-nirdeśa, literal meaning: Teaching on the Provisions for Enlightenment).
The Cessation of Karmic Obscurations (Karmāvaraṇapratiprasrabdhiḥ, Sanskrit: Karmāvaraṇa-pratiprasrabdhi, Romanized Sanskrit: karmāvaraṇa-pratiprasrabdhi, literal meaning: Cessation of Karmic Obscurations).
The Three Skandhas (Triskandhakam, Sanskrit: Tri-skandhaka, Romanized Sanskrit: tri-skandhaka, literal meaning: Three Skandhas).
The Collection of All Distinctions (Sarvavaidālyasaṃgrahaḥ, Sanskrit: Sarva-vaidalya-saṃgraha, Romanized Sanskrit: sarva-vaidalya-saṃgraha, literal meaning: Collection of All Distinctions).
The Saṃghāṭa Sūtra (Saṃghāṭa Sūtraṃ, Sanskrit: Saṃghāṭa Sūtra, Romanized Sanskrit: saṃghāṭa sūtra, literal meaning: Saṃghāṭa Sūtra).
The Samadhi of the Wisdom Seal of the Thus-Gone (Tathāgatajñānamudrāsāma, Sanskrit: Tathāgata-jñāna-mudrā-samā, Romanized Sanskrit: tathāgata-jñāna-mudrā-samā, literal meaning: Samadhi of the Wisdom Seal of the Thus-Gone).

============================================================

==================== 第 41 段 ====================
【原始藏文】
་པ། རྣམ་པར་འཐག་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ། ཟུང་གི་མདོ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་དྷིཿ། བཛྲ་མེ་རུ་ཤི་ཁ་ར་ཀཱུ་ཊཱ་གཱ་རེ་དྷཱ་ར་ཎཱི། ཨ་ན་བ་ཏཔྟ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་པ་རི་པྲྀཙྪཱ། སརྦ་བུདྡྷ་བི་ཥ་ཡཱ་བ་ཏཱ་ར་ཛྙཱ་ནཱ་ལོ་ཀཱ་ལཾ་ཀཱ་རཿ། སབྟ་ཤ་ཏི་ཀ་པྲ་ཛྙཱ་པཱ་ར་མི་ཏཱ། བྱཱ་ས་པ་རི་པྲྀཙྪཱ། སུ་བཱ་ཧུ་པ་རི་པྲྀཙྪཱ། སིཾ་ཧ་པ་རི་བྲྀཙྪཱ། མ་ཧཱ་ཏིང་ངེ་འཛིན། རྡོ་རྗེ་རི་རབ་ཀྱི་རྩེ་མོའི་ཁང་པ་བརྩེགས་པའི་གཟུངས། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་མ་དྲོས་པས་ཞུས་པ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པ་ཡེ་ཤེས་སྣང་པའི་རྒྱན། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བདུན་བརྒྱ་བ། དྲང་སྲོང་རྒྱས་པས་ཞུས་པ། ལག་བཟང་གིས་ཞུས་པ། སེང་གེས་ཞུས་པ། སྟོང་ཆེན་
སཱ་ཧ་སྲ་པྲ་མརད་ནམ྄། ཨུ་གྲ་པ་རི་པྲྀཙྪཱ། ཤྲདྡྷཱ་བ་ལཱ་དྷཱ་ནམ྄། ཨཾ་གུ་ལི་མཱ་ལཱི་ཡཾ། ཧསྟི་ཀ་ཀྵྱཾ། ཨཀྵ་ཡ་མ་ཏི་པ་རི་བྲྀཙྪཱ། བྷཻ་ཥ་ཛྱཱ་གུ་རུ་བཻ་ཌཱུརྻ་པྲ་བྷཿ། ཨརྠ་བི་ནིཤྩ་ཡཿ། མ་ཏཱ་བ་ལ་སཱུ་ཏྲཿ། བཱི་ར་དཏྟ་གྲྀ་ཧ་པ་ཏི་པ་རི་མོས་རབ་ཏུ་འཇོམས་པ། དྲག་ཤུལ་ཅན་གྱིས་ཞུས་པ། དད་པའི་སྟོབས་བསྐྱེད་པ། སོར་མོའི་ཕྲེང་བ་ལ་ཕན་པ། གླང་པོའི་རྩལ། བློ་གྲོས་མི་ཟད་པས་ཞུས་པ། སྨན་གྱི་བླ་བཻ་ཌཱུརྻའི་འོད། དོན་རྣམ་པར་ངེས་པ། སྟོབས་པོ་ཆེའི་མདོ། ཁྱིམ་བདག་དཔས་བྱིན་གྱིས་པྲྀཙྪཱ། རཏྣ་ཀ་རཎྜ་ཀམ྄། བི་ཀུརྦ་ཎ་རཱ་ཛ་པ་རི་པྲྀཙྪཱ། དྷྭ་ཛཱ་གྲ་ཀེ་ཡཱུ་རཱ། ཏྲི་པི་ཊ་ཀཿ། སཱུ་ཏྲཾ། ཨ་བྷི་དྷརྨྨཿ། བི་ན་ཡཿ། པྲ་ཛྙཱཔྟི་ཤཱསྟྲམ྄། སཾ་གཱི་ཏི་པརྻཱ་ཡཿ། དྷརྨྨསྐནྡྷཿ། དྷཱ་ཏུ་ཀཱ་ཡཿ། ཛྙཱ་ན་པྲསྠཱ་ཞུས་པ། དཀོན་མཆོག་ཟ་མ་ཏོག །རྣམ་པར་འཕྲུལ་པའི་རྒྱལ་པོས་ཞུས་པ། རྒྱལ་མཚན་རྩེ་མོའི་དཔུང་རྒྱན། སྡེ་སྣོད་གསུམ། མདོ་སྡེ། ཆོས་མངོན་པ། འདུལ་བ། གདགས་པའི་གཙུག་ལག་གམ་བསྟན་བཅོས། བགྲོ་པའི་རྣམ་གྲངས། ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ། ཁམས་ཀྱི་ཚོགས། ཡེ་ཤེས་ལ་ནམ྄། པྲ་ཀ་ར་ཎ་པཱ་དཿ། ཨེ་ཀོཏྟ་རི་ཀཱ་ག་མཿ། མ་དྷྱ་མཱ་ག་མཿ། དཱིརྒྷཱ་ག་མཿ། སཾ་ཡུཀྟཱ་ག་མཿ། བི་ན་ཡ་བི་བྷ་གཿ། བི་ན་ཡ་བསྟུ། བི་ན་ཡཀྵུ་དྲ་ཀམ྄། ཨུཏྟ་ར་གྲནྠཿ། རཱ་ཛཱ་བ་བཱ་ད་ཀམ྄། ཞལ་ནས་གསུངས་པ་དང་ཚིག་ལེའུར་བྱས་བ་ལ་སོགས་བའི་མིང་ལ། ཀཎྛོཀྟཿ། ཨཱ་ག་མཿ། འཇུག་པ། རབ་ཏུ་བྱེད་པའི་རྐང་པ། གཅིག་ལས་འཕྲོས་པའི་ལུང༌། ལུང་བར་མ། ལུང་རིང་པོ། ཡང་དག་པར་ལྡན་པའི་ལུང༌། འདུལ་བ་རྣམ་པར་འབྱེད་པ། འདུལ་བའི་གཞི། འདུལ་བ་ཕྲན་ཚེགས། གཞུང་བླ་མ། རྒྱལ་པོ་ལ་གདམས་པ། ཞ

【汉语翻译】
པ། རྣམ་པར་འཐག་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ། ཟུང་གི་མདོ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་དྷིཿ （藏文：དྷིཿ，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：智慧）. བཛྲ་མེ་རུ་ཤི་ཁ་ར་ཀཱུ་ཊཱ་གཱ་རེ་དྷཱ་ར་ཎཱི། ཨ་ན་བ་ཏཔྟ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་པ་རི་པྲྀཙྪཱ། སརྦ་བུདྡྷ་བི་ཥ་ཡཱ་བ་ཏཱ་ར་ཛྙཱ་ནཱ་ལོ་ཀཱ་ལཾ་ཀཱ་རཿ། སབྟ་ཤ་ཏི་ཀ་པྲ་ཛྙཱ་པཱ་ར་མི་ཏཱ། བྱཱ་ས་པ་རི་པྲྀཙྪཱ། སུ་བཱ་ཧུ་པ་རི་པྲྀཙྪཱ། སིཾ་ཧ་པ་རི་བྲྀཙྪཱ། མ་ཧཱ་ཏིང་ངེ་འཛིན། རྡོ་རྗེ་རི་རབ་ཀྱི་རྩེ་མོའི་ཁང་པ་བརྩེགས་པའི་གཟུངས། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་མ་དྲོས་པས་ཞུས་པ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པ་ཡེ་ཤེས་སྣང་པའི་རྒྱན། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བདུན་བརྒྱ་བ། དྲང་སྲོང་རྒྱས་པས་ཞུས་པ། ལག་བཟང་གིས་ཞུས་པ། སེང་གེས་ཞུས་པ། སྟོང་ཆེན།

【英语翻译】
Pa. The collection of all that is woven. The Sutra of Pairs. The dhiḥ (藏文：དྷིཿ，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：wisdom) of the Tathagata's Wisdom Seal. Vajra Meru Shikhara Kuta Garé Dharani. Anavatapta Naga Raja Pariprccha. Sarva Buddha Visaya Avatarajnanalokalankara. Sapta Satika Prajna Paramita. Vyasa Pariprccha. Subahu Pariprccha. Simha Parivrccha. Maha Ting Ngezin. The Dharani of the Stupa of the Vajra Meru Peak. The Questions of the Naga King Anavatapta. The Ornament of the Light of Wisdom Entering the Realm of All Buddhas. The Seven Hundred Prajna Paramita. The Questions of the Ascetic Vyasa. The Questions of Subahu. The Questions of the Lion. Great Emptiness.

============================================================

==================== 第 42 段 ====================
【原始藏文】
ལ་ནས་གསུངས་པ། ལུང༌།
ཨཱཪྵཿ། པྲ་བ་ཙ་ནཾ། ཤཱ་ས་ནམ྄། སཱུ་ཏྲཱནྟ། སཱུ་ཏྲམ྄། སིདྡྷཱནྟཿ། ས་མ་ཡཿ། ཨ་ནུ་ཤཱ་ས་ནཱ། ཨ་བ་བཱ་དཿ། དཪྴ་ཀཾ། མ་ཏཾ། ཤཱསྟྲཾ། པྲ་ཀ་ར་ཎཾ། པྲ་ཀྲྀ་ཡཱ། སཱུ་ཏྲམ྄། ཀཱ་རི་ཀཱ། ཊིཔྤི་ཊ་གཙུག་ལག །གསུང་རབ། བསྟན་པ་འམ་བཅོས་པ། མདོ་སྡེ། མདོ། གྲུབ་པའི་མཐའ། གཞུང་ལུགས་སམ་སྔགས་ཀྱི་སྐབས་སུ་དམ་ཚིག །རྗེས་སུ་བསྟན་པ། གདམས་པ། ལྟ་བ། ལུགས། བསྟན་བཅོས། རབ་ཏུ་བྱེད་པ། ལོ་རྒྱུས། མདོར་བྱས་པ། ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ། མདོར་བཤད་པའམ་ཀཿ། བྲྀཏྟིཿ། བི་བ་ར་ཎཾ། པཉྫི་ཀཱ། བྷཱ་ཥཾ། བྱཱ་ཁྱཱ་ནཾ། བཱརྟྟི་ཀཾ། བདྡྷ་ཏི། མི་ཤྲ་ཀཾ། ཊཱི་ཀཱ། ཊཱི་ཀཱ་ཊཱི་ཀཱ། ཤློ་ཀཿགཱ་ཐཱ། ག་དྱཾ། བ་དྱཾ། པྲྀཏྟཾ། ཙྪནྡཿ། དཎྜ་ཀཾ། གྲནྠཿ། པ་རི་ས་བཅད། འགྲེལ་པ། རྣམ་པར་འགྲེལ་པ། དཀའ་འགྲེལ། བཤད་པ། རྣམ་པར་བཤད་པ། རྣམ་འགྲེལ། གཞུང་འགྲེལ། སྤེལ་མ། འགྲེལ་བཤད། འགྲེལ་བཤད་ཀྱི་བཤད་པ། ཚིགས་སུ་བཅད་པ། རྐྱང་པ། ཚིགས་སུ་སྦྱར་བ། སྦྱར་བ། སྡེབ་སྦྱོར། རྒྱུན་ཆགས། ཚིག་གམ་གཞུང་ངམ་ལེའུ་གྲངས། བརྟྟཿ། ཨཱ་ཤྭཱ་ས་ཀཿ། པ་རི་ཙྪེ་དཿ། སརྒྒཿ། བ་ཊ་ལཿ། ཨཱ་དྷྱཱ་ཡཿ། ཙྪནྡོ་བི་ཙི་ཏིཿ། བིཎྜོ་དྡཱ་ནཾ། ཨནྟ་རོདྡཱ་ནཾ། ཨུདྡཱ་ནཾ། །བསམ་གཏན་བཞི་ལ་སོགས་བའི་མིང་ལ། བི་བིཀྟཾ་ཀཱ་མཻརྦྦི་བིཀྟཾ་པཱ་པ་ཀཻ་ར་ཀུ་ཤ་ལེ་དྷརྨྨཻཿས་བི་ཏརྐཾ་ས་བི་ཙཱ་རཾ་བི་བེ་ཀ་ཛཾ་ལེའུ། ཚིགས། ལེ་འུར་བཅད་པ། ལེ་འུར་ཕྱེ་བ། རིམ་བར་ཕྱེ་བ། བརྗོད་ལེའུ། སྡེབ་སྦྱོར་བསྡུས་པ། བསྡུས་པའི་སྡོམ། བར་སྡོམ། སྡོམ་སྐབས་ཁ་ཅིག་ཏུ་མདོར་ཡང་གདགས། འདོད་པ་དག་ལས་དབེན་པ་སྡིག་པ་མི་དགེ་བའི་ཆོས་རྣམས་ལས་དབེན་པ་རྟོག་པ་དང་བཅས་པ་དབྱོད་པ་དང་
པྲཱི་ཏི་སུ་ཁཾ་པྲ་ཐ་མཾ་དྷྱཱ་ན་མུ་པ་སཾ་པ་དྱ་བི་ཧ་ར་ཏི། ས་བི་ཏརྐ་བི་ཙཱ་རཱ་ཎཱཾ་བྱུ་པ་ཤ་མཱ་དདྷྱཱཏྨཾ་སཾ་པྲ་སཱ་དཱ་ཙྩེ་ཏ་ས་ཨེ་ཀོ་ཏཱི་བྷཱ་བཱ་ད་བི་ཏརྐ་མ་བི་ཙཱ་རཾ་ས་མཱ་དྷི་ཛཾ་པྲཱི་ཏི་སུ་ཁཾ་དྭི་བཅས་པ་དབེན་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་དང་བདེ་བ་ཅན་བསམ་གཏན་དང་པོ་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ་གནས་སོ། །དེ་རྟོག་པ་དང་དཔྱོད་པ་དང་བྲལ་ཞིང་ནང་ཡོངས་སུ་དང་སྟེ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པས་རྟོག་པ་མེད་པ་དཔྱོད་པ་མེད་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་དང་བདེ་ཏཱི་ཡནྡྷྱཱ་ན་མུ་པ་སཾ་པ་དྱ་བི་ཧ་ར་ཏི། ས་པྲཱི་ཏེ་རྦི་རཱ་གཱ་དུ་བེ་ཀྵ་ཀོ་བི་ཧ་ར་ཏི་སྨྲྀ་ཏིསྶཾ་པྲ་ཛཱ་ནཾ་སུ་ཁཾ་ཙ་ཀཱ་ཡེ་ན་བྲ་ཏི་སཾ་བེ་ད་ཡ་ཏི་ཡཏྟ་དཱརྻཱ་ཨཱ་བཀྵ་ཏེ

【汉语翻译】
如来说。教。
圣言。言教。圣教。经部。经。宗义。誓约。随教。教授。见。宗。论。品。类。经。颂。注释。论藏。圣教或所造。经藏。经。究竟之义。正理或真言时之誓句。随顺开示。教诫。见解。宗派。论典。篇章。次第。经文。偈颂。注释。根本论典。
释。广释。释难。释词。解说。释论。增补。杂糅。 टीका。 टीका之 टीका。颂。偈。散文。韵文。品。韵律。长行。书。章。节。
解。别解。难解。讲说。善解。释论。论解。混合。注释。注释之注释。四句偈。单句。连句。合句。诗韵。常行。句或论或品数。品类。品类差别。章节。品。段。章。韵律分别。品目总摄。中间总摄。总摄。四静虑等之名义。
离欲，离不善法，具善法，有寻有伺，由远离生喜乐，成就初静虑而住。寻伺寂静，内净，心一趣性，无寻无伺，定生喜乐，成就第二静虑而住。离喜贪，正念正知而住，于身正受乐，谓圣者所说，能舍。

【英语翻译】
Thus said. Teaching.
Holy word. Teaching. Holy teaching. Sutra Pitaka. Sutra. Doctrine. Vow. Following teaching. Instruction. View. Sect. Treatise. Chapter. Category. Sutra. Verse. Commentary. Abhidhamma Pitaka. Scripture or created. Sutra Pitaka. Sutra. Ultimate meaning. Righteousness or vow in mantra time. Following instruction. Admonition. View. Sect. Treatise. Chapter. Order. Sutra. Verse. Annotation. Root text.
Explanation. Extensive explanation. Explanation of difficulties. Explanation of words. Explanation. Explanation. Supplement. Mixture. टीका. टीका's टीका. Verse. Verse. Prose. Rhyme. Chapter. Rhythm. Long line. Book. Chapter. Section.
Explanation. Separate explanation. Difficult explanation. Speaking. Good explanation. Explanation. Treatise explanation. Mixture. Commentary. Commentary's commentary. Four-line verse. Single line. Connected line. Combined line. Poetic rhythm. Constant line. Sentence or treatise or chapter number. Category. Category difference. Chapters. Chapter. Paragraph. Chapter. Rhythm distinction. Category summary. Middle summary. Summary. Names of four meditations, etc.
Separated from desires, separated from unwholesome dharmas, possessing wholesome dharmas, with investigation and analysis, born of separation, with joy and happiness, accomplishing and dwelling in the first meditation. With the cessation of investigation and analysis, inner purity, one-pointedness of mind, without investigation and analysis, born of samadhi, with joy and happiness, accomplishing and dwelling in the second meditation. Separated from joy and greed, dwelling with mindfulness and clear knowing, experiencing happiness in the body, which the noble ones say, able to renounce.

==================== 第 43 段 ====================
【原始藏文】
་ཨུ་བེ་ཀྵ་ཀཿསྨྲྀ་ཏི་མཱཾ་སུ་ཁ་པི་ཧཱ་རཱི་ཏི་ནིཥྤྲཱི་ཏི་ཀཾ་བ་ཅན་བསམ་གཏན་གཉིས་པ་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ་གནས་སོ། །དེ་དགའ་བའི་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བས་བཏང་སྙོམས་ལ་གནས་ཤིང་དྲན་པ་དང་ཤེས་བཞིན་ཅན་ཡིན་ཏེ་བདེ་བ་ལུས་ཀྱིས་མྱོང་ལ་འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གང་དེ་དྲན་པ་དང་ལྡན་པ་བདེ་བ་ལ་གནས་པ་བཏང་སྙོམས་པའོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ཏྲི་ཏཱི་ཡ་དྷྱཱ་ན་མུ་པ་སཾ་པ་དྱ་བི་ཧ་ར་ཏི། ས་སུ་ཁ་སྱ་ཙ་བྲ་ཧཱ་ཎཱདྡུཿཁ་སྱ་ཙ་པྲ་ཧཱ་ནཱཏྤཱུརྦ་མེ་བ་ཙ་སཽ་མ་ན་སྱ་དཽརྨཱ་ན་སྱ་ཡོ་ར་སྟཾ་ག་མཱ་ཏ་ཨ་དུཿཁཱ་སུ་ཁ་མུ་བེ་ཀྵཱ་སྨྲྀ་ཏི་པ་རི་ཤུདྡྷཾ་ཙ་ཏུརྠ་དྷྱཱ་ན་མུ་བ་སཾ་པ་དྱ་བི་ཧ་སྟེ་དགའ་བ་མེད་པ་བསམ་གཏན་གསུམ་པ་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ་གནས་སོ། །དེ་བདེ་བ་ཡང་སྤངས་ཏེ་སྔ་ནས་སྡུག་བསྔལ་ཡང་སྤངས་ཤིང་ཡིད་བདེ་བ་དང་ཡིད་མི་བདེ་བ་ཡང་ནུབ་བས་བདེ་བ་ཡང་མ་ཡིན་སྡུག་བསྔལ་ཡང་མ་ཡིན་པ་བཏང་སྙོམས་དང་དྲན་པ་ཡོངས་སུ་དག་པ་བསམ་གཏན་བཞི་པ་རྫོགས་
ར་ཏི། །པྲཱནྟ་ཀོ་ཊི་ཀ་དྷྱཱ་ནམ྄། ཨ་ནཱ་ག་མྱཾ། དྷྱཱ་ནཱནྟ་རམ྄། སཱ་མནྟ་ཀཾ། མཽ་ལཾ། ཨཱ་སྥ་ར་ཎ་ཀ་ས་མཱ་དྷིཿ། བྲ་ཏི་སཾ་ལ་ཡནཿ། ས་མཱ་ཧི་ཏཿ། ས་ཏ་ཏ་ས་མི་ཏ་ས་མཱ་ཧི་ཏ་ཙིཏྟཿ། །སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་མིང་ལ། སརྦ་སོ་རཱུ་བ་སཾ་བར་བྱས་ཏེ་གནས་སོ། །རབ་ཀྱི་མཐར་ཕྱིན་པའི་བསམ་གཏན། མི་ལྕོགས་པ་མེད་པ། བསམ་གཏན་གྱི་ཁྱད་པར་ཅན། ཉེར་བསྡོགས། དངོས་གཞི། མཁའ་ཁྱབ་ཏིང་ངེ་འཛིན། ནང་དུ་ཡང་དག་འཇོག །མཉམ་པར་གཞག །རྟག་པར་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་སེམས་མཉམ་པར་གཞག་བ། དེ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་གཟུགས་ཀྱི་ཛྙཱ་ནཱཾ་ས་མ་ཏི་ཀྲ་མཱཏྤྲ་ཏི་གྷ་སཾ་ཛྙཱ་ནཱ་མ་སྟཾ་ག་མཱཏ་ནཱ་ནཱ་ཏྭ་སཾ་ཛྙཱ་ནཱ་མ་མ་ན་སི་ཀཱ་རཱ་ད་ནནྟ་མཱ་ཀཱ་ཤ་མི་ཏྱཱ་ཀཱ་ཤཱ་ནནྟྱཱ་ཡ་ཏ་ན་མུ་པ་སཾ་པ་དྱ་བི་ཧ་ར་ཏི། ས་སརྦ་ཤ་ཨཱ་ཀཱ་ཤཱ་ནནྟྱཱ་ཡ་ཏ་ནམ྄ ས་མ་ཏི་འདུ་ཤེས་རྣམས་ལས་ཡང་དག་བར་འདས་ཏེ་ཐོགས་པའི་འདུ་ཤེས་རྣམས་ནུབ་པར་གྱུར་ཅིང་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་རྣམས་ཡིད་ལ་མི་བྱེད་པས་ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡས་སོ་སྙམ་ནས་ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་མཆེད་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ་གནས་སོ། །དེ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་མཆེད་ལས་ཀྲ་མྱཱ་ནནྟཾ་བི་ཛྙཱ་ནཱ་མི་ཏི་བི་ཛྙཱ་ནཱ་ནནྟྱཱ་ཡ་ཏ་ན་མུ་པ་སཾ་པ་དྱ་བི་ཧ་ར་ཏི། ས་སརྦ་ཤོ་བི་ཛྙཱ་ནཱ་ནནྟྱཱ་ཡ་ཏ་ནཾ་ས་མ་ཏི་ཀྲ་མྱ་ནཱསྟི་ཀིཉྩི་དི་ཏྱཱ་ཀིཉྩི་ཏྱཱ་ཡ་ཏ་ན་མུ་པ་སཾ་པ་དྱ་བི་ཧ་ར་ཏི། ས་སརྦ་ཡང་དག་པར་འདས་ཏེ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་མཐའ་ཡས་སོ་སྙམ་ནས་རྣམ་ཤེས་མཐའ་ཡས་

【汉语翻译】
邬贝叉迦：忆念，安乐，毗诃罗，如是离喜，具足第二禅定而住。彼离喜贪，住于舍，具念及正知，以身领受乐，圣者所说，具念住于乐，是舍。第三禅定圆满而住。彼乐之灭，苦之灭，及先已悦乐不悦乐之灭，非苦非乐，舍念清净，第四禅定圆满而住。边际究竟禅定。无能胜。禅定差别。随顺。根本。普照三摩地。内摄。等持。恒常相续等持心。一切一切形色想之超越，有对想之灭尽，种种想之不作意，无边虚空，如是虚空无边处圆满而住。彼一切一切虚空无边处之超越，无边识，如是识无边处圆满而住。彼一切一切识无边处之超越，无少所有，如是无所有处圆满而住。彼一切

【英语翻译】
Upekshaka: mindfulness, bliss, Vihara, thus free from joy, fully possessing the second meditation and abiding. He, free from the desire for joy, abides in equanimity, possessing mindfulness and clear comprehension, experiencing happiness with the body, as the noble ones say, possessing mindfulness, abiding in happiness, is equanimity. He abides having perfected the third meditation. With the cessation of joy, the cessation of suffering, and the prior cessation of pleasure and displeasure, neither suffering nor happiness, equanimity and pure mindfulness, he abides having perfected the fourth meditation. Ultimate limit of meditation. Unsurpassed. Distinctive meditation. Concomitant. Fundamental. All-illuminating Samadhi. Internal absorption. Equipoise. Constantly and continuously maintaining the mind in equipoise. He, in all ways, transcends all perceptions of form, with the extinction of perceptions of resistance, and without attending to perceptions of diversity, thinking "space is infinite," abides having perfected the sphere of infinite space. He, in all ways, having completely transcended the sphere of infinite space, thinking "consciousness is infinite," abides having perfected the sphere of infinite consciousness. He, in all ways, having completely transcended the sphere of infinite consciousness, thinking "there is nothing," abides having perfected the sphere of nothingness. He, all

==================== 第 44 段 ====================
【原始藏文】
སྐྱེ་མཆེད་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ་གནས་སོ། །དེ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་རྣམ་ཤེས་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་མཆེད་ལས་ཡང་དག་པར་འདས་ཏེ་ཅི་ཡང་མེད་དོ་སྙམ་ནས་ཅི་ཡང་མེད་པའི་སྐྱེ་མཆེད་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ་གནས་སོ། །དེ་རྣམ་
ཤ་ཨཱ་ཀིཾ་ཙི་ཏྱཱ་ཡ་ཏ་ན་ས་མ་ཏི་ཀྲ་མྱ་ནཻ་བ་སཾ་ཛྙཱ་ནཱ་སཾ་ཛྙཱ་ཡ་ཏ་ན་མུ་པ་སཾ་པ་དྱ་བི་ཧ་ར་ཏི། བྱུ་ཏ་ཀྲཱནྟ་ས་མཱ་པཏྟིཿ། བྱཱ་སྐནད་ཀ་ས་མཱ་པ་ཏྟིཿ། ན་བཱ་ནུ་བཱུརྦ་བི་ཧཱ་ར་ས་མཱ་པཏྟིཿ། ནི་རོ་དྷ་ས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཅི་ཡང་མེད་པའི་སྐྱེ་མཆེད་ལས་འདས་ནས་འདུ་ཤེས་མེད་འདུ་ཤེས་མེད་མིན་སྐྱེ་མཆེད་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ་གནས་སོ། །ཐོད་རྒལ་དུ་སྙོམས་པར་འཇུག་པ། ཐོད་རྒལ་དུ་སྙོམས་པར་འཇུག་པ། མཐར་གྱིས་གནས་པའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་དགུ། འགོག་པའི་སྙོམས་མཱ་པཏྟིཿ། མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་ས་མ་སཱ་དྷ་ནཾ། ཨ་སཾ་ཛྙཱ་ས་མཱ་པཏྟིཿ། ཚད་མེད་བཞིའི་རྒྱུད་ཀྱི་མིང་ལ། མཻ་ཏྲཱི། ཀ་རུ་ཎཱ། མུ་དི་ཏཱ། ཨུ་པེ་ཀྵཱ། ས་མཻ་ཏྲཱི་ས་ཧ་ག་ཏེ་ན་ཙིཏྟེ་ནཱ་བེ་རེ་ཎཱ་སཾ་པནྣེ་༌༌༌སམ་བཏྟ་རྩོད་པར་འཇུག་པ་དེ་ཡིན་ནམ་སླར་བརྟག །ནཱ་བྱཱ་བཱ་དྷེ་ན་བི་པུ་ལེ་ན་མ་ཧངྒ་ཏེ་ནཱ་པྲ་མཱ་ཎེ་ནཱ་དྭ་ཡེ་ན་སུ་བྷཱ་བི་ཏེ་པར་འཇུག་པ། འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་མཐུན་པར་སྒྲུབ་པ། འདུ་ཤེས་མེད་པའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ། བྱམས་པ། སྙིང་རྗེ། དགའ་བ། བཏང་སྙོམས། དེ་བྱམས་པ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་འཁོན་མེད་པ་འགྲན་ཟླ་མེད་པ་གནོད་པ་མེད་པ་ཡངས་པ་ཆེན་པོར་གྱུར་པ་ཚད་མེད་པ་མི་གཉིས་བ་ཤིན་ཏུ་བསྒོམས་པས་ནཻ་ཀཾ་དི་ཤ་མ་དྷི་མུ་ཙྱ་སྥ་རི་ཏྭ་པ་སཾ་པ་དྱ་བི་ཧ་ར་ཏི། ཏ་ཐཱ་དྭི་ཏཱི་ཡ་ཏ་ཐཱ་ཏྲྀ་ཏཱི་ཡནྟ་ཐཱ་ཙ་ཏུརྠ་མི་ཏྱཱུརྡྡྷ་མ་དྷ་སྟིརྻཀྲ་སརྦ་སཿསརྦྦ་བནྟ་མི་མཾ་ལོ་ཀཾ། །རྣམ་པར་ཐར་པ་བརྒྱད་ཀྱི་མིང་ལ། རཱུ་པཱི་རཱུ་པཱ་ཎི་བ་ཤྱཾ་ཏྱ་ཡཾ་བྲ་ཐ་མོ་བི་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་མོས་ཏེ་ཁྱབ་པར་བྱས་ནས་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ་གནས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཉིས་པ་དང་དེ་བཞིན་དུ་གསུམ་པ་དང་དེ་བཞིན་དུ་བཞི་པ་དང་བླ་དང་འོག་དང་ཐད་ཀར་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་འཇིག་རྟེན་འདི། གཟུགས་ཅན་གཟུགས་རྣམས་ལ་ལྟ་བ་འདི་ནི་རྣམ་པར་ཐར་པ་
མོ་ཀྵཿ། ཨ་དྷྱཱཏྨ་མ་རཱུ་པ་སཾ་ཛྙཱ་བ་ཧི་རྡྷཱ་རཱུ་པཱ་ཎི་པ་ཤྱཾ་ཏྱ་ཡཾ་དྭི་ཏཱི་ཡོ་བི་མོ་ཀྵཿ། ཤུ་བྷཾ་བི་མོ་ཀྵཾ་ཀཱ་ཡེ་ན་སཱ་ཀྵཱ་ཏྐྲྀ་ཏྭོ་པ་སཾ་པ་དྱ་བི་ཧ་ར་ཏྱ་ཡཾ་ཏྲི་ཏཱི་ཡོ་བི་མོ་ཀྵཿ། ས་སརྦྦ་ཤོ་རཱུ་པ་སཾ་ཛྙཱ་ནཱཾ་ས་མ་ཏི་དང་པོའོ། །ནང་གཟུགས་མེད་པར་འདུ་ཤེས་པས་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཟུགས་རྣམས

【汉语翻译】
སྐྱེ་མཆེད་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ་གནས་སོ། །དེ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་རྣམ་ཤེས་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་མཆེད་ལས་ཡང་དག་པར་འདས་ཏེ་ཅི་ཡང་མེད་དོ་སྙམ་ནས་ཅི་ཡང་མེད་པའི་སྐྱེ་མཆེད་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ་གནས་སོ། །དེ་རྣམ་
ཤ་ཨཱ་ཀིཾ་ཙི་ཏྱཱ་ཡ་ཏ་ན་ས་མ་ཏི་ཀྲ་མྱ་ནཻ་བ་སཾ་ཛྙཱ་ནཱ་སཾ་ཛྙཱ་ཡ་ཏ་ན་མུ་པ་སཾ་པ་དྱ་བི་ཧ་ར་ཏི། （藏文）ཅི་ཡང་མེད་པའི་སྐྱེ་མཆེད་ལས་འདས་ནས། （梵文天城体）आकिञ्चन्य आयतन समतिक्रम्य नैवसंज्ञानासंज्ञायतनमुपसम्पद्य विहरति。（梵文罗马拟音）ākiñcanya āyatana samatikramya naivasaṃjñānāsaṃjñāyatanamupasaṃpadya viharati.（汉语字面意思）已超越无所有处，到达非想非非想处。བྱུ་ཏ་ཀྲཱནྟ་ས་མཱ་པཏྟིཿ། བྱཱ་སྐནད་ཀ་ས་མཱ་པ་ཏྟིཿ། ན་བཱ་ནུ་བཱུརྦ་བི་ཧཱ་ར་ས་མཱ་པཏྟིཿ། ནི་རོ་དྷ་ས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཅི་ཡང་མེད་པའི་སྐྱེ་མཆེད་ལས་འདས་ནས་འདུ་ཤེས་མེད་འདུ་ཤེས་མེད་མིན་སྐྱེ་མཆེད་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ་གནས་སོ། །ཐོད་རྒལ་དུ་སྙོམས་པར་འཇུག་པ། ཐོད་རྒལ་དུ་སྙོམས་པར་འཇུག་པ། མཐར་གྱིས་གནས་པའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་དགུ། འགོག་པའི་སྙོམས་མཱ་པཏྟིཿ། མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་ས་མ་སཱ་དྷ་ནཾ། ཨ་སཾ་ཛྙཱ་ས་མཱ་པཏྟིཿ། ཚད་མེད་བཞིའི་རྒྱུད་ཀྱི་མིང་ལ། མཻ་ཏྲཱི། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）བྱམས་པ། ཀ་རུ་ཎཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）སྙིང་རྗེ། མུ་དི་ཏཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）དགའ་བ། ཨུ་པེ་ཀྵཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）བཏང་སྙོམས། ས་མཻ་ཏྲཱི་ས་ཧ་ག་ཏེ་ན་ཙིཏྟེ་ནཱ་བེ་རེ་ཎཱ་སཾ་པནྣེ་༌༌༌སམ་བཏྟ་རྩོད་པར་འཇུག་པ་དེ་ཡིན་ནམ་སླར་བརྟག །ནཱ་བྱཱ་བཱ་དྷེ་ན་བི་པུ་ལེ་ན་མ་ཧངྒ་ཏེ་ནཱ་པྲ་མཱ་ཎེ་ནཱ་དྭ་ཡེ་ན་སུ་བྷཱ་བི་ཏེ་པར་འཇུག་པ། འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་མཐུན་པར་སྒྲུབ་པ། འདུ་ཤེས་མེད་པའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ། བྱམས་པ། སྙིང་རྗེ། དགའ་བ། བཏང་སྙོམས། དེ་བྱམས་པ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་འཁོན་མེད་པ་འགྲན་ཟླ་མེད་པ་གནོད་པ་མེད་པ་ཡངས་པ་ཆེན་པོར་གྱུར་པ་ཚད་མེད་པ་མི་གཉིས་བ་ཤིན་ཏུ་བསྒོམས་པས་ནཻ་ཀཾ་དི་ཤ་མ་དྷི་མུ་ཙྱ་སྥ་རི་ཏྭ་པ་སཾ་པ་དྱ་བི་ཧ་ར་ཏི། ཏ་ཐཱ་དྭི་ཏཱི་ཡ་ཏ་ཐཱ་ཏྲྀ་ཏཱི་ཡནྟ་ཐཱ་ཙ་ཏུརྠ་མི་ཏྱཱུརྡྡྷ་མ་དྷ་སྟིརྻཀྲ་སརྦ་སཿསརྦྦ་བནྟ་མི་མཾ་ལོ་ཀཾ། །རྣམ་པར་ཐར་པ་བརྒྱད་ཀྱི་མིང་ལ། རཱུ་པཱི་རཱུ་པཱ་ཎི་བ་ཤྱཾ་ཏྱ་ཡཾ་བྲ་ཐ་མོ་བི་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་མོས་ཏེ་ཁྱབ་པར་བྱས་ནས་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ་གནས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཉིས་པ་དང་དེ་བཞིན་དུ་གསུམ་པ་དང་དེ་བཞིན་དུ་བཞི་པ་དང་བླ་དང་འོག་དང་ཐད་ཀར་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་འཇིག་རྟེན་འདི། གཟུགས་ཅན་གཟུགས་རྣམས་ལ་ལྟ་བ་འདི་ནི་རྣམ་པར་ཐར་པ་
མོ་ཀྵཿ། ཨ་དྷྱཱཏྨ་མ་རཱུ་པ་སཾ་ཛྙཱ་བ་ཧི་རྡྷཱ་རཱུ་པཱ་ཎི་པ་ཤྱཾ་ཏྱ་ཡཾ་དྭི་ཏཱི་ཡོ་བི་མོ་ཀྵཿ། ཤུ་བྷཾ་བི་མོ་ཀྵཾ་ཀཱ་ཡེ་ན་སཱ་ཀྵཱ་ཏྐྲྀ་ཏྭོ་པ་སཾ་པ་དྱ་བི་ཧ་ར་ཏྱ་ཡཾ་ཏྲི་ཏཱི་ཡོ་བི་མོ་ཀྵཿ། ས་སརྦྦ་ཤོ་རཱུ་པ་སཾ་ཛྙཱ་ནཱཾ་ས་མ་ཏི་དང་པོའོ། །ནང་གཟུགས་མེད་པར་འདུ་ཤེས་པས་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཟུགས་རྣམས

【英语翻译】
Having perfected the sphere of birth, he abides. In all aspects, having completely transcended the sphere of infinite consciousness, thinking that there is nothing, he abides, having perfected the sphere of nothingness. He
Having completely transcended the sphere of nothingness, he abides, having perfected the sphere of neither perception nor non-perception. Byuta Kranta Samapatti. Vyaskandaka Samapatti. Navanupurva Vihara Samapatti. Nirodha Samapatti. Maha Bhuta Sama Sadhana. Asamjna Samapatti. The names of the four immeasurables are: Maitri (loving-kindness), Karuna (compassion), Mudita (joy), Upeksha (equanimity). With a mind imbued with loving-kindness, without hostility, without rivalry, without harm, vast, great, immeasurable, non-dual, having been thoroughly cultivated, he dwells, pervading one direction with devotion. Likewise, the second, likewise the third, likewise the fourth, thus above, below, and across, in all aspects, this world endowed with all. The names of the eight liberations are: Rupirupani pasyati, ayam prathamo vimokshah. Adhyatma arupa samjna bahirdha rupani pasyati, ayam dvitiyo vimokshah. Subham vimoksham kayena sakshatkrtvopasampadya viharati, ayam tritiyo vimokshah. Sarvasah rupa samjnanam samatikrama. The first. Perceiving external forms with the perception of formlessness internally.

============================================================

==================== 第 45 段 ====================
【原始藏文】
་ལ་ལྟ་བ་འདི་ནི་རྣམ་པར་ཐར་པ་གཉིས་པའོ། །སྡུག་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་ལུས་ཀྱིས་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་ཏེ་རྫོགས་པར་བྱས་ནས་གནས་པ་འདི་ནི་རྣམ་པར་ཐར་པ་གསུམ་པའོ། །དེ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་གཟུགས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་ལས་ཡང་དག་ཀྲ་མཱཏྤྲ་ཏི་གྷ་སཾ་ཛྙཱ་ནཱ་མ་སྟཾ་ག་མཱཏ྄ ནཱ་ནཱ་ཏྭ་སཾ་ཛྙཱ་ནཱ་མ་མ་ན་སི་ཀཱ་རཱ་ད་ནནྟ་མཱ་ཀཱ་ཤ་མི་ཏྱཱ་ཀཱ་ཤཱ་ནནྟྱཱ་ཡ་ཏ་ན་མུ་པ་སཾ་པ་དྱ་བི་ཧ་ར་ཏྱ་ཡཉྩ་ཏུ་རརྠོ་བི་མོ་ཀྵཿ། ས་སརྦ་ཤ་ཨཱ་ཀཱ་ཤཱ་ནནྟྱཱ་ཡ་ཏ་ནཾ་ས་མ་ཏི་པར་འདས་ཏེ་ཐོགས་པའི་འདུ་ཤེས་རྣམས་ནུབ་པར་གྱུར་ཅིང་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་རྣམས་ཡིད་ལ་མི་བྱེད་པས་ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡས་སོ་སྙམ་ནས་ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་མཆེད་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ་གནས་པ་འདི་ནི་རྣམ་པར་ཐར་པ་བཞི་པའོ། །དེ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་ཀྲ་མྱཱ་ནནྟཾ་བི་ཛྙཱ་ནཱ་མི་ཏི་བི་ཛྙཱ་ནཱ་ནནྟྱཱ་ཡ་ཏ་ན་ས་མུ་པ་སཾ་པ་དྱ་བི་ཧ་ར་ཏྱ་ཡཾ་པཉྩ་མོ་བི་མོ་ཀྵཿ། ས་སརྦ་ཤོ་བི་ཛྙཱ་ནཱ་ནནྟྱཱ་ཡ་ཏ་ནཾ་ས་མ་ཏི་ཀྲ་མྱ་ནཱ་སྟི་ཀིཾ་ཙི་དི་ཏྱཱ་ཀིཾ་ཙི་ཏྱཱ་ཡ་ཏ་ན་མུ་པ་མཆེད་ལས་ཡང་དག་པར་འདས་ཏེ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་མཐའ་ཡས་སོ་སྙམ་ནས་རྣམ་ཤེས་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་མཆེད་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ་གནས་པ་འདི་ནི་རྣམ་པར་ཐར་པ་ལྔ་པའོ། །དེ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་རྣམ་ཤེས་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་མཆེད་ལས་ཡང་དག་པར་འདས་ཏེ་ཅི་ཡང་མེད་དོ་སྙམ་ནས་ཅི་ཡང་མེད་པའི་
སཾ་པ་དྱ་བི་ཧ་ར་ཏྱ་ཡཾ་ཥཥྛོ་བི་མོ་ཀྵཿ། ས་སརྦ་ཤ་ཨཱ་ཀིཾ་ཙི་ཏྱཱ་ཡ་ཏ་ནཾ་ས་མ་ཏི་ཀྲ་མྱ་ནཻ་བ་སཾ་ཛྙཱ་ནཱ་སཾ་ཛྙཱ་ཡ་ཏ་ན་མུ་པ་སཾ་པ་དྱ་བི་ཧ་ར་ཏྱ་ཡཾ་སཔྟ་མོ་བི་མོཀྵཿ། ས་སརྦ་སྐྱེ་མཆེད་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ་གནས་པ་འདི་ནི་རྣམ་པར་ཐར་བ་དྲུག་པའོ། །དེ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཅི་ཡང་མེད་པའི་སྐྱེ་མཆེད་ལས་ཡང་དག་པར་འདས་ནས་འདུ་ཤེས་མེད་འདུ་ཤེས་མེད་མིན་སྐྱེ་མཆེད་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ་གནས་པ་འདི་ནི་རྣམ་པར་ཐར་བ་བདུན་པའོ། །དེ་རྣམ་པ་ཤོ་ནཻ་བ་སཾ་ཛྙཱ་ནཱ་སཾ་ཛྙཱ་ཡ་ཏ་ནཾ་ས་མ་ཏི་ཀྲ་མྱ་སཾ་ཛྙཱ་བེ་དི་ཏ་ནི་རོ་དྷཾ་ཀཱ་ཡེ་ན་སཱ་ཀྵཱཏ་ཀྲྀ་ཏྭོ་བ་སཾ་བ་དྱ་བི་ཧ་ར་ཏྱ་ཡ་མཥྛ་མོ་བི་མོ་ཀྵཿ། །ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་སྐྱེ་མཆེད་བརྒྱད་ཀྱི་མིང་ལ། ཨ་དྷྱཱཏྨཾ་རཱུ་པ་སཾ་ཛྙཱི་བ་ཧིརྡྡྷཱ་རཱུ་པཱ་ཎི་བ་ཤྱནྟི་པ་རིཏྟཱ་ནི་སུ་ཐམས་ཅད་དུ་འདུ་ཤེས་མེད་འདུ་ཤེས་མེད་མིན་སྐྱེ་མཆེད་ལས་ཡང་དག་པར་འདས་ཏེ་འདུ་ཤེས་དང་ཚོར་བ་འགོག་པ་ལུས་ཀྱིས་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་ནས་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ་གནས་པ་འདི་ནི་རྣམ་པར་ཐར་པ་བརྒྱད་པའ

【汉语翻译】
观察此为第二解脱。以身体现证苦之解脱，圆满而住，此为第三解脱。彼一切皆超越色之想，（梵文天城体：ཀྲ་མཱཏྤྲ་ཏི་གྷ་སཾ་ཛྙཱ་ནཱ་མ་སྟཾ་ག་མཱཏ྄，梵文罗马转写：kramātpratighasaṃjñānāmāstaṃgamāt，汉语字面意思：次第，障碍，想，名字，息灭），种种想不作意，以虚空无边为念，成就虚空无边处而住，此为第四解脱。彼一切皆超越虚空无边处，（梵文天城体：ཀྲ་མྱཱ་ནནྟཾ་བི་ཛྙཱ་ནཱ་མི་ཏི་，梵文罗马转写：kramyānantaṁ் vijñānāmīti，汉语字面意思：次第，无边，识，名为），以识无边为念，成就识无边处而住，此为第五解脱。彼一切皆超越识无边处，以无所有为念，成就无所有处而住，此为第六解脱。彼一切皆超越无所有处，成就非想非非想处而住，此为第七解脱。彼一切皆超越非想非非想处，以身现证想受灭尽，圆满而住，此为第八解脱。名为八胜处。内有色想，外观诸色，少分

【英语翻译】
Observing this is the second liberation. Having directly realized the liberation of suffering with the body, perfected and abiding, this is the third liberation. Completely transcending the perception of form, (Sanskrit Devanagari: क्रमत्प्रतिघसंज्ञानामास्तंगमात्, Sanskrit Romanization: kramātpratighasaṃjñānāmāstaṃgamāt, Literal Chinese meaning: sequentially, obstacle, perception, name, cessation), not attending to various perceptions, thinking of space as infinite, accomplishing the sphere of infinite space and abiding, this is the fourth liberation. Completely transcending the sphere of infinite space, (Sanskrit Devanagari: क्रम्यानंतं विज्ञानामीति, Sanskrit Romanization: kramyānantaṁ் vijñānāmīti, Literal Chinese meaning: sequentially, infinite, consciousness, named), thinking of consciousness as infinite, accomplishing the sphere of infinite consciousness and abiding, this is the fifth liberation. Completely transcending the sphere of infinite consciousness, thinking of nothingness, accomplishing the sphere of nothingness and abiding, this is the sixth liberation. Completely transcending the sphere of nothingness, accomplishing the sphere of neither perception nor non-perception and abiding, this is the seventh liberation. Completely transcending the sphere of neither perception nor non-perception, having directly realized the cessation of perception and feeling with the body, perfected and abiding, this is the eighth liberation. These are called the eight spheres of mastery. Having the perception of form internally, seeing forms externally, limited

============================================================

==================== 第 46 段 ====================
【原始藏文】
ོ། །ནང་གཟུགས་སུ་འདུ་ཤེས་པས་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཟུགས་ཆུང་ངུ་ཁ་དོག་བཟང་པོ་དང་ཁ་དོག་བརྞྞ་དུརྦརྞྞཱ་ནི་ཏཱ་ནི་ཁ་ལུ་རཱུ་པཱ་ཉ་བྷི་བྷཱུ་ཡ་ཛཱ་ནཱནྟྱ་བྷི་བྷཱུ་ཡ་བ་ཤྱནྟྱེ་བཾ་སཾ་ཛྙཱི་ཙ་བྷ་བ་ཏཱི་དཾ་པྲ་ཐ་མ་མ་བྷི་བྷྭཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། ཨ་དྷྱཱཏྨ་མ་རཱུ་པ་སཾ་ཛྙཱ་བ་ཧིརྡྷཱ་རཱུ་བཱ་ཎི་བ་ཤྱནྟི་མ་ཧདྒ་ཏཱ་ནི་སུ་བརྞྞ་དུརྦརྞྞཱ་ནི་ཏཱ་ནི་ཁ་ལུ་རཱུ་ངན་པ་རྣམས་ལ་ལྟ་ཞིང་གཟུགས་དེ་དག་ཟིལ་གྱིས་མནན་ནས་ཤེས་ཟིལ་གྱིས་མནན་ནས་མཐོང་སྟེ་དེ་ལྟ་བུར་འདུ་ཤེས་བར་འགྱུར་བ་འདི་ནི་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་སྐྱེ་མཆེད་དང་པོའོ། །ནང་གཟུགས་མེད་པར་འདུ་ཤེས་པས་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཟུགས་ཆེན་པོར་གྱུར་པ་ཁ་དོག་བཟང་པོ་དང་ཁ་དོག་ངན་པ་རྣམས་ལ་
པཱ་ཉ་བྷི་བྷཱུ་ཡ་ཛཱ་ནཱནྟྱ་བྷི་བྷཱུ་ཡ་པ་ཤྱནྟྱེ་བཾ་སཾ་ཛྙཱི་ཙ་བྷ་བ་ཏཱི་དཾ་དྭི་ཏཱི་ཡ་མ་བྷི་བྷྭཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། ཨ་དྷྱཱཏྨ་མ་རཱུ་པ་སཾ་ཛྙཱ་བ་ཧིརྡྷཱ་རཱུ་བཱ་ཎི་བ་ཤྱནྟི་ནཱི་ལཱ་ནི་ནཱི་ལ་བརྞྞཱ་ནི་ནཱི་ལ་ནི་དཪྴ་ནཱ་ནི་ནཱི་ལ་ནིརྦྷཱ་སཱ་ནི་ཏདྱ་ཐཱ་ལྟ་ཞིང་གཟུགས་དེ་དག་ཟིལ་གྱིས་མནན་ནས་ཤེས་ཟིལ་གྱིས་མནན་ནས་མཐོང་སྟེ་དེ་ལྟ་བུར་འདུ་ཤེས་པར་གྱུར་པ་འདི་ནི་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་སྐྱེ་མཆེད་གཉིས་པའོ། །ནང་གཟུགས་མེད་པར་འདུ་ཤེས་པས་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཟུགས་སྔོན་པོ་ཁ་དོག་སྔོན་པོ་སྔོན་པོ་ལྟ་བུར་སྟོན་པ་འོད་སྔོན་པོ་འབྱུང་བ་རྣམས་ལ་ཨུ་མ་ཀཱ་པུཥྤཾ་སམྤནྣཾ་བཱ་བཱ་རཱ་ཎ་སེ་ཡཾ་བསྟྲཾ་ནཱི་ལཾ་ནཱི་ལ་བརྞྞཾ་ནཱི་ལ་ནི་དཪྴ་ནཾ་ནཱི་ལ་ནིརྦྷཱ་ས་མེ་བ་མེ་བཱ་དྷྱཱཏྨ་མ་རཱུ་པ་སཾ་ཛྙཱི་བ་ཧིརྡྡྷཱ་རཱུ་པཱ་ཎི་བ་ཤྱནྟི་ནཱི་ལཱ་ནི་ནཱི་ལ་བརྞྞཱ་ནི་ནཱི་ལ་ནི་དཪྴ་ནཱ་ནི་ནཱི་ལ་ནིརྦྷཱ་སཱ་ནཱི་དཾ་ཏྲི་ཏཱི་ཡ་མ་བྷི་བྷྭཱ་ལྟ་སྟེ་དཔེར་ན་ཟར་མའི་མེ་ཏོག་གམ་ཡུལ་བཱ་རཱ་ཎ་སཱིའི་རས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཁ་དོག་སྔོན་པོ་སྔོན་པོ་ལྟ་བུར་སྟོན་པ་འོད་སྔོན་པོ་འབྱུང་བ་དེ་བཞིན་དུ་ནང་གཟུགས་མེད་པར་འདུ་ཤེས་པས་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཟུགས་སྔོན་པོ་ཁ་དོག་སྔོན་པོ་སྔོན་པོ་ལྟ་བུར་སྟོན་པ་འོད་སྔོན་པོ་འབྱུང་བ་རྣམས་ལ་ལྟ་བ་འདི་ནི་ཟིལ་གྱིས་ཡ་ཏ་ནམ྄། ཨ་དྷྱཱཏྨ་མ་རཱུ་པ་སཾ་ཛྙཱི་བ་ཧིརྡྷཱ་རཱུ་པཱ་ཎི་བ་ཤྱནྟི་པཱི་ཏཱ་ནི་པཱི་ཏ་བརྞྞཱ་ནི་པཱི་ཏ་ནི་དཪྵ་ནཱ་ནི་པཱི་ཏ་ནིརྦྷཱ་སཱ་ནི་ཏདྱ་ཐཱ་ཀརྞྞི་ཀཱ་ར་པུཥྤཾ་སམཱནྣཾ་བཱ་པཱ་རཱ་ཎ་སེ་ཡཾ་བསྟྲཾ་པཱི་ཏཾ་པཱི་ཏ་བརྞྞཾ་པཱི་ཏ་ནི་གནོན་པའི་སྐྱེ་མཆེད་གསུམ་པའོ། །ནང་གཟུགས་མེད་པར་འདུ་ཤེས་པས་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཟུགས་སེར་པོ་ཁ་དོག་

【汉语翻译】
哦！以对内色身的认知，观看外在的微小色，好色与恶色，（梵文天城体：durbarnṇāni tānī khalu rūpāṇi，梵文罗马拟音：durbarnṇāni tānī khalu rūpāṇi，汉语字面意思：劣色，彼等，实则，色），知晓并胜伏，知晓并观看，如此这般生起认知，此为第一胜伏处。对内无色身之认知，观看外在的广大色，好色与恶色，（梵文天城体：subarṇa durbarnṇāni tānī khalu rūpa，梵文罗马拟音：subarṇa durbarnṇāni tānī khalu rūpa，汉语字面意思：妙色，劣色，彼等，实则，色），观看那些恶劣之色，胜伏并知晓，胜伏并观看那些色，如此这般生起认知，此为第一胜伏处。对内无色身之认知，观看外在的广大色，好色与恶色，
胜伏并知晓，胜伏并观看，如此这般生起认知，此为第二胜伏处。对内无色身之认知，观看外在的青色，青色之色，显现青色之相，青色之光，例如盛开的亚麻花，或波罗奈斯产的青色布匹，显现青色之相，青色之光，同样地，对内无色身之认知，观看外在的青色，青色之色，显现青色之相，青色之光，此为第三胜伏处。（梵文天城体：umā kā puṣpaṃ sampannaṃ vā bārāṇaseyāṃ vastraṃ nīlaṃ nīla varṇaṃ nīla nidarśanaṃ nīla nirbhāsaṃ eva meba vādhyātmaṃ mā rūpa saṃjñī bahirdhā rūpāṇi baśyanti nīlāni nīla varṇāni nīla nidarśanāni nīla nirbhāsāni idaṃ tritīyama bhi bhvā，梵文罗马拟音：umā kā puṣpaṃ sampannaṃ vā bārāṇaseyāṃ vastraṃ nīlaṃ nīla varṇaṃ nīla nidarśanaṃ nīla nirbhāsaṃ eva meba vādhyātmaṃ mā rūpa saṃjñī bahirdhā rūpāṇi baśyanti nīlāni nīla varṇāni nīla nidarśanāni nīla nirbhāsāni idaṃ tritīyama bhi bhvā，汉语字面意思：亚麻花，圆满，或者，波罗奈斯，布匹，青色，青色之色，青色之相，青色之光，如是，如是，对内，非色，认知，外在，色，观看，青色，青色之色，青色之相，青色之光，此，第三，胜伏），观看，例如盛开的亚麻花，或波罗奈斯产的青色布匹，显现青色之相，青色之光，同样地，对内无色身之认知，观看外在的青色，青色之色，显现青色之相，青色之光，此为胜伏处。（梵文天城体：adhyātmaṃ mā rūpa saṃjñī bahirdhā rūpāṇi baśyanti pītāni pīta varṇāni pīta nidarśanāni pīta nirbhāsāni tadyathā karṇikāra puṣpaṃ samānnaṃ vā pārāṇaseyāṃ vastraṃ pītaṃ pīta varṇaṃ pīta ni，梵文罗马拟音：adhyātmaṃ mā rūpa saṃjñī bahirdhā rūpāṇi baśyanti pītāni pīta varṇāni pīta nidarśanāni pīta nirbhāsāni tadyathā karṇikāra puṣpaṃ samānnaṃ vā pārāṇaseyāṃ vastraṃ pītaṃ pīta varṇaṃ pīta ni，汉语字面意思：对内，非色，认知，外在，色，观看，黄色，黄色之色，黄色之相，黄色之光，例如，栀子花，相同，或者，波罗奈斯，布匹，黄色，黄色之色，黄色），第三胜伏处。对内无色身之认知，观看外在的黄色，黄色之色

【英语翻译】
Oh! With the perception of internal form, one sees the external small forms, good colors and bad colors, (Sanskrit Devanagari: durbarnṇāni tānī khalu rūpāṇi, Sanskrit Romanization: durbarnṇāni tānī khalu rūpāṇi, Chinese literal meaning: inferior colors, those, indeed, forms), knowing and overcoming, knowing and seeing, thus arising perception, this is the first overcoming place. With the perception of no internal form, one sees the external large forms, good colors and bad colors, (Sanskrit Devanagari: subarṇa durbarnṇāni tānī khalu rūpa, Sanskrit Romanization: subarṇa durbarnṇāni tānī khalu rūpa, Chinese literal meaning: excellent colors, inferior colors, those, indeed, forms), seeing those bad colors, overcoming and knowing, overcoming and seeing those forms, thus arising perception, this is the first overcoming place. With the perception of no internal form, one sees the external large forms, good colors and bad colors,
overcoming and knowing, overcoming and seeing, thus arising perception, this is the second overcoming place. With the perception of no internal form, one sees the external blue color, blue color, appearing as blue, blue light, for example, a blooming flax flower, or a blue cloth from Varanasi, appearing as blue, blue light, similarly, with the perception of no internal form, one sees the external blue color, blue color, appearing as blue, blue light, this is the third overcoming place. (Sanskrit Devanagari: umā kā puṣpaṃ sampannaṃ vā bārāṇaseyāṃ vastraṃ nīlaṃ nīla varṇaṃ nīla nidarśanaṃ nīla nirbhāsaṃ eva meba vādhyātmaṃ mā rūpa saṃjñī bahirdhā rūpāṇi baśyanti nīlāni nīla varṇāni nīla nidarśanāni nīla nirbhāsāni idaṃ tritīyama bhi bhvā, Sanskrit Romanization: umā kā puṣpaṃ sampannaṃ vā bārāṇaseyāṃ vastraṃ nīlaṃ nīla varṇaṃ nīla nidarśanaṃ nīla nirbhāsaṃ eva meba vādhyātmaṃ mā rūpa saṃjñī bahirdhā rūpāṇi baśyanti nīlāni nīla varṇāni nīla nidarśanāni nīla nirbhāsāni idaṃ tritīyama bhi bhvā, Chinese literal meaning: flax flower, complete, or, Varanasi, cloth, blue, blue color, blue appearance, blue light, thus, thus, internal, non-form, perception, external, form, seeing, blue, blue color, blue appearance, blue light, this, third, overcoming), seeing, for example, a blooming flax flower, or a blue cloth from Varanasi, appearing as blue, blue light, similarly, with the perception of no internal form, one sees the external blue color, blue color, appearing as blue, blue light, this is the overcoming place. (Sanskrit Devanagari: adhyātmaṃ mā rūpa saṃjñī bahirdhā rūpāṇi baśyanti pītāni pīta varṇāni pīta nidarśanāni pīta nirbhāsāni tadyathā karṇikāra puṣpaṃ samānnaṃ vā pārāṇaseyāṃ vastraṃ pītaṃ pīta varṇaṃ pīta ni, Sanskrit Romanization: adhyātmaṃ mā rūpa saṃjñī bahirdhā rūpāṇi baśyanti pītāni pīta varṇāni pīta nidarśanāni pīta nirbhāsāni tadyathā karṇikāra puṣpaṃ samānnaṃ vā pārāṇaseyāṃ vastraṃ pītaṃ pīta varṇaṃ pīta ni, Chinese literal meaning: internal, non-form, perception, external, form, seeing, yellow, yellow color, yellow appearance, yellow light, for example, karnikara flower, same, or, Varanasi, cloth, yellow, yellow color, yellow), the third overcoming place. With the perception of no internal form, one sees the external yellow color, yellow color

============================================================

==================== 第 47 段 ====================
【原始藏文】
སེར་པོ་སེར་པོ་ལྟ་བུར་སྟོན་པ་འོད་སེར་པོ་འབྱུང་བ་རྣམས་ལ་ལྟ་སྟེ་དཔེར་ན་དོང་ཀའི་མདོག་གམ་ཡུལ་བཱ་རཱ་ཎ་སཱིའི་རས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སེར་པོ་ཁ་དོག་སེར་པོ་སེར་པོ་ལྟ་བུར་སྟོན་པ་འོད་སེར་པོ་
དཪྴ་ནཾ་པཱི་ཏ་ནིརྦྷཱ་ས་མེ་བ་མེ་བཱ་དྷྱཱཏྨ་མ་རཱུ་པ་སི་ཛྙཱི་བ་ཧིརྡྷཱ་རཱུ་པཱ་ཎི་བ་ཤྱནྟི་བཱི་ཏཱ་ནི་བཱི་ཏ་བརྞྞཱ་ནི་པཱི་ཏ་ནི་དཪྴ་ནཱ་ནི་པཱི་ཏ་ནིརྦྷཱ་སཱ་ནཱི་དཾ་ཙ་ཏུརྠ་མ་བྷི་བྷྭཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། ཨ་དྷྱཱཏྨ་མ་རཱུ་བ་སཾ་ཛྙཱི་བ་ཧིརྡྷཱ་བཱ་ཎི་པ་ཤྱནྟི་འབྱུང་བ་དེ་བཞིན་དུ་ནང་གཟུགས་མེད་པར་འདུ་ཤེས་པས་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཟུགས་སེར་པོ་ཁ་དོག་སེར་པོ་སེར་པོ་ལྟ་བུར་སྟོན་པ་འོད་སེར་པོ་འབྱུང་བ་རྣམས་ལ་ལྟ་བ་འདི་ནི་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་སྐྱེ་མཆེད་བཞི་པའོ། །ནང་གཟུགས་མེད་པར་འདུ་ཤེས་པས་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཟུགས་དམར་པོ་ཁ་དོག་ལོ་ཧི་ཏཱ་ནི་ལོ་ཧི་ཏ་བརྞྞཱ་ནི་ལོ་ཧི་ཏ་ནི་དཪྴ་ནཱ་ནི་ལོ་ཧི་ཏ་ནིརྦྷཱ་སཱ་ནི་ཏདྱ་ཐཱ་བནྡུ་ཛཱི་བ་ཀ་པུཥྤ་སམ་པནྣཾ་བཱ་བཱ་རཱན་སེ་ཡཾ་བསྟྲཾ་ལོ་ཧི་ཏཾ་ལོ་ཧི་ཏ་བརྞྞཾ་ལོ་ཧི་ཏ་ནི་དྷཪྵ་ནཾ་ལོ་ཧི་ཏ་ནིརྦྷཱ་ས་མེ་བ་མེ་བཱ་དྷྱཱཏྨ་རཱུ་པ་སཾ་ཛྙཱི་བ་ཧིརྡྷཱ་རཱུ་པཱ་ཎི་པ་ཤྱནྟི་ལོ་ཧི་ཏཱ་དམར་པོ་དམར་པོ་ལྟ་བུར་སྟོན་པ་འོད་དམར་པོ་འབྱུང་བ་རྣམས་ལ་ལྟ་སྟེ་དཔེར་ན་བན་བུ་འཛི་བཀའི་མེ་ཏོག་གམ་ཡུལ་བཱ་རཱ་ཎ་སཱིའི་རས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དམར་པོ་ཁ་དོག་དམར་པོ་དམར་པོ་ལྟ་བུར་སྟོན་པ་འོད་དམར་པོ་འབྱུང་བ་དེ་བཞིན་དུ་ནང་གཟུགས་མེད་པར་འདུ་ཤེས་པས་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཟུགས་དམར་པོ་ཁ་དོག་དམར་པོ་ནི་ལོ་ཧི་ཏ་བརྞྞཱ་ནི་ལོ་ཧི་ཏ་ནི་དཪྴ་ནཱ་ནི་ལོ་ཧི་ཏ་ནིརྦྷཱ་སཱ་ནཱི་དཾ་པཉྩམ་མ་བྷི་བྷྭཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། ཨ་དྷྱཱཏྨ་མ་རཱུ་པ་སཾ་ཛྙཱི་བ་ཧིརྡྷཱ་རཱུ་པཱ་ཎི་བ་ཤྱནྟྱ་བ་དཱ་ཏཱ་ནི་ཨ་བ་དཱ་ཏ་བརྞྞཱ་ནི་ཨ་བ་དཱ་ཏ་ནི་དཪྴ་ནཱ་ནྱ་ཨ་བ་དཱ་ཏ་ནིརྦྷཱ་སཾ་ནི་ཏདྱ་ཐཱ་ཨུ་ཤ་ན་སྟཱ་ར་ཀཱ་ཡཱ་བརྞྞ་དམར་པོ་ལྟ་བུར་སྟོན་པ་འོད་དམར་པོ་འབྱུང་བ་རྣམས་ལ་ལྟ་བ་འདི་ནི་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་སྐྱེ་མཆེད་ལྔ་པའོ། །ནང་གཟུགས་མེད་པར་འདུ་ཤེས་པས་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཟུགས་དཀར་པོ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་དཀར་པོ་ལྟ་བུར་སྟོན་པ་འོད་དཀར་པོ་འབྱུང་བ་རྣམས་ལ་ལྟ་སྟེ་དཔེར་ན་སྐར་མ་པ་བསངས་ཀྱི་མདོག་དཀར་པོ་ཁ་
ཨ་བ་དཱ་ཏོཉབ་དཱ་ཏ་བརྞྞོཉབ་དཱ་ཏ་ནི་དཪྴ་ནོཉབ་དཱ་ཏ་ནིརྦྷཱ་ས་ཨེ་བ་མེ་བཱ་དྷྱཱཏྨ་རཱུ་པ་སཾ་ཛྙཱི་བ་ཧིརྡྷཱ་རཱུ་པཱ་ཎི་པ་ཤྱནྟྱ་བ་དཱ་ཏཱ་ནྱ་བ་དཱ་ཏ་བརྞྞཱ་ནྱ་བ་དཱ་ཏ་ནི་དཪྴ་ནཱ་ནི་ཨ་བ་དཱ

【汉语翻译】
对于显现为黄色、黄色之光芒的现象进行观察，例如，如同雌黄的颜色，或者如同瓦拉纳西地区富丽堂皇的黄色布匹，对于显现为黄色、黄色之光芒进行观察。
 दृश्यं पीतनिर्भासं एव मे वाध्यात्मरूपसंज्ञी बाह्यरूपानि पश्यन्ति वीतानि वीतवर्णानि पीतानि दर्शनानि पीतनिर्भासानि इदं च चतुर्थमभिभ्वायतनम् (dṛśyaṃ pītanirbhāsaṃ eva me vādhyātmarūpasaṃjñī bāhyarūpāṇi paśyanti vītāni vītavarṇāni pītāni darśanāni pītanirbhāsāni idaṃ ca caturthamabhibhvāyatanam，显现黄色光芒，我等由内而外认知，外观，离，离色，黄色，所见，黄色光芒，此乃第四胜处)。由内而外认知，外观看，如同那样，内在没有形体而认知，外观看，对于显现为黄色、黄色之光芒的现象进行观察，这是第四胜处。内在没有形体而认知，外观看，对于显现为红色，颜色为 लोहितानि लोहितवर्णानि लोहितनि दर्शनानि लोहितनिर्भासानि (lohitāni lohitavarṇāni lohitani darśanāni lohitanirbhāsāni，红色，红色，红色，所见，红色光芒)的现象进行观察，例如，如同班度吉瓦嘎花，或者如同瓦拉纳西地区富丽堂皇的红色布匹，对于显现为红色、红色之光芒的现象进行观察。 दृश्यं लोहितनिर्भासं एव मे वाध्यात्मरूपसंज्ञी बाह्यरूपानि पश्यन्ति लोहिता (dṛśyaṃ lohitanirbhāsaṃ eva me vādhyātmarūpasaṃjñī bāhyarūpāṇi paśyanti lohitā，显现红色光芒，我等由内而外认知，外观，红色)，对于显现为红色、红色之光芒的现象进行观察，如同那样，内在没有形体而认知，外观看，对于显现为红色，颜色为 लोहितवर्णानि लोहितनि दर्शनानि लोहितनिर्भासानि (lohitavarṇāni lohitani darśanāni lohitanirbhāsāni，红色，红色，所见，红色光芒)的现象进行观察，这是第五胜处。 दृश्यं पञ्चममभिभ्वायतनम् (dṛśyaṃ pañcamamabhibhvāyatanam，显现第五胜处)。内在没有形体而认知，外观看，对于显现为白色，颜色为 अवदातानि अवदातवर्णानि अवदातानि दर्शनानि अवदातनिर्भासं नि (avadātāni avadātavarṇāni avadātāni darśanāni avadātanirbhāsaṃ ni，白色，白色，白色，所见，白色光芒)的现象进行观察，例如，如同晨星的颜色，白色。
अवदातोञवदातवर्णोञवदातनिर दर्शनोञवदातनिरभास एव मे वाध्यात्मरूपसंज्ञी बाह्यरूपानि पश्यन्त्यवदातान्यवदातवर्णान्यवदातानि दर्शनानि अवदा(avadātoñavadātavarṇoñavadātanir darśanoñavadātanirbhāsa eva me vādhyātmarūpasaṃjñī bāhyarūpāṇi paśyantyavadātānyavadātavarṇānyavadātāni darśanāni avadā，白色，白色，白色，所见，白色光芒，我等由内而外认知，外观，白色，白色，白色，所见，白色)

【英语翻译】
Observe the phenomena that appear as yellow, yellow light, for example, like the color of orpiment, or like the magnificent yellow cloth of the Varanasi region, observe the phenomena that appear as yellow, yellow light.
 दृश्यं पीतनिर्भासं एव मे वाध्यात्मरूपसंज्ञी बाह्यरूपानि पश्यन्ति वीतानि वीतवर्णानि पीतानि दर्शनानि पीतनिर्भासानि इदं च चतुर्थमभिभ्वायतनम् (dṛśyaṃ pītanirbhāsaṃ eva me vādhyātmarūpasaṃjñī bāhyarūpāṇi paśyanti vītāni vītavarṇāni pītāni darśanāni pītanirbhāsāni idaṃ ca caturthamabhibhvāyatanam, Manifesting yellow light, we perceive from within and without, appearance, detached, detached color, yellow, what is seen, yellow light, this is the fourth sphere of mastery). Perceiving from within and without, looking at the appearance, just like that, perceiving that there is no form within, looking at the appearance, observing the phenomena that appear as yellow, yellow light, this is the fourth sphere of mastery. Perceiving that there is no form within, looking at the appearance, observing the phenomena that appear as red, the color is लोहितानि लोहितवर्णानि लोहितनि दर्शनानि लोहितनिर्भासानि (lohitāni lohitavarṇāni lohitani darśanāni lohitanirbhāsāni, red, red, red, what is seen, red light), for example, like the Bandhujivaka flower, or like the magnificent red cloth of the Varanasi region, observe the phenomena that appear as red, red light. दृश्यं लोहितनिर्भासं एव मे वाध्यात्मरूपसंज्ञी बाह्यरूपानि पश्यन्ति लोहिता (dṛśyaṃ lohitanirbhāsaṃ eva me vādhyātmarūpasaṃjñī bāhyarūpāṇi paśyanti lohitā, Manifesting red light, we perceive from within and without, appearance, red), observing the phenomena that appear as red, red light, just like that, perceiving that there is no form within, looking at the appearance, observing the phenomena that appear as red, the color is लोहितवर्णानि लोहितनि दर्शनानि लोहितनिर्भासानि (lohitavarṇāni lohitani darśanāni lohitanirbhāsāni, red, red, what is seen, red light), this is the fifth sphere of mastery. दृश्यं पञ्चममभिभ्वायतनम् (dṛśyaṃ pañcamamabhibhvāyatanam, Manifesting the fifth sphere of mastery). Perceiving that there is no form within, looking at the appearance, observing the phenomena that appear as white, the color is अवदातानि अवदातवर्णानि अवदातानि दर्शनानि अवदातनिर्भासं नि (avadātāni avadātavarṇāni avadātāni darśanāni avadātanirbhāsaṃ ni, white, white, white, what is seen, white light), for example, like the color of the morning star, white.
अवदातोञवदातवर्णोञवदातनिर दर्शनोञवदातनिरभास एव मे वाध्यात्मरूपसंज्ञी बाह्यरूपानि पश्यन्त्यवदातान्यवदातवर्णान्यवदातानि दर्शनानि अवदा(avadātoñavadātavarṇoñavadātanir darśanoñavadātanirbhāsa eva me vādhyātmarūpasaṃjñī bāhyarūpāṇi paśyantyavadātānyavadātavarṇānyavadātāni darśanāni avadā, white, white, white, what is seen, white light, we perceive from within and without, appearance, white, white, white, what is seen, white)

============================================================

==================== 第 48 段 ====================
【原始藏文】
་ཏ་ནིརྦྷ་སཱ་ནཱི་དཾ་ཥཥྛ་མ་མ་བྷི་བྷྭཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། ས་སརྦ་ཤོ་རཱུ་བ་སཾ་ཛྙཱ་ནཱཾ་ས་མ་དོག་དཀར་པོ་དཀར་པོ་ལྟ་བུར་སྟོན་པ་འོད་དཀར་པོ་འབྱུང་བ་དེ་བཞིན་དུ་ནང་གཟུགས་མེད་པར་འདུ་ཤེས་པས་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཟུགས་དཀར་པོ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་དཀར་པོ་ལྟ་བུར་སྟོན་པ་འོད་དཀར་པོ་འབྱུང་བ་རྣམས་ལ་ལྟ་བ་འདི་ནི་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་པའོ། །དེ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་གཟུགས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་ཏི་ཀྲ་མཱཏྤྲ་ཏི་གྷ་སཾ་ཛྙཱ་ནཱ་མསྟཾ་ག་མཾ་ནཱ་ནཱ་ཏྭ་སཾ་ཛྙཱ་ནཱ་མ་མ་ན་སི་ཀཱ་རཱ་ད་ནནྟ་མཱ་ཀཱ་ཤ་མི་ཏྱཱ་ཀཱ་ཤཱ་ནནྟྱཱ་ཡ་ཏ་ན་མུ་པ་སཾ་པ་དྱ་བི་ཧ་ར་ཏཱི་དཾ་སབྟ་མ་མ་བྷི་བྷྭཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། ས་སརྦ་ས་ཀཱ་ཤཱ་ནནྟྱཱ་རྣམས་ལས་ཡང་དག་པར་འདས་ཏེ་ཐོགས་པའི་འདུ་ཤེས་རྣམས་ནུབ་པར་གྱུར་ཅིང་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་རྣམས་ཡིད་ལ་མི་བྱེད་པས་ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡས་སོ་སྙམ་ནས་ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་མཆེད་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ་གནས་པ་འདི་ནི་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་སྐྱེ་མཆེད་བདུན་པའོ། །དེ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡ་ཏ་ནཾ་ས་མ་ཏི་ཀྲ་མྱཱ་ནནྟ་བི་ཛྙཱ་ནཱ་མི་ཏི་བི་ཛྙཱ་ནཱ་ནནྟྱཱ་ཡ་ཏ་ན་མུ་པ་སཾ་བ་དྱ་བི་ཧ་ར་ཏཱི་ད་མཥྛ་མ་མ་བྷི་བྷྭཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། །ཟད་བར་གྱི་སྐྱེ་མཆེད་བཅུའི་མིང་ལ།ནཱི་ལ་ཀྲྀཏྶྣཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། པཱིཏ་ཀྲྀཏྶྣཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། ལོ་ཧི་ཏ་ཀྲྀཏྶྣཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། དུ་ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་མཆེད་ལས་ཡང་དག་པར་འདས་ཏེ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་མཐའ་ཡས་སོ་སྙམ་ནས་རྣམ་ཤེས་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་མཆེད་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ་གནས་པ་འདི་ནི་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་སྐྱེ་མཆེད་བརྒྱད་པའོ། །ཟད་པར་སྔོན་པོའི་སྐྱེ་མཆེད། ཟད་པར་སེར་པོའི་སྐྱེ་མཆེད། ཟད་བར་དམར་པོའི་སྐྱེ་མཆེད།
ཨ་བ་དཱ་ཏ་ཀྲྀཏྶྣཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། པྲྀ་ཐི་བཱི་ཀྲྀཏྶྣཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། ཨཱ་པ་ཀྲྀཏྶྣཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། ཏེ་ཛཿཀྲྀཏྶྣཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། བཱ་ཡུ་ཀྲྀཏྶྣཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། ཨཱ་ཀཱ་ཤ་ཀྲྀཏྶྣཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། བི་ཛྙཱ་ན་ཀྲྀཏྶྣཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། པྲྀ་ཐི་བཱི་ཀྲྀཏྶྣཱ་མི་ཏྱེ་ཀེ་སཾ་ཛཱ་ན་ཏེ་ཨི་དྱུརྡྷ་མ་དྷ་སྟིརྻ་ག་དྭ་ཟད་པར་དཀར་པོའི་སྐྱེ་མཆེད། ཟད་པར་སའི་སྐྱེ་མཆེད། ཟད་པར་ཆུའི་སྐྱེ་མཆེད། ཟད་པར་མེའི་སྐྱེ་མཆེད། ཟད་པར་རླུང་གི་སྐྱེ་མཆེད། ཟད་པར་ནམ་མཁའི་སྐྱེ་མཆེད། ཟད་པར་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་སྐྱེ་མཆེད། ལ་ལར་ཟད་པར་སའོ་ཞེས་སྟེང་དང་འོག་དང་ཐད་ཀར་གཉིས་སུ་མེད་ཅིང་ཡ་མ་པྲ་མཱ་ཎཾ། ཨཔ྄ ཏེ་ཛོ་བཱ་ཡུ་ནཱི་ལ་པཱི་ཏ་ལོ་ཧི་ཏཱ་བ་དཱ་ཏ་ཀྲྀཏྶྣཱ་མི་ཏྱེ་ཀེ་སཾ་ཛཱ་ན་ཏེ་ཨི་ཏྱཱུརྡྷ་མ་དྷ་སྟིརྻ་ག་དྭ་ཡ་མ་པྲ་མཱ་ཎཾ། རྣམ་པར

【汉语翻译】
此乃灭尽处第六胜处。彼一切色想超越故，示现白色，如白色般，生起白光，如是内无色想，以外之白色，颜色白色，如白色般，观视生起白光，此乃胜处第六。彼一切形色之想，迪扎玛，德热底，嘎桑扎那玛，斯当嘎芒，纳纳德瓦，桑扎那玛玛，玛纳斯嘎ra达，那南达玛嘎夏米，德亚嘎夏，那南德亚亚达那木，巴桑巴迪亚，比哈ra迪，此乃第七胜处。彼一切虚空无边超越，有对之想灭尽，多种之想不作意，思惟虚空无边，成就虚空无边处，此乃胜处第七。彼一切亚达那木，萨玛迪，德热嘎玛亚，那南达，比扎那那米迪，比扎那那南德亚亚达那木，巴桑巴迪亚，比哈ra迪，此乃第八胜处。灭尽处十种之名。尼拉格热斯那亚达那木（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），贝达格热斯那亚达那木（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），洛合达格热斯那亚达那木（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），于虚空无边处超越，思惟识无边，成就识无边处，此乃胜处第八。灭尽青色处。灭尽黄色处。灭尽红色处。

【英语翻译】
This is the sixth overcoming place of extinction. He transcends all perceptions of form, shows whiteness, like whiteness, and generates white light. Likewise, without internal perception of form, he observes the external white form, the color white, like whiteness, and the arising white light. This is the sixth overcoming place. He transcends all perceptions of form, Di Zhama, Dere Di, Ga Sang Zha Nama, Si Dang Ga Mang, Nana Deva, Sang Zha Nama Ma, Manas Gara Da, Nan Da Ma Ga Xia Mi, De Ya Ga Xia, Nan De Ya Ya Da Na Mu, Ba Sang Ba Di Ya, Bi Ha ra Di, this is the seventh overcoming place. He transcends all infinite spaces, the perceptions of resistance are extinguished, the various perceptions are not taken into consideration, thinking that space is infinite, accomplishing the infinite space, this is the seventh overcoming place. He transcends all Yadananamu, Samadi, Dere Gama Ya, Nan Da, Bi Zha Na Na Mi Di, Bi Zha Na Nan De Ya Ya Da Na Mu, Ba Sang Ba Di Ya, Bi Ha ra Di, this is the eighth overcoming place. The names of the ten places of extinction. Nila Grishna Yadanamu (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), Beda Grishna Yadanamu (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), Lo Heda Grishna Yadanamu (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), surpassing the infinite space, thinking that consciousness is infinite, accomplishing the infinite consciousness, this is the eighth overcoming place. The place of extinction of blue. The place of extinction of yellow. The place of extinction of red.

============================================================

==================== 第 49 段 ====================
【原始藏文】
་ཐར་བའི་སྒོ་གསུམ་གྱི་མིང་ལ། ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ། ཨ་ནི་མིཏྟཾ། ཨ་པྲ་ཎི་ཧི་ཏཾ། རྟོན་པ་བཞིའི་མིང་ལ། ཨརྠ་པྲ་ཏི་ས་ར་ཎེ་ན་བྷ་པི་ཏ་བྱཾ་ན་བྱཉྫ་ན་པྲ་ཏི་སར་ཎེ་ཚད་མེད་པར་འདུ་ཤེས་སུ་བྱེད། ལ་ལར་ཟད་པར་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་དང་སྔོན་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་དཀར་པོའོ་ཞེས་སྟེང་དང་འོག་དང་ཐད་ཀར་གཉིས་སུ་མེད་ཅིང་ཚད་མེད་བར་འདུ་ཤེས་སུ་བྱེད། སྟོང་པ་ཉིད། མཚན་མ་མེད་པ། སྨོན་པ་མེད་པ། དོན་ལ་རྟོན་པར་བྱའི་ཚིག་འབྲུ་ལ་རྟོན་པར་མི་བྱ། ན། དྷརྨ་པྲ་ཏི་སར་ཎེ་ན་བྷ་བི་ཏ་བྱཾ་ན་པུངྒ་ལ་པྲ་ཏི་སར་ཎེ་ན། ཛྙཱ་ན་པྲ་ཏི་སར་ཎེ་ན་བྷ་བི་ཏ་བྱཾ་ན་བི་ཛྙཱན་པྲ་ཏི་སར་ཎེ་ན། ནཱི་ཏཱརྠ་སཱུ་ཏྲཾ་པྲ་ཏི་སར་ཎེ་ན་བྷ་བི་ཏ་བྷྱནྣ་ནེ་ཡཱརྠ་སཱུ་ཏྲ་བྲ་ཏི་སར་ཎེ་ན། །ཤེས་རབ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་མིང་ལ། ཤྲུ་ཏཱ་མ་ཡཱི་པྲ་ཛྙཱ། ཙིནྟཱ་མ་ཡཱི་པྲ་ཛྙཱ། བྷཱ་བ་ནཱ་མ་ཡཱི་པྲ་ཛྙཱ། །རིག་པའི་གནས ཆོས་ལ་རྟོན་པར་བྱའི་གང་ཟག་ལ་རྟོན་བར་མི་བྱ། ཡེ་ཤེས་ལ་རྟོན་པར་བྱའི་རྣམ་ཤེས་ལ་རྟོན་བར་མི་བྱ། ངེས་པའི་དོན་གྱི་མདོ་སྡེ་ལ་རྟོན་བར་བྱའི་དྲང་བའི་དོན་གྱི་མདོ་སྡེ་ལ་རྟོན་པར་མི་བྱ། ཐོས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཤེས་རབ། བསམ་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཤེས་རབ། བསྒོམ་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཤེས་རབ།
ལྔའི་མིང་ལ། ཤབད་བི་དྱཱ། ཧེ་ཏུ་བི་དྱཱ། ཨཱ་དྷྱཱ་ཎ་བི་དྱཱ། ཙི་ཀིཏྶ་བི་དྱཱ། ཤི་ལྤ་ཀརྨྨསྠཱ་བི་དྱཱ། །ཆོས་ཡང་དག་པར་ལེན་པ་བཞིའི་མིང་ལ། ཙ་ཏྭཱ་རི་དྷརྨྨས་མཱ་དཱ་ནཱ་ནི། བྲ་ཏྱུཏྤནྣ་སུ་ཁ་མཱ་ཡ་ཏྱཱཾ་དུཿཁ་བི་པཱ་ཀཾ། པྲ་ཏྱུ་ཏྤནྣ་དུཿཁ་མཱ་ཡ་ཏྱཱཾ་སུ་ཁ་བི་པཱ་ཀཾ། པྲ་སྒྲའི་རིག་པ། གཏན་ཚིགས་ཀྱི་རིག་པ། ནང་གི་རིག་པ། གསོ་བའི་རིག་པ། བཟོའི་གནས་ཀྱི་རིག་པ། ཆོས་ཡང་དག་པར་ལེན་པ་བཞི། ད་ལྟར་བྱུང་བ་ལ་བདེ་ལ་ཕྱི་མ་ལ་རྣམ་པར་སྨིན་པ་སྡུག་བསྔལ་བ། ད་ལྟར་བྱུང་བ་ལ་སྡུག་བསྔལ་ལ་ཕྱི་མ་ལ་རྣམ་པར་སྨིན་པ་བདེ་བ། ད་ལྟར་བྱུང་བ་ཏྱུཏྤནྣ་སུ་ཁ་མཱ་ཡ་ཏྱཱཾ་སུ་ཁ་བི་པཱ་ཀཾ། པྲ་ཏྱུཏྤནྣ་དུཿཁ་མཱ་ཡ་ཏྱཱཾ་དུཿཁ་བི་པཱ་ཀ། །ནོར་བདུན་གྱི་མིང་ལ།ཤྲ་དྷཱ་དྷ་ནཾ། ཤཱི་ལ་དྷ་ནཾ། ཧྲཱི་དྷ་ནཾ། ཨ་བ་ཏཱ་བྱ་དྷ་ནཾ། ཤྲུ་ཏ་དྷ་ནཾ། ཏྱཱ་ག་དྷ་ནཾ། པྲ་ཛྙཱ་དྷ་ནཾ། །བླ་ན་མེད་པ་དྲུག་གི་མིང་ལ། དཪྴ་ནཱ་ནུཏྟརྻཾ། ཤྲ་བ་ལའང་བདེ་ལ་ཕྱི་མ་ལའང་རྣམ་པར་སྨིན་པ་བདེ་བ། ད་ལྟར་བྱུང་བ་ལའང་སྡུག་བསྔལ་ལ་ཕྱི་མ་ལའང་རྣམ་པར་སྨིན་པ་སྡུག་བསྔལ་བ། དད་པའི་ནོར། ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ནོར། ངོ་ཚ་ཤེས་པའི་ནོར། ཁྲེལ་ཡོད་པའི

【汉语翻译】
解脱之三门名为：शून्यता (Śūnyatā，梵文天城体：शून्यता，梵文罗马拟音：Śūnyatā，汉语字面意思：空性)，अनिमित्तं (Animittaṃ，梵文天城体：अनिमित्तं，梵文罗马拟音：Animittaṃ，汉语字面意思：无相)，अप्रणिहितं (Apraṇihitaṃ，梵文天城体：अप्रणिहितं，梵文罗马拟音：Apraṇihitaṃ，汉语字面意思：无愿)。四依之名为： अर्थप्रतिसरणॆन भ पित ब्यं न ब्यञ्जना प्रतिसरणॆ，应依于义，不应依于句。有些人认为，穷尽于水、火、风、蓝、黄、红、白，上下四方无二，应如是无量地理解。空性，无相，无愿。应依于义，不应依于词句。न，धर्मप्रतिसरणॆन भ बित ब्यं न पुद्गला प्रतिसरणॆन，ज्ञानप्रतिसरणॆन भ बित ब्यं न बिज्ञान प्रतिसरणॆन，नीतार्थसूत्रं प्रतिसरणॆन भ बित भ्यन्न नॆयार्थ सूत्र ब्रतिसरणॆन。应依于法，不应依于补特伽罗。应依于智，不应依于识。应依于了义经，不应依于不了义经。
三种智慧之名为：श्रुतामयी प्रज्ञा (Śrutāmayī prajñā，梵文天城体：श्रुतामयी प्रज्ञा，梵文罗马拟音：Śrutāmayī prajñā，汉语字面意思：闻所生慧)，चिंतामयी प्रज्ञा (Cintāmayī prajñā，梵文天城体：चिंतामयी प्रज्ञा，梵文罗马拟音：Cintāmayī prajñā，汉语字面意思：思所生慧)，भावनामयी प्रज्ञा (Bhāvanāmayī prajñā，梵文天城体：भावनामयी प्रज्ञा，梵文罗马拟音：Bhāvanāmayī prajñā，汉语字面意思：修所生慧)。五明：应依于法，不应依于人。应依于智慧，不应依于识。应依于了义经，不应依于不了义经。闻所生慧，思所生慧，修所生慧。
五明之名为：शब्द विद्या (Śabda Vidyā，梵文天城体：शब्द विद्या，梵文罗马拟音：Śabda Vidyā，汉语字面意思：声明)，हेतु विद्या (Hetu Vidyā，梵文天城体：हेतु विद्या，梵文罗马拟音：Hetu Vidyā，汉语字面意思：因明)，आध्यात्म विद्या (Ādhyātma Vidyā，梵文天城体：आध्यात्म विद्या，梵文罗马拟音：Ādhyātma Vidyā，汉语字面意思：内明)，चिकित्सा विद्या (Cikitsā Vidyā，梵文天城体：चिकित्सा विद्या，梵文罗马拟音：Cikitsā Vidyā，汉语字面意思：医方明)，शिल्प कर्मस्थान विद्या (Śilpa Karmasthāna Vidyā，梵文天城体：शिल्प कर्मस्थान विद्या，梵文罗马拟音：Śilpa Karmasthāna Vidyā，汉语字面意思：工巧明)。四种如理作意之名为：चत्वारि धर्म समादानानि (Catvāri dharma samādānāni，梵文天城体：चत्वारि धर्म समादानानि，梵文罗马拟音：Catvāri dharma samādānāni，汉语字面意思：四法受持)。प्रत्युत्पन्न सुख मायात्यां दुःख विपाकं (Pratyutpanna sukha māyātyāṃ duḥkha vipākaṃ，梵文天城体：प्रत्युत्पन्न सुख मायात्यां दुःख विपाकं，梵文罗马拟音：Pratyutpanna sukha māyātyāṃ duḥkha vipākaṃ，汉语字面意思：现乐后苦)，प्रत्युत्पन्न दुःख मायात्यां सुख विपाकं (Pratyutpanna duḥkha māyātyāṃ sukha vipākaṃ，梵文天城体：प्रत्युत्पन्न दुःख मायात्यां सुख विपाकं，梵文罗马拟音：Pratyutpanna duḥkha māyātyāṃ sukha vipākaṃ，汉语字面意思：现苦后乐)。声明，因明，内明，医方明，工巧明。四种如理作意：现在安乐，未来受苦。现在痛苦，未来安乐。现在安乐，प्रत्युत्पन्न सुख मायात्यां सुख विपाकं (Pratyutpanna sukha māyātyāṃ sukha vipākaṃ，梵文天城体：प्रत्युत्पन्न सुख मायात्यां सुख विपाकं，梵文罗马拟音：Pratyutpanna sukha māyātyāṃ sukha vipākaṃ，汉语字面意思：现乐后乐)，प्रत्युत्पन्न दुःख मायात्यां दुःख विपाक (Pratyutpanna duḥkha māyātyāṃ duḥkha vipāka，梵文天城体：प्रत्युत्पन्न दुःख मायात्यां दुःख विपाक，梵文罗马拟音：Pratyutpanna duḥkha māyātyāṃ duḥkha vipāka，汉语字面意思：现苦后苦)。现在痛苦，未来受苦。七圣财之名为：श्रद्धा धनं (Śraddhā dhanaṃ，梵文天城体：श्रद्धा धनं，梵文罗马拟音：Śraddhā dhanaṃ，汉语字面意思：信财)，शील धनं (Śīla dhanaṃ，梵文天城体：शील धनं，梵文罗马拟音：Śīla dhanaṃ，汉语字面意思：戒财)，ह्री धनं (Hrī dhanaṃ，梵文天城体：ह्री धनं，梵文罗马拟音：Hrī dhanaṃ，汉语字面意思：惭财)，अवताव्य धनं (Avatāvya dhanaṃ，梵文天城体：अवताव्य धनं，梵文罗马拟音：Avatāvya dhanaṃ，汉语字面意思：愧财)，श्रुत धनं (Śruta dhanaṃ，梵文天城体：श्रुत धनं，梵文罗马拟音：Śruta dhanaṃ，汉语字面意思：闻财)，त्याग धनं (Tyāga dhanaṃ，梵文天城体：त्याग धनं，梵文罗马拟音：Tyāga dhanaṃ，汉语字面意思：舍财)，प्रज्ञा धनं (Prajñā dhanaṃ，梵文天城体：प्रज्ञा धनं，梵文罗马拟音：Prajñā dhanaṃ，汉语字面意思：慧财)。六无上之名为：दर्शनानुत्तरयं (Darśanānuttarayaṃ，梵文天城体：दर्शनानुत्तरयं，梵文罗马拟音：Darśanānuttarayaṃ，汉语字面意思：无上见)。现在安乐，未来也安乐。现在痛苦，未来也痛苦。信仰之财，戒律之财，知耻之财，有愧之

【英语翻译】
The names of the three doors of liberation are: Śūnyatā (शून्यता, Śūnyatā, Emptiness), Animittaṃ (अनिमित्तं, Animittaṃ, Signless), and Apraṇihitaṃ (अप्रणिहितं, Apraṇihitaṃ, Wishless). The names of the four reliances are: Arthapratisaraṇena bha pita byaṃ na byañjana pratisaraṇe, one should rely on the meaning, not on the words. Some consider that it is exhausted in water, fire, wind, blue, yellow, red, and white, above, below, and directly, without duality, and should be understood as immeasurable. Emptiness, signlessness, wishlessness. One should rely on the meaning, not on the words. Na, Dharmapratisaraṇena bha bita byaṃ na pudgala pratisaraṇena, Jñānapratisaraṇena bha bita byaṃ na vijñāna pratisaraṇena, Nītārthasūtraṃ pratisaraṇena bha bita bhyanna neyārtha sūtra bratisaraṇena. One should rely on the Dharma, not on the individual. One should rely on wisdom, not on consciousness. One should rely on the definitive meaning sutras, not on the interpretable meaning sutras.
The names of the three wisdoms are: Śrutāmayī prajñā (श्रुतामयी प्रज्ञा, Śrutāmayī prajñā, Wisdom born from hearing), Cintāmayī prajñā (चिंतामयी प्रज्ञा, Cintāmayī prajñā, Wisdom born from thinking), and Bhāvanāmayī prajñā (भावनामयी प्रज्ञा, Bhāvanāmayī prajñā, Wisdom born from meditation). Five sciences: One should rely on the Dharma, not on the person. One should rely on wisdom, not on consciousness. One should rely on the definitive meaning sutras, not on the interpretable meaning sutras. Wisdom born from hearing, wisdom born from thinking, wisdom born from meditation.
The names of the five sciences are: Śabda Vidyā (शब्द विद्या, Śabda Vidyā, Science of language), Hetu Vidyā (हेतु विद्या, Hetu Vidyā, Science of logic), Ādhyātma Vidyā (आध्यात्म विद्या, Ādhyātma Vidyā, Science of inner knowledge), Cikitsā Vidyā (चिकित्सा विद्या, Cikitsā Vidyā, Science of medicine), and Śilpa Karmasthāna Vidyā (शिल्प कर्मस्थान विद्या, Śilpa Karmasthāna Vidyā, Science of crafts). The names of the four correct appropriations of Dharma are: Catvāri dharma samādānāni (चत्वारि धर्म समादानानि, Catvāri dharma samādānāni, Four correct appropriations of Dharma). Pratyutpanna sukha māyātyāṃ duḥkha vipākaṃ (प्रत्युत्पन्न सुख मायात्यां दुःख विपाकं, Pratyutpanna sukha māyātyāṃ duḥkha vipākaṃ, Present happiness, future suffering), Pratyutpanna duḥkha māyātyāṃ sukha vipākaṃ (प्रत्युत्पन्न दुःख मायात्यां सुख विपाकं, Pratyutpanna duḥkha māyātyāṃ sukha vipākaṃ, Present suffering, future happiness). Science of language, science of logic, science of inner knowledge, science of medicine, science of crafts. Four correct appropriations of Dharma: present happiness, future suffering. Present suffering, future happiness. Present happiness, Pratyutpanna sukha māyātyāṃ sukha vipākaṃ (प्रत्युत्पन्न सुख मायात्यां सुख विपाकं, Pratyutpanna sukha māyātyāṃ sukha vipākaṃ, Present happiness, future happiness), Pratyutpanna duḥkha māyātyāṃ duḥkha vipāka (प्रत्युत्पन्न दुःख मायात्यां दुःख विपाक, Pratyutpanna duḥkha māyātyāṃ duḥkha vipāka, Present suffering, future suffering). Present suffering, future suffering. The names of the seven noble riches are: Śraddhā dhanaṃ (श्रद्धा धनं, Śraddhā dhanaṃ, Wealth of faith), Śīla dhanaṃ (शील धनं, Śīla dhanaṃ, Wealth of morality), Hrī dhanaṃ (ह्री धनं, Hrī dhanaṃ, Wealth of shame), Avatāvya dhanaṃ (अवताव्य धनं, Avatāvya dhanaṃ, Wealth of embarrassment), Śruta dhanaṃ (श्रुत धनं, Śruta dhanaṃ, Wealth of learning), Tyāga dhanaṃ (त्याग धनं, Tyāga dhanaṃ, Wealth of generosity), and Prajñā dhanaṃ (प्रज्ञा धनं, Prajñā dhanaṃ, Wealth of wisdom). The names of the six unsurpassed are: Darśanānuttarayaṃ (दर्शनानुत्तरयं, Darśanānuttarayaṃ, Unsurpassed vision). Present happiness, future happiness. Present suffering, future suffering. Wealth of faith, wealth of morality, wealth of knowing shame, wealth of having

============================================================

==================== 第 50 段 ====================
【原始藏文】
་ནོར། ཐོས་པའི་ནོར། གཏོང་བའི་ནོར། ཤེས་རབ་ཀྱི་ནོར། མཐོང་བ་བླ་ན་མེད་པ། ཐོས་པ་ཎཱ་ནུཏྟརྻཾ། ལཱ་བྷཱ་ནུཏྟརྻཾ། ཤི་ཀྵཱ་ནུཏྟརྻཾ། པ་རི་ཙཪྻཱ་ནུཏྟརྻཾ། ཨ་ནུ་སྨྲྀ་ཏྱ་ནུཏྟརྻཾ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་བཞིའི་མིང་ལ། ས་ཏྱཱ་དྷིཥྛཱ་ནཾ། ཏྱཱ་གཱ་དྷིཥྛཱ་ནཾ། ཨུ་པ་ཤ་མཱ་དྷིཥྛཱ་ནཾ། པྲ་ཛྙཱ་དྷིཥྛཱ་ནཾ། མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཆོས་དགུའི་མིང་ལ། ན་བ་བྲ་མོ་དྱ་པཱུརྦ་ཀཱ་བླ་ན་མེད་པ། རྙེད་པ་བླ་ན་མེད་པ། བསླབ་པ་བླ་ན་མེད་པ། རིམ་གྲོ་བྱ་བ་བླ་ན་མེད་པ། རྗེས་སུ་དྲན་པ་བླ་ན་མེད་པ། བདེན་པའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས། གཏོང་བའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཉེ་བར་ཞི་བའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཤེས་རབ་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས། མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་
དྷརྨྨཱཿ། བྲ་མུ་དི་ཏ་སྱ་པྲཱི་ཏི་ཛཱ་ཡ་ཏེ། པྲཱི་ཏི་མ་ན་སཿཀཱ་ཡཿཔྲ་སྲབྡྷྱ་ཏེ། པྲ་སྲབྡྷ་ཀཱ་ཡཿསུ་ཁ་བེ་ད་ཡ་ཏི། སུ་ཁི་ཏ་ཙིཏྟཾ་ས་མཱ་དྷཱི་ཡ་ཏེ། ས་མཱ་ཧི་ཏ་ཙིཏྟོ་ཡ་ཐཱ་བྷཱུ་ཏཾ་པྲ་ཛཱ་ནཱ་ཏི་ཡ་ཐཱ་བྷཱུ་ཏཾ། བའི་ཆོས་དགུ། རབ་ཏུ་དགའ་བ་ལ་དགའ་བ་སྐྱེའོ། །ཡིད་དགའ་བའི་ལུས་ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པར་གྱུར་ཏོ། །ལུས་ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ་བདེ་བ་མྱོང་བར་བྱེད་དོ། །བདེ་བར་གྱུར་པའི་སེམས་མཉམ་པར་འཇོག་གོ །སེམས་མཉམ་པར་གཞག་ན་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་ཤེས་སོ་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་པ་ཤྱ་ཏི། ཡ་ཐཱ་བྷཱུ་ཏ་དཪྴཱི་ནིརྦི་དྱ་ཏེ། ནི་བིརྞྞོ་བི་ར་ཛྱ་ཏེ། བི་རཀྟོ་བི་མུ་ཙྱ་ཏེ། བི་མུཀྟ་སྱ་བི་མུཀྟོ྅སྨཱི་ཏི་ཛྙཱ་ན་དཪྴ་ནཾ་བྷ་བ་ཏི། །འབྱུང་བར་འོས་པའི་ཁམས་དྲུག་གི་མིང་ལ། ཥ྄ཊ་ནི་སྶ་ར་ཎཱི་ཡ་དྷཱ་ཏ་པཿ། བྱཱ་པཱ་ད་བཞིན་དུ་མཐོང་ངོ༌། །ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མཐོང་བ་སྐྱོ་བར་འགྱུར་རོ། །སྐྱོན་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བར་འགྱུར་རོ། །འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་ནས་རྣམ་པར་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །རྣམ་པར་གྲོལ་ན་བདག་རྣམ་པ་གྲོལ་ལོ་སྙམ་པའི་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བ་འབྱུང་ངོ༌། །འབྱུང་བར་འོས་པའི་ཁམས་དྲུག །གནོད་སེམས་སྱཱ་བྱཱ་པཱ་དོ་ནིཿས་ར་ཎཾ་མཻ་ཏྲཱི། བི་ཧིཾ་སཱ་ནིསས་ར་ཎཾ་ཀ་རུ་ཎཱ། ཨ་ར་ཏི་ནིསས་ར་ཎཾ་མུ་དི་ཏཱ། ཀཱ་མ་ནིཿས་ར་ཎ་མུ་པེ་ཀྵཱ། བི་ཙི་ཀི་ཏྶཱ་ནིསས་ར་ཎ་མསྨི་མཱ་ན་ས་མུཏྒྷཱ་ཏཿ། ནི་མིཏྟ་ནཾཿས་ར་ཎ་མ་ནི་མིཏྟཾ། །ལྷ་དང་མི་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཞིའི་མིང་ལ། ལས་འབྱིན་པ་ནི་གནོད་སེམས་མེད་པ་སྟེ་བྱམས་པ། རྣམ་པར་འཚེ་བ་ལས་འབྱིན་པ་ནི་སྙིང་རྗེ། མི་དགའ་བ་ལས་འབྱིན་པ་ནི་དགའ་བ། འདོད་པ་ལས་འབྱིན་པ་ནི་བཏ

【汉语翻译】
ནོར། ཐོས་པའི་ནོར། གཏོང་བའི་ནོར། ཤེས་རབ་ཀྱི་ནོར། མཐོང་བ་བླ་ན་མེད་པ། （梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཐོས་པ་ཎཱ་ནུཏྟརྻཾ། （śruta-anuttaryaṃ，śruta-anuttaryaṃ，无上听闻）。（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ལཱ་བྷཱ་ནུཏྟརྻཾ། （lābha-anuttaryaṃ，lābha-anuttaryaṃ，无上利得）。（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཤི་ཀྵཱ་ནུཏྟརྻཾ། （śikṣā-anuttaryaṃ，śikṣā-anuttaryaṃ，无上学）。（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）པ་རི་ཙཪྻཱ་ནུཏྟརྻཾ། （paricaryā-anuttaryaṃ，paricaryā-anuttaryaṃ，无上侍奉）。（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཨ་ནུ་སྨྲྀ་ཏྱ་ནུཏྟརྻཾ། （anu-smṛtya-anuttaryaṃ，anu-smṛtya-anuttaryaṃ，无上随念）。 །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་བཞིའི་མིང་ལ། （梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ས་ཏྱཱ་དྷིཥྛཱ་ནཾ། （satya-adhiṣṭhānaṃ，satya-adhiṣṭhānaṃ，真谛加持）。（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཏྱཱ་གཱ་དྷིཥྛཱ་ནཾ། （tyāga-adhiṣṭhānaṃ，tyāga-adhiṣṭhānaṃ，布施加持）。（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཨུ་པ་ཤ་མཱ་དྷིཥྛཱ་ནཾ། （upaśama-adhiṣṭhānaṃ，upaśama-adhiṣṭhānaṃ，寂静加持）。（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）པྲ་ཛྙཱ་དྷིཥྛཱ་ནཾ། （prajñā-adhiṣṭhānaṃ，prajñā-adhiṣṭhānaṃ，智慧加持）。མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཆོས་དགུའི་མིང་ལ། （梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ན་བ་བྲ་མོ་དྱ་པཱུརྦ་ཀཱ་བླ་ན་མེད་པ། （nava brahma-udya-pūrvakā，nava brahma-udya-pūrvakā，九梵喜先行）。རྙེད་པ་བླ་ན་མེད་པ། བསླབ་པ་བླ་ན་མེད་པ། རིམ་གྲོ་བྱ་བ་བླ་ན་མེད་པ། རྗེས་སུ་དྲན་པ་བླ་ན་མེད་པ། བདེན་པའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས། གཏོང་བའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཉེ་བར་ཞི་བའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཤེས་རབ་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས། མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་

【英语翻译】
Wealth. Wealth of learning. Wealth of giving. Wealth of wisdom. Supreme seeing. Supreme hearing. Supreme gain. Supreme training. Supreme service. Supreme mindfulness. The names of the four blessings: Blessing of truth. Blessing of giving. Blessing of near peace. Blessing of wisdom. The names of the nine dharmas that precede supreme joy: Nine Brahma-udya-purvakas. Supreme attainment. Supreme training. Supreme service. Supreme mindfulness. Blessing of truth. Blessing of giving. Blessing of near peace. Blessing of wisdom. Supreme joy precedes

============================================================

==================== 第 51 段 ====================
【原始藏文】
ང་སྙོམས། ཐེ་ཚོམ་ལས་འབྱིན་པ་ནི་ངའོ་སྙམ་པའི་ང་རྒྱལ་ཡང་དག་པར་འཇོམས་པ། མཚན་མ་ལས་འབྱིན་པ་ནི་མཚན་མ་མེད་པ།
པྲ་ཏི་རཱུ་པ་དེ་ཤ་བཱ་སཿ། སཏྤུ་རུ་ཥཱ་ཤྲ་ཡཾ། ཨཱཏྨ་ནསས་མྱཀྤྲ་ཎི་དྷཱ་ནཾ། བཱུརྦྦེ་ཙ་ཀྲྀ་ཏ་པུ་ཎྱ་ཏཱ། །དཀའ་ཐུབ་ལ་གནས་པ་དང་སྡོམ་པ་འཛིན་ཅིང་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ། ཨེ་ཀ་དེ་ཤ་ཀཱ་རཱི། པྲ་དེ་ཤཀཱ་རཱི། ཡདྦྷཱུ་ཡསྐཱ་རཱི། ཨ་བ་རི་བཱུརྞྞ་ཀཱ་རཱི། བ་རི་པུརྞྞ་ཀཱ་རཱི། སཾ་ཡ་མཿ། ད་མཿ། སུ་བི་ནཱི་ཏཿ། མཐུན་པའི་ཡུལ་དུ་གནས་པ། སྐྱེས་བུ་དམ་པ་ལ་བརྟེན་པ། བདག་ཉིད་ཡང་དག་པའི་སྨོན་ལམ། སྔོན་ཡང་བསོད་ནམས་བྱས་པ། སྣ་གཅིག་སྤྱོད་པ། ཉི་ཚེ་སྤྱོད་པ། དེ་བས་མང་དུ་སྤྱོད་པ། མ་ཆུབ་བར་སྤྱོད་པ། ཆུབ་བར་སྤྱོད་པ། ལེགས་པར་སྡོམ་པ། དུལ་བ། ཤིན་ཏུ་དུལ་བ། ཏ་པསྭཱི། བྲ་ཏཱི། ཡ་ཏི། ཨཙྪི་དྲཾ། ཨ་ཁཎྜཾ། ཨ་ས་བ་ལཾ། ཨ་ཀལྨཱ་ཥཾ། བྷཱུ་ཛི་ཥྱཾ། ཨ་བ་རཱ་མྲྀཥྚཾ། སུ་ས་མཱ་པྟཾ། སུ་ས་མཱ་རབྡྷཾ། ཨཱརྻ་ཀཱནྟཾ། ཨུ་པ་བཱ་ས་མུ་པ་དཀའ་ཐུབ་ཅན། བརྟུལ་ཞུགས་ཅན། སྡོམ་བརྩོན། སྐྱོན་མེད་པ། མ་ཉམས་པ། འདྲེས་བར་མ་གྱུར་པ། ཐུན་ཚགས་མ་ཡིན་པ། རང་དབང་ཅན། ནོག་ནོག་པོར་མ་གྱུར་བ། ལེགས་པར་འཛིན་པའམ་ལེགས་པར་ཆུབ་པ། ལེགས་པར་བརྩམས་པ། འཕགས་པ་བཞེད་པའམ་འཕགས་པ་དགྱེས་པ། བསྙེན་གནས་ལ་ཉེ་བ་སནྟི། ཙཱ་རི་ཏྲ་སམྦནྣཿ། བཱ་རི་ཏྲཱ་སཾ་པ་ནྣཿ། ཨཱ་ཡ་ཏྱཱཾ་སཾ་བ་ར་མཱ་པ་ཧྱ་ཏེ། ས་མཱ་དཱ་ཡ་བརྟྟཾ་ཏེ། སཱ་དྷུ་ད་མཿ། སཱ་དྷུ་ཤ་མཿ། སཱ་དྷུ་སཾ་ཡཱ་མཿ། །རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཡན་ལག་གི་མིང་ལ། ཡོ་གཱ་ཙཱ་རཿ། ཡོ་གཱི། ཡོ་གཿ། ཡོ་ནི་ཤོ་མ་ན་སི་ཀཱ་རཿ། པྲ་བར་གནས་པ། ཆོ་ག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ། བཟློག་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ། ཕྱིས་སྡོམ་པ་འཛིན་པ། ཡང་དག་པར་བཟུང་ནས་གནས་པ། དུལ་བ་ལེགས། ཞི་བ་ལེགས། ཡང་དག་པར་སྡོམ་པ་ལེགས། རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ། རྣལ་འབྱོར་བ། རྣལ་འབྱོར། ཚུལ་བཞིན་ཡིད་ལ་བྱེད་པ། ནང་
ཏི་སཾ་ལ་ཡ་ནཾ། དྲྀཥྚ་དྷརྨྨ་སུ་ཁ་བི་ཧཱ་རཿ། ཨཱ་སྭཱ་ད་ན་སཾ་པྲ་ཡུཀྟ་དྷྱཱ་ནཾ། བྷཱ་བ་ནཱ་རཱ་མ་ཏཱ། ཨ་བྷི་ཥྱནྡ་ཡ་ཏི། བ་རི་ཥྱནྡ་ཡ་ཏི། བ་རི་པྲཱི་ཎ་ཡ་ཏི། བ་རི་སྦ་ར་ཏི། ཨེ་ཀཱ་ཀི་ནོ་ར་ཧོ་ག་ཏཱ། སྠཱུ་ལ་བྷིཏྟི་ཀ་ཏཱ། དུ་ཡང་དག་འཇོག །མཐོང་བའི་ཆོས་ལ་བདེ་བར་གནས། མྱོང་བ་དང་བཅས་པའི་བསམ་གཏན། སྒོམ་པ་ལ་དགའ་བ། མཉེན་པར་བྱེད། ཡོངས་སུ་མཉེན་པར་བྱེད། ཡོངས་སུ་ཚིམ་པར་བྱེད། ཀུན་དུ་རྒྱས་པར་བྱེད། གཅིག་པུ་དབེན་པའམ་ལྐོག་ཏུ

【汉语翻译】
我慢。 从疑惑中解脱出来，是认为“我是”的慢心完全摧毁。 从相中解脱出来，是没有相。
प्रतिरुपदेशवासः (pratirūpadeśavāsaḥ，暂无，住所相似)。 सत्पुरुषआश्रयं (satpuruṣāśrayaṃ，暂无，依靠善人)。 आत्मनस्सम्यक्प्रणिधानं (ātmanassamyakpraṇidhānaṃ，暂无，自身正确立誓)。 पूर्वे च कृतपुण्यता (pūrve ca kṛtapuṇyatā，暂无，先前已做功德)。 安住于苦行和持戒修行等的名称。 एकदेशकारी (ekadeśakārī，暂无，一部分作者)。 प्रदेशकारी (pradeśakārī，暂无，地区作者)。 यद्भूयस्करी (yadbhūyaskarī，暂无，变得更多)。 अवरिपूर्णकारी (avaripūrṇakārī，暂无，未完成作者)。 वरিপূর্ণकारी (varipūrṇakārī，暂无，完成作者)。 संयमः (saṃyamaḥ，调伏)。 दमः (damaḥ，寂静)。 सुविनीतः (suvinītaḥ，善调伏)。 适合的处所安住。 依靠殊胜的士夫。 自身正确的愿望。 先前也已行善。 行持一种。 行持少许。 比那更多地行持。 未证悟而行持。 证悟而行持。 善于调伏。 调柔。 极调柔。 तपस्वी (tapasvī，苦行者)。 व्रती (vratī，持戒者)。 यति (yati，禁欲者)。 अच्छिद्रं (acchidraṃ，无缺)。 अखण्डं (akhaṇḍaṃ，无断)。 असबलं (asabalaṃ，无杂)。 अकल्माषं (akalmāṣaṃ，无垢)。 भुजिष्यं (bhujiṣyaṃ，自由者)。 अपरामृष्टं (aparāmṛṣṭaṃ，未触)。 सुसमाप्तं (susamāptaṃ，善完成)。 सुसमारब्धं (susamārabdhaṃ，善开始)。 आर्यकान्तं (āryakāntaṃ，圣者喜爱)。 उपवासमुप 苦行者。 守誓者。 禁戒者。 无有缺失。 无有损坏。 没有混杂。 不是成群的。 具有自主。 没有杂乱。 善于执持或善于证悟。 善于开始。 圣者所喜或圣者欢喜。 临近近住斋戒 सन्ति (santi，存在)。 चारित्रसम्पन्नः (cāritrasampannaḥ，具足行)。 वारित्रासम्पन्नः (vāritrāsampannaḥ，具足防护)。 आयत्यां संवरमापाद्यते (āyatyāṃ saṃvaramāpādyate，未来防护被获得)。 समादाय वर्तते (samādāya vartate，受持而住)。 साधुदमः (sādhudamaḥ，善调伏)。 साधुशमः (sādhuśamaḥ，善寂静)。 साधुसंयामः (sādhusaṃyāmaḥ，善防护)。 是瑜伽行和瑜伽支分的名称。 योगाचारः (yogācāraḥ，瑜伽行)。 योगी (yogī，瑜伽士)。 योगः (yogaḥ，瑜伽)。 योणिशोमनसिकारः (yoṇiśomanasikāraḥ，如理作意)。 殊胜地安住。 仪轨圆满。 遮止圆满。 后来受持戒律。 真实受持而安住。 调伏好。 寂静好。 真实地调伏好。
अन्तस्संलायनं (antassaṃlāyanaṃ，内部隐退)。 दृष्टधर्मसुखविहारः (dṛṣṭadharmasukhavihāraḥ，现法乐住)。 आस्वादनसम्प्रयुक्तध्यानं (āsvādanasamprayukta dhyānaṃ，与乐味相应之禅定)。 भावनारामता (bhāvanārāmatā，喜乐于禅修)。 अभिष्यन्दयति (abhiṣyandayati，使湿润)。 परिष्यन्दयति (pariṣyandayati，使完全湿润)。 परिप्रीणयति (pariprīṇayati，使完全喜悦)。 परिस्फारति (parisphārati，使完全扩展)。 एकाकिनोरहोगता (ekākinorahogatā，独处空闲)。 स्थूलभित्तिकता (sthūlabhittikatā，厚壁性)。 内 正确安放。 在现见之法中安乐而住。 与领受相联的禅定。 喜爱修习。 使之润泽。 使之完全润泽。 使之完全喜悦。 使之普遍增长。 独自一人在寂静处或隐秘处。

【英语翻译】
Arrogance. To be liberated from doubt is to completely destroy the arrogance of thinking "I am." To be liberated from characteristics is to be without characteristics.
प्रतिरुपदेशवासः (pratirūpadeśavāsaḥ, approximate translation, dwelling in a similar place). सत्पुरुषआश्रयं (satpuruṣāśrayaṃ, approximate translation, relying on a virtuous person). आत्मनस्सम्यक्प्रणिधानं (ātmanassamyakpraṇidhānaṃ, approximate translation, one's own correct aspiration). पूर्वे च कृतपुण्यता (pūrve ca kṛtapuṇyatā, approximate translation, having done merit before). Names for residing in asceticism and upholding vows and practices, etc. एकदेशकारी (ekadeśakārī, approximate translation, one who acts in one part). प्रदेशकारी (pradeśakārī, approximate translation, one who acts in a region). यद्भूयस्करी (yadbhūyaskarī, approximate translation, one who makes more). अवरिपूर्णकारी (avaripūrṇakārī, approximate translation, one who does not complete). वरিপূর্ণकारी (varipūrṇakārī, approximate translation, one who completes). संयमः (saṃyamaḥ, restraint). दमः (damaḥ, taming). सुविनीतः (suvinītaḥ, well-tamed). Dwelling in a suitable place. Relying on a noble person. The correct aspiration of oneself. Having done meritorious deeds in the past. Practicing one thing. Practicing a little. Practicing more than that. Practicing without realization. Practicing with realization. Well-disciplined. Tamed. Extremely tamed. तपस्वी (tapasvī, ascetic). व्रती (vratī, one who keeps vows). यति (yati, renunciate). अच्छिद्रं (acchidraṃ, flawless). अखण्डं (akhaṇḍaṃ, unbroken). असबलं (asabalaṃ, unmixed). अकल्माषं (akalmāṣaṃ, without stain). भुजिष्यं (bhujiṣyaṃ, free). अपरामृष्टं (aparāmṛṣṭaṃ, untouched). सुसमाप्तं (susamāptaṃ, well-completed). सुसमारब्धं (susamārabdhaṃ, well-begun). आर्यकान्तं (āryakāntaṃ, beloved by the noble). उपवासमुप Ascetic. Vow-holder. Renunciate. Without flaw. Undiminished. Unmixed. Not in groups. Independent. Not messy. Well-held or well-realized. Well-begun. Pleasing to the noble or pleasing to the noble ones. Near to the observance of vows सन्ति (santi, existing). चारित्रसम्पन्नः (cāritrasampannaḥ, endowed with conduct). वारित्रासम्पन्नः (vāritrāsampannaḥ, endowed with protection). आयत्यां संवरमापाद्यते (āyatyāṃ saṃvaramāpādyate, future restraint is obtained). समादाय वर्तते (samādāya vartate, abiding by taking up). साधुदमः (sādhudamaḥ, good taming). साधुशमः (sādhuśamaḥ, good pacifying). साधुसंयामः (sādhusaṃyāmaḥ, good restraint). Names for yoga practice and the limbs of yoga. योगाचारः (yogācāraḥ, Yogācāra). योगी (yogī, yogi). योगः (yogaḥ, yoga). योणिशोमनसिकारः (yoṇiśomanasikāraḥ, proper attention). Abiding excellently. Complete ritual. Complete reversal. Later upholding vows. Abiding having taken up correctly. Taming is good. Pacifying is good. Restraining correctly is good.
अन्तस्संलायनं (antassaṃlāyanaṃ, inner withdrawal). दृष्टधर्मसुखविहारः (dṛṣṭadharmasukhavihāraḥ, dwelling in happiness in the present dharma). आस्वादनसम्प्रयुक्तध्यानं (āsvādanasamprayukta dhyānaṃ, meditation associated with enjoyment). भावनारामता (bhāvanārāmatā, delight in meditation). अभिष्यन्दयति (abhiṣyandayati, moistens). परिष्यन्दयति (pariṣyandayati, completely moistens). परिप्रीणयति (pariprīṇayati, completely gladdens). परिस्फारति (parisphārati, completely expands). एकाकिनोरहोगता (ekākinorahogatā, solitary and secluded). स्थूलभित्तिकता (sthūlabhittikatā, thick-walledness). Inside Correctly placing. Abiding happily in the visible dharma. Meditation associated with enjoyment. Delight in meditation. It moistens. It completely moistens. It completely satisfies. It completely expands. Alone in a solitary or secret place.

============================================================

==================== 第 52 段 ====================
【原始藏文】
་སོང་སྟེ། རྩིག་པ་སྟུག་པོ་ལྟ་བུར། ཨོ་དཱ་རི་ཀ་ཏཱ། དུཿཁ་ལི་ཏཱ། ཨ་མོ་གྷཱ། ཨ་བནྡྷྱཾ། ས་ཕ་ལཾ། ཨེ་ཀོ་ཏཱི་བྷཱ་བཿ། །ལུང་བསྟན་པ་བཞིའི་མིང་ལ། ཨེ་ཀཱཾ་ཤ་བྱཱ་ཀ་ར་ཎ་མ྄། བི་བྷ་ཛྱ་བྱཱ་ཀ་ར་ཎཾ། བ་རི་པྲྀཙྪ་བྱཱ་ཀ་ར་ཎཾ། སྠཱ་པ་ནཱི་ཡ་བྱཱ་ཀ་ར་ཎཾ། །མཚན་ཉིད་གསུམ་གྱི་མིང་ལ། པ་རི་ཀ་ལྤི་ཏ་ལཀྵ་ཎཾ། པ་ར་ཏནྟྲ་རགས་པ། ཐ་བ་ངན་པ་ལྟར། དོན་ཡོད་པ། འབྲས་བུ་ཡོད་པ། འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ། རྒྱུད་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ། མགོ་གཅིག་ཏུ་ལུང་བསྟན་པ། རྣམ་པར་ཕྱེ་སྟེ་ལུང་བསྟན་པ། དྲིས་ནས་ལུང་བསྟན་པ། གཞག་པར་ལུང་བསྟན་པ། ཀུན་བཏགས་པའི་མཚན་ཉིད། གཞན་གྱི་དབང་ལཀྵ་ཎཾ། པ་རི་ནིཥྤ་ནྣ་ལཀྵ་ཎཾ། །དགོངས་པ་བཞིའི་མིང་ལ། ས་མ་ཏཱ་བི་པྲཱ་ཡཿ། ཀཱ་ལཱནྟ་རཱ་བྷི་པྲཱ་ཡཿ། ཨརྠཱ་ནྟ་རཱ་བྷི་པྲཱ་ཡཿ། པུངྒ་ལཱནྟ་རཱ་བྷི་པྲཱ་ཡཿ། །ལྡེམ་པོར་དགོངས་པ་བཞིའི་མིང་ལ། ཨ་པ་ཏཱ་ར་ཎཱ་བྷི་སནྡྷིཿ། ལཀྵ་ཎཱ་བྷི་སནྡྷིཿ། པྲ་ཏི་བཀྵཱ་བྷི་སནྡྷིཿ། པ་རི་ཎཱ་མ་གི་མཚན་ཉིད། ཡོངས་སུ་གྲུབ་པའི་མཚན་ཉིད། མཉམ་པ་ཉིད་ལ་དགོངས་པ། དུས་གཞན་ལ་དགོངས་པ། དོན་གཞན་ལ་དགོངས་པ། གང་ཟག་གཞན་ལ་དགོངས་པ། གཞུག་པ་ལ་ལྡེམ་པོར་དགོངས་པ། མཚན་ཉིད་ལ་ལྡེམ་པོར་དགོངས་པ། གཉེན་པོ་ལ་ལྡེམ་པོར་དགོངས་པ། བསྒྱུར་བ་ལ་
ནཱ་བྷི་སནྡྷིཿ། །ཞི་གནས་ལྷག་མཐོང་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ། ཤ་མ་ཐཿ། བི་བ་ཤྱ་ནཱ། ཡོ་ག །ཡོ་ནི་ཤོ་མ་ན་སྐཱ་རཿ། །མི་དགེ་བ་བཅུའི་མིང་ལ། ཏྲཱི་ཎི་ཀཱ་ཡ་དུཤྩ་རི་ཏཱ་ནི། ཙ་ཏྭཱ་རི་བཱགྡུཤྩ་རི་ཏཱ་ནི། ཏྲཱི་ཎི་མ་ནོ་དུཤྩ་རི་ཏཱ་ནི། །དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ཀྱི་མིང་ལ། ཀཱ་ཡ་སུ་ཙ་རི་ཏ་མ྄། བྲཱ་ཎཱ་ཏི་གྷཱ་ཏཱ་དྭི་ར་ཏིཿ། ཨ་དཱཏྟཱ་དཱ་ནཱ་དྭི་ར་ཏིཿ། ལྡེམ་པོར་དགོངས་པ། ཞི་གནས། ལྷག་མཐོང༌། རྣལ་འབྱོར། ཚུལ་བཞིན་ཡིད་ལ་བྱེད་པ། ལུས་ཀྱི་ཉེས་པར་སྤྱོད་པ་གསུམ། ངག་གི་ཉེས་པར་སྤྱོད་པ་བཞི། ཡིད་ཀྱི་ཉེས་པར་སྤྱོད་པ་གསུམ། ལུས་ཀྱིས་ལེགས་པར་སྤྱོད་པ། སྲོག་གཅོད་པ་སྤོང་བ། མ་བྱིན་པར་ལེན་པ་སྤོང་ཀཱ་མ་མི་ཐྱཱ་ཙཱ་རཱ་དྭི་ར་ཏིཿ། བཱཀྶུ་ཙ་རི་ཏཾ། མྲྀཥ་བཱ་དཱཏྤྲ་ཏི་བི་ར་ཏིཿ། བཱ་རུ་ཥཱཏྤྲ་ཏི་བི་ར་ཏིཿ། བ་ཤཱུ་ནྱཱཏྤྲ་ཏི་བི་ར་ཏིཿ། སཾ་བྷིནྣ་པྲ་ལཱ་བཱཏྦྲ་ཏི་བི་ར་ཏིཿ། མ་ན་སུ་ཙ་རི་ཏཾ། ཨ་བྷི་དྷྱཱ་ཡཱཿཔྲ་ཏི་བི་ར་ཏིཿ། བྱཱ་བཱ་དཱཏ྄ པྲ་ཏི་བི་ར་ཏིཿ། མི་ཐྱཱ་དྲྀཥྚེཿཔྲ་ཏི་བིར་ཏིཿ། །བསོད་ནམས་བྱ་བའི་དངོས་པོ་བཞིའི་མིང་ལ། བུ་ཉ་ཀྲྀ་བ། འདོད་པ་ལ་ལོག་པར་གཡེམ་པ་སྤོང་བ། ངག་གི་ལེགས་པ

【汉语翻译】
སོང་སྟེ། རྩིག་པ་སྟུག་པོ་ལྟ་བུར། ཨོ་དཱ་རི་ཀ་ཏཱ། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） དུཿཁ་ལི་ཏཱ། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） ཨ་མོ་གྷཱ། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） ཨ་བནྡྷྱཾ། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） ས་ཕ་ལཾ། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） ཨེ་ཀོ་ཏཱི་བྷཱ་བཿ། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） །ལུང་བསྟན་པ་བཞིའི་མིང་ལ། ཨེ་ཀཱཾ་ཤ་བྱཱ་ཀ་ར་ཎ་མ྄། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） བི་བྷ་ཛྱ་བྱཱ་ཀ་ར་ཎཾ། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） བ་རི་པྲྀཙྪ་བྱཱ་ཀ་ར་ཎཾ། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） སྠཱ་པ་ནཱི་ཡ་བྱཱ་ཀ་ར་ཎཾ། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） །མཚན་ཉིད་གསུམ་གྱི་མིང་ལ། པ་རི་ཀ་ལྤི་ཏ་ལཀྵ་ཎཾ། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） པ་ར་ཏནྟྲ་རགས་པ། ཐ་བ་ངན་པ་ལྟར། དོན་ཡོད་པ། འབྲས་བུ་ཡོད་པ། འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ། རྒྱུད་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ། མགོ་གཅིག་ཏུ་ལུང་བསྟན་པ། རྣམ་པར་ཕྱེ་སྟེ་ལུང་བསྟན་པ། དྲིས་ནས་ལུང་བསྟན་པ། གཞག་པར་ལུང་བསྟན་པ། ཀུན་བཏགས་པའི་མཚན་ཉིད། གཞན་གྱི་དབང་ལཀྵ་ཎཾ། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） པ་རི་ནིཥྤ་ནྣ་ལཀྵ་ཎཾ། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） །དགོངས་པ་བཞིའི་མིང་ལ། ས་མ་ཏཱ་བི་པྲཱ་ཡཿ། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） ཀཱ་ལཱནྟ་རཱ་བྷི་པྲཱ་ཡཿ། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） ཨརྠཱ་ནྟ་རཱ་བྷི་པྲཱ་ཡཿ། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） པུངྒ་ལཱནྟ་རཱ་བྷི་པྲཱ་ཡཿ། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） །ལྡེམ་པོར་དགོངས་པ་བཞིའི་མིང་ལ། ཨ་པ་ཏཱ་ར་ཎཱ་བྷི་སནྡྷིཿ། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） ལཀྵ་ཎཱ་བྷི་སནྡྷིཿ། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） པྲ་ཏི་བཀྵཱ་བྷི་སནྡྷིཿ། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） པ་རི་ཎཱ་མ་གི་མཚན་ཉིད། ཡོངས་སུ་གྲུབ་པའི་མཚན་ཉིད། མཉམ་པ་ཉིད་ལ་དགོངས་པ། དུས་གཞན་ལ་དགོངས་པ། དོན་གཞན་ལ་དགོངས་པ། གང་ཟག་གཞན་ལ་དགོངས་པ། གཞུག་པ་ལ་ལྡེམ་པོར་དགོངས་པ། མཚན་ཉིད་ལ་ལྡེམ་པོར་དགོངས་པ། གཉེན་པོ་ལ་ལྡེམ་པོར་དགོངས་པ། བསྒྱུར་བ་ལ་
ནཱ་བྷི་སནྡྷིཿ། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） །ཞི་གནས་ལྷག་མཐོང་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ། ཤ་མ་ཐཿ། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） བི་བ་ཤྱ་ནཱ། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） ཡོ་ག （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） །ཡོ་ནི་ཤོ་མ་ན་སྐཱ་རཿ། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） །མི་དགེ་བ་བཅུའི་མིང་ལ། ཏྲཱི་ཎི་ཀཱ་ཡ་དུཤྩ་རི་ཏཱ་ནི། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） ཙ་ཏྭཱ་རི་བཱགྡུཤྩ་རི་ཏཱ་ནི། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） ཏྲཱི་ཎི་མ་ནོ་དུཤྩ་རི་ཏཱ་ནི། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） །དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ཀྱི་མིང་ལ། ཀཱ་ཡ་སུ་ཙ་རི་ཏ་མ྄། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） བྲཱ་ཎཱ་ཏི་གྷཱ་ཏཱ་དྭི་ར་ཏིཿ། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） ཨ་དཱཏྟཱ་དཱ་ནཱ་དྭི་ར་ཏིཿ། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） ལྡེམ་པོར་དགོངས་པ། ཞི་གནས། ལྷག་མཐོང༌། རྣལ་འབྱོར། ཚུལ་བཞིན་ཡིད་ལ་བྱེད་པ། ལུས་ཀྱི་ཉེས་པར་སྤྱོད་པ་གསུམ། ངག་གི་ཉེས་པར་སྤྱོད་པ་བཞི། ཡིད་ཀྱི་ཉེས་པར་སྤྱོད་པ་གསུམ། ལུས་ཀྱིས་ལེགས་པར་སྤྱོད་པ། སྲོག་གཅོད་པ་སྤོང་བ། མ་བྱིན་པར་ལེན་པ་སྤོང་ཀཱ་མ་མི་ཐྱཱ་ཙཱ་རཱ་དྭི་ར་ཏིཿ། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） བཱཀྶུ་ཙ་རི་ཏཾ། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） མྲྀཥ་བཱ་དཱཏྤྲ་ཏི་བི་ར་ཏིཿ། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） བཱ་རུ་ཥཱཏྤྲ་ཏི་བི་ར་ཏིཿ། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） བ་ཤཱུ་ནྱཱཏྤྲ་ཏི་བི་ར་ཏིཿ། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） སཾ་བྷིནྣ་པྲ་ལཱ་བཱཏྦྲ་ཏི་བི་ར་ཏིཿ། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） མ་ན་སུ་ཙ་རི་ཏཾ། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） ཨ་བྷི་དྷྱཱ་ཡཱཿཔྲ་ཏི་བི་ར་ཏིཿ། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） བྱཱ་བཱ་དཱཏ྄ པྲ་ཏི་བི་ར་ཏིཿ། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） མི་ཐྱཱ་དྲྀཥྚེཿཔྲ་ཏི་བིར་ཏིཿ། （梵文，天城体，罗马转写，汉语字面意思） །བསོད་ནམས་བྱ་བའི་དངོས་པོ་བཞིའི་མིང་ལ། བུ་ཉ་ཀྲྀ་བ། འདོད་པ་ལ་ལོག་པར་གཡེམ་པ་སྤོང་བ། ངག་གི་ལེགས་པ

【英语翻译】
Having gone, like a thick wall. Odarikata. Dukhalita. Amogha. Avandhyaṃ. Saphalaṃ. Ekoti Bhavaḥ. The names of the four prophecies are: Ekamsha Vyakaranaṃ. Vibhajya Vyakaranaṃ. Varipṛccha Vyakaranaṃ. Sthapaniya Vyakaranaṃ. The names of the three characteristics are: Parikalpita Lakshanaṃ. Paratantra Raksapa. Like a bad lava. Meaningful. Fruitful. With fruit. Transformed into one lineage. Prophesied in one head. Prophesied separately. Prophesied after being asked. Prophesied to be placed. The characteristic of complete imputation. The characteristic of other's power. Parinishpanna Lakshanaṃ. The names of the four intentions are: Samata Viprayaḥ. Kalantara Abhiprayaḥ. Arthantara Abhiprayaḥ. Pungala Antara Abhiprayaḥ. The names of the four hidden intentions are: Apatarana Abhisandhiḥ. Lakshana Abhisandhiḥ. Pratipaksha Abhisandhiḥ. The characteristic of transformation. The characteristic of complete accomplishment. Intending equality. Intending another time. Intending another meaning. Intending another person. Hidden intention in entering. Hidden intention in characteristics. Hidden intention in antidote. In transformation
Nabhisandhiḥ. The names of Shamatha, Vipashyana, etc. are: Shamathaḥ. Vipashyana. Yoga. Yonisho Manaskaraḥ. The names of the ten non-virtues are: Trini Kaya Dushcaritani. Catvari Vagdushcaritani. Trini Mano Dushcaritani. The names of the ten virtuous actions are: Kaya Sucaritam. Pranati Ghatat Dviratiḥ. Adattadanat Dviratiḥ. Hidden intention. Shamatha. Vipashyana. Yoga. Proper attention. Three misdeeds of body. Four misdeeds of speech. Three misdeeds of mind. Good conduct of body. Abstaining from killing. Abstaining from taking what is not given. Kama Mithyacarat Dviratiḥ. Vak Sucaritam. Mrisha Vadat Prati Viratiḥ. Varushat Prati Viratiḥ. Vashunyat Prati Viratiḥ. Sambhinna Pralavat Vrati Viratiḥ. Manasu Sucaritam. Abhidhyayah Prati Viratiḥ. Vyavadat Prati Viratiḥ. Mithya Drishteḥ Prati Viratiḥ. The names of the four objects of meritorious deeds are: Bunya Kriba. Abstaining from sexual misconduct. Good speech

============================================================

==================== 第 53 段 ====================
【原始藏文】
ར་སྤྱོད་པ། བརྫུན་དུ་སྨྲ་བ་སྤོང་བ། ཚིག་རྩུབ་པོར་སྨྲ་བ་སྤོང་བ། ཕྲ་མར་སྨྲ་བ་སྤོང་བ། ཚིག་བཀྱལ་སྤོང་བ། ཡིད་ཀྱིས་ལེགས་པར་སྤྱོད་པ། བརྣབ་སེམས་སྤོང་བ། གནོད་སེམས་སྤོང་བ། ལོག་པར་ལྟ་བ་སྤོང་བ། བསོད་ནམས་ཡཱ་བསྟུཿ། དཱ་ན་མ་ཡཾ་པུཎྱ་ཀྲྀ་ཡཱ་བསྟུཿ། ཤཱི་ལ་མ་ཡཾ་པུཎྱ་ཀྲྀ་ཡཱ་བསྟུཿ། བྷཱ་བ་ནཱ་མ་ཡཾ་པུཎྱ་ཀྲྀ་ཡཱ་བསྟུཿ། ཨཽ་བ་དྷི་ཀཾ་པུཎྱ་ཀྲྀ་ཡཱ་བསྟུཿ། གུ་ཎཱཿ། །དོན་དམ་པའི་མིང་ལ། བ་ར་མརྠཿ། ཏཏྭཾ། བྷཱུ་ཏ་ཀོ་ཊིཿ། ཏ་ཐ་བྱ་བའི་དངོས་པོ། སྦྱིན་པ་ལས་བྱུང་བའི་བསོད་ནམས་བྱ་བའི་དངོས་པོ། ཚུལ་ཁྲིམས་ལས་བྱུང་བའི་བསོད་ནམས་བྱ་བའི་དངོས་པོ། བསྒོམས་པ་ལས་བྱུང་བའི་བསོད་ནམས་བྱ་བའི་དངོས་པོ། རྫས་ལས་བྱུང་བའི་བསོད་ནམས་བྱ་བའི་དངོས་པོ། ཡོན་ཏན། དོན་དམ་པ། དེ་ཁོ་ན། ཡང་དག་པའི་མཐའ། དེ་བཞིན་
ཏཱ། ཨ་བི་ཏ་ཐ་ཏཱ། ཨ་ན་ནྱ་ཏ་ཐ་ཏཱ། ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ། དྷརྨ་དྷཱ་ཏུཿ། དྷརྨ་ནི་ཡཱ་མ་ཏཱ། ཨ་ཙིནྟྱ་དྷཱ་ཏུཿ། ཨ་བི་པརྻཱ་ས་ཏ་ཐ་ཏཱ། ཨ་དྭ་ཡཾ། ཨ་དྭཽ་དྷཱི་ཀཱ་རཾ། དྷརྨྨ་སྠི་ཏི་ཏཱ། སྠི་ཏཻ་བ་དྷརྨྨ་དྷཱ་ཏུ་སྠི་ཏི་ཉིད། མ་ནོར་བ་དེ་བཞིན་ཉིད། གཞན་མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་ཉིད། སྟོང་པ་ཉིད། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། ཆོས་མི་འགྱུར་བ་ཉིད། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་དབྱིངས། ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་དེ་བཞིན་ཉིད། གཉིས་སུ་མེད། གཉིས་སུ་བྱར་མེད། ཆོས་གནས་པ་ཉིད། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཚུལ་ནི་གནས་ཏཱ། ཨཻ་ཀཻ་བཻ་ཥཱ་ཏ་ཐཱ་ཏཱ། དྷརྨྨ་དྷཱ་ཏྭ་སམྦྷེ་དཿ། ཨ་དྭ་ཡ་མེ་ཏ་ད་དྭཽ་དྷཱ་ཀཱ་ར་མ་བྷིནྣ་མ་ཙྪིནྣཾ། །མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ། ནི་རྦཱ་ཎཾ། སཽ་པ་དྷི་ཤེ་ཥ་ནིརྦྦཱ་ཎཾ། ནི་རུ་བ་དྷི་ཤེ་ཥ་ནི་རྦཱ་པ་ཉིད་དོ། །དེ་བཞིན་ཉིད་འདི་ནི་གཅིག་པ་ཉིད་དོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་འདྲེས་པ་མེད་པའམ་དབྱེར་མེད་པ། འདི་ནི་གཉིས་སུ་མེད་དེ་གཉིས་སུ་བྱར་མེད་ཅིང་ཐ་མི་དད་དེ་བཅད་དུ་མེད། མྱ་ངན་ལས་འདས་པ། ཕུང་པོ་ལྷག་མ་དང་བཅས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ། ཕུང་པོ་ལྷག་མ་མེད་པའི་མྱ་ངན་ལས་ནམ྄། ཨ་པྲ་ཏིཥྛི་ཏ་ནིརྦྦཱ་ཎམ྄། ནི་ཤྲི་ཡ་སཿ། ཨ་པ་བརྒཿ། ཨ་བྷི་ས་མ་ཡཿ། ཤཻ་ཀྵཿ། ཨ་ཤཻ་ཀྵཿ། ནཻ་བ་ཤཻ་ཀྵ་ན་ཤཻ་ཀྵཿ། སམྱཀྟྭ་ནི་ཡ་ཏ་རཱ་ཤིཿ། མི་ཐྱཱ་ཏྭ་ནི་ཡ་ཏ་རཱ་ཤིཿ། ཨ་ནི་ཡ་ཏ་རཱ་ཤིཿ། །སྐྱབས་རྣམས་ཀྱི་མིང་ལ། ཤ་ར་ཎཾ། ནཱ་ཐཿ། པ་རཱ་འདས་པ། མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ། ངེས་པར་ལེགས་པ། བྱང་གྲོལ། མངོན་པར་རྟོགས་པ། སློབ་པ། མི་སློབ་པ། སློབ་པ་ཡང་མ་ཡིན་མི་སློབ་པ་ཡང་མ་ཡིན། ཡང་དག་

【汉语翻译】
ར་སྤྱོད་པ། བརྫུན་དུ་སྨྲ་བ་སྤོང་བ། ཚིག་རྩུབ་པོར་སྨྲ་བ་སྤོང་བ། ཕྲ་མར་སྨྲ་བ་སྤོང་བ། ཚིག་བཀྱལ་སྤོང་བ། ཡིད་ཀྱིས་ལེགས་པར་སྤྱོད་པ། བརྣབ་སེམས་སྤོང་བ། གནོད་སེམས་སྤོང་བ། ལོག་པར་ལྟ་བ་སྤོང་བ། བསོད་ནམས་ཡཱ་བསྟུཿ། （藏文）དཱ་ན་མ་ཡཾ་པུཎྱ་ཀྲྀ་ཡཱ་བསྟུཿ། （梵文天城体，दानमयं पुण्यक्रियावस्तु） （梵文罗马拟音，dānamayaṃ puṇyakriyāvastu） （汉语字面意思，布施所生功德之物）。 （藏文）ཤཱི་ལ་མ་ཡཾ་པུཎྱ་ཀྲྀ་ཡཱ་བསྟུཿ། （梵文天城体，शीलमयं पुण्यक्रियावस्तु） （梵文罗马拟音，śīlamayaṃ puṇyakriyāvastu） （汉语字面意思，戒律所生功德之物）。 （藏文）བྷཱ་བ་ནཱ་མ་ཡཾ་པུཎྱ་ཀྲྀ་ཡཱ་བསྟུཿ། （梵文天城体，भावनमयं पुण्यक्रियावस्तु） （梵文罗马拟音，bhāvanāmayaṃ puṇyakriyāvastu） （汉语字面意思，修习所生功德之物）。 （藏文）ཨཽ་བ་དྷི་ཀཾ་པུཎྱ་ཀྲྀ་ཡཱ་བསྟུཿ། （梵文天城体，औपधिकं पुण्यक्रियावस्तु） （梵文罗马拟音，aupadhikaṃ puṇyakriyāvastu） （汉语字面意思，物质所生功德之物）。 གུ་ཎཱཿ། །དོན་དམ་པའི་མིང་ལ། （藏文）བ་ར་མརྠཿ། （梵文天城体，परमार्थः） （梵文罗马拟音，paramārthaḥ） （汉语字面意思，胜义）。 （藏文）ཏཏྭཾ། （梵文天城体，तत्त्वं） （梵文罗马拟音，tattvaṃ） （汉语字面意思，真实）。 （藏文）བྷཱུ་ཏ་ཀོ་ཊིཿ། （梵文天城体，भूतकोटिः） （梵文罗马拟音，bhūtakotiḥ） （汉语字面意思，真如边际）。 ཏ་ཐ་བྱ་བའི་དངོས་པོ། སྦྱིན་པ་ལས་བྱུང་བའི་བསོད་ནམས་བྱ་བའི་དངོས་པོ། ཚུལ་ཁྲིམས་ལས་བྱུང་བའི་བསོད་ནམས་བྱ་བའི་དངོས་པོ། བསྒོམས་པ་ལས་བྱུང་བའི་བསོད་ནམས་བྱ་བའི་དངོས་པོ། རྫས་ལས་བྱུང་བའི་བསོད་ནམས་བྱ་བའི་དངོས་པོ། ཡོན་ཏན། དོན་དམ་པ། དེ་ཁོ་ན། ཡང་དག་པའི་མཐའ། དེ་བཞིན་
ཏཱ། （藏文）ཨ་བི་ཏ་ཐ་ཏཱ། （梵文天城体，अवितथता） （梵文罗马拟音，avitathatā） （汉语字面意思，不虚妄）。 （藏文）ཨ་ན་ནྱ་ཏ་ཐ་ཏཱ། （梵文天城体，अनन्यतथता） （梵文罗马拟音，ananyatathatā） （汉语字面意思，非异如）。 （藏文）ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ། （梵文天城体，शून्यता） （梵文罗马拟音，śūnyatā） （汉语字面意思，空性）。 （藏文）དྷརྨ་དྷཱ་ཏུཿ། （梵文天城体，धर्मधातुः） （梵文罗马拟音，dharmadhātuḥ） （汉语字面意思，法界）。 （藏文）དྷརྨ་ནི་ཡཱ་མ་ཏཱ། （梵文天城体，धर्मनियामता） （梵文罗马拟音，dharmaniyāmatā） （汉语字面意思，法尔如是）。 （藏文）ཨ་ཙིནྟྱ་དྷཱ་ཏུཿ། （梵文天城体，अचिन्त्यधातुः） （梵文罗马拟音，acintyadhātuḥ） （汉语字面意思，不思议界）。 （藏文）ཨ་བི་པརྻཱ་ས་ཏ་ཐ་ཏཱ། （梵文天城体，अविपर्यासतथता） （梵文罗马拟音，aviparyāsatathatā） （汉语字面意思，不颠倒如）。 （藏文）ཨ་དྭ་ཡཾ། （梵文天城体，अद्वयं） （梵文罗马拟音，advayaṃ） （汉语字面意思，不二）。 （藏文）ཨ་དྭཽ་དྷཱི་ཀཱ་རཾ། （梵文天城体，अद्वैधीकारं） （梵文罗马拟音，advauīdhīkāraṃ） （汉语字面意思，非二性）。 （藏文）དྷརྨྨ་སྠི་ཏི་ཏཱ། （梵文天城体，धर्मस्थितिता） （梵文罗马拟音，dharmasthititā） （汉语字面意思，法住性）。 སྠི་ཏཻ་བ་དྷརྨྨ་དྷཱ་ཏུ་སྠི་ཏི་ཉིད། མ་ནོར་བ་དེ་བཞིན་ཉིད། གཞན་མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་ཉིད། སྟོང་པ་ཉིད། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། ཆོས་མི་འགྱུར་བ་ཉིད། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་དབྱིངས། ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་དེ་བཞིན་ཉིད། གཉིས་སུ་མེད། གཉིས་སུ་བྱར་མེད། ཆོས་གནས་པ་ཉིད། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཚུལ་ནི་གནས་
ཏཱ། （藏文）ཨཻ་ཀཻ་བཻ་ཥཱ་ཏ་ཐཱ་ཏཱ། （梵文天城体，एकैवेषा तथाता） （梵文罗马拟音，ekai'vaiṣā tathātā） （汉语字面意思，此一如）。 （藏文）དྷརྨྨ་དྷཱ་ཏྭ་སམྦྷེ་དཿ། （梵文天城体，धर्मधात्वसम्भेदः） （梵文罗马拟音，dharmadhātvasaṃbhedaḥ） （汉语字面意思，法界不杂）。 （藏文）ཨ་དྭ་ཡ་མེ་ཏ་ད་དྭཽ་དྷཱ་ཀཱ་ར་མ་བྷིནྣ་མ་ཙྪིནྣཾ། （梵文天城体，अद्वयमेतदद्वैधीकारमभिन्नमच्छिन्नं） （梵文罗马拟音，advayametadadvauīdhīkāramabhinnamacchinnam） （汉语字面意思，此不二，非二性，不异，不断）。 །མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ། （藏文）ནི་རྦཱ་ཎཾ། （梵文天城体，निर्वाणं） （梵文罗马拟音，nirvāṇaṃ） （汉语字面意思，涅槃）。 （藏文）སཽ་པ་དྷི་ཤེ་ཥ་ནིརྦྦཱ་ཎཾ། （梵文天城体，सोपाधिशेषनिर्वाणं） （梵文罗马拟音，sopadhiśeṣanirvāṇaṃ） （汉语字面意思，有余依涅槃）。 ནི་རུ་བ་དྷི་ཤེ་ཥ་ནི་རྦཱ་པ་ཉིད་དོ། །དེ་བཞིན་ཉིད་འདི་ནི་གཅིག་པ་ཉིད་དོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་འདྲེས་པ་མེད་པའམ་དབྱེར་མེད་པ། འདི་ནི་གཉིས་སུ་མེད་དེ་གཉིས་སུ་བྱར་མེད་ཅིང་ཐ་མི་དད་དེ་བཅད་དུ་མེད། མྱ་ངན་ལས་འདས་པ། ཕུང་པོ་ལྷག་མ་དང་བཅས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ། ཕུང་པོ་ལྷག་མ་མེད་པའི་མྱ་ངན་ལས་
ནམ྄། （藏文）ཨ་པྲ་ཏིཥྛི་ཏ་ནིརྦྦཱ་ཎམ྄། （梵文天城体，अप्रतिष्ठितनिर्वाणम्） （梵文罗马拟音，apratiṣṭhitanirvāṇam） （汉语字面意思，无住涅槃）。 （藏文）ནི་ཤྲི་ཡ་སཿ། （梵文天城体，निःश्रेयसः） （梵文罗马拟音，niḥśreyasaḥ） （汉语字面意思，最胜）。 （藏文）ཨ་པ་བརྒཿ། （梵文天城体，अपवर्गः） （梵文罗马拟音，apavargaḥ） （汉语字面意思，解脱）。 （藏文）ཨ་བྷི་ས་མ་ཡཿ། （梵文天城体，अभिसमयः） （梵文罗马拟音，abhisamayaḥ） （汉语字面意思，现观）。 （藏文）ཤཻ་ཀྵཿ། （梵文天城体，शैक्षः） （梵文罗马拟音，śaikṣaḥ） （汉语字面意思，有学）。 （藏文）ཨ་ཤཻ་ཀྵཿ། （梵文天城体，अशैक्षः） （梵文罗马拟音，aśaikṣaḥ） （汉语字面意思，无学）。 （藏文）ནཻ་བ་ཤཻ་ཀྵ་ན་ཤཻ་ཀྵཿ། （梵文天城体，नैवशैक्षो नाशैक्षः） （梵文罗马拟音，naivaśaikṣo nāśaikṣaḥ） （汉语字面意思，非有学非无学）。 （藏文）སམྱཀྟྭ་ནི་ཡ་ཏ་རཱ་ཤིཿ། （梵文天城体，सम्यक्त्वनियतराशिः） （梵文罗马拟音，samyaktvaniyatāśiḥ） （汉语字面意思，正性决定聚）。 （藏文）མི་ཐྱཱ་ཏྭ་ནི་ཡ་ཏ་རཱ་ཤིཿ། （梵文天城体，मिथ्यात्वनियतराशिः） （梵文罗马拟音，mithyātvaniyatāśiḥ） （汉语字面意思，邪性决定聚）。 （藏文）ཨ་ནི་ཡ་ཏ་རཱ་ཤིཿ། （梵文天城体，अनियतराशिः） （梵文罗马拟音，aniyatāśiḥ） （汉语字面意思，不定聚）。 །སྐྱབས་རྣམས་ཀྱི་མིང་ལ། （藏文）ཤ་ར་ཎཾ། （梵文天城体，शरणं） （梵文罗马拟音，śaraṇaṃ） （汉语字面意思，皈依）。 （藏文）ནཱ་ཐཿ། （梵文天城体，नाथः） （梵文罗马拟音，nāthaḥ） （汉语字面意思，怙主）。 པ་རཱ་

【英语翻译】
Practicing ra. Abstaining from lying. Abstaining from harsh speech. Abstaining from slander. Abstaining from idle talk. Practicing well with the mind. Abstaining from covetousness. Abstaining from harmful intent. Abstaining from wrong views. Merit yā bstuḥ. Dānamayaṃ puṇyakriyāvastu (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: Object of meritorious action arising from generosity). Śīlamayaṃ puṇyakriyāvastu (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: Object of meritorious action arising from ethics). Bhāvanāmayaṃ puṇyakriyāvastu (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: Object of meritorious action arising from meditation). Aupadhikaṃ puṇyakriyāvastu (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: Object of meritorious action arising from substance). Guṇāḥ. Names for ultimate meaning. Paramārthaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: Ultimate meaning). Tattvaṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: Truth). Bhūtakotiḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: Limit of reality). The object of tathā. The object of meritorious action arising from generosity. The object of meritorious action arising from ethics. The object of meritorious action arising from meditation. The object of meritorious action arising from substance. Qualities. Ultimate meaning. That alone. The ultimate end. Thus,
tā. Avitathatā (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: Non-deception). Ananyatathatā (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: Non-otherness). Śūnyatā (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: Emptiness). Dharmadhātuḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: Realm of Dharma). Dharmaniyāmatā (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: Dharma regularity). Acintyadhātuḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: Inconceivable realm). Aviparyāsatathatā (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: Non-perverted thusness). Advayaṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: Non-duality). Advauīdhīkāraṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: Non-dualistic). Dharmasthititā (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: Dharma stability). The nature of the realm of Dharma is stability.
tā. Ekai'vaiṣā tathātā (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: This one thusness). Dharmadhātvasaṃbhedaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: Non-mixture of the realm of Dharma). Advayametadadvauīdhīkāramabhinnamacchinnam (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: This is non-dual, non-dualistic, non-different, non-severed). Names for nirvāṇa and so on. Nirvāṇaṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: Nirvana). Sopadhiśeṣanirvāṇaṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: Nirvana with remainder). Nirupadhiśeṣanirvāṇaṃ. This thusness is one. The realm of Dharma is unmixed or undivided. This is non-dual, non-dualistic, non-different, and non-severed. Nirvāṇa. Nirvāṇa with remainder. Nirvāṇa without remainder.
Nam. Apratiṣṭhitanirvāṇam (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: Non-abiding Nirvana). Niḥśreyasaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: Excellence). Apavargaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: Liberation). Abhisamayaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: Realization). Śaikṣaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: Learner). Aśaikṣaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: Non-learner). Naivaśaikṣo nāśaikṣaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: Neither learner nor non-learner). Samyaktvaniyatāśiḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: Fixed group of rightness). Mithyātvaniyatāśiḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: Fixed group of wrongness). Aniyatāśiḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: Unfixed group). Names for refuges. Śaraṇaṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: Refuge). Nāthaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese: Protector). Parā

============================================================

==================== 第 54 段 ====================
【原始藏文】
པ་ཉིད་དུ་ངེས་པའི་ཕུང་པོ། ལོག་པ་ཉིད་དུ་ངེས་པའི་ཕུང་པོ། མ་ངེས་པའི་ཕུང་པོ། སྐྱབས། མགོན། དབུང་
ཡ་ཎཾ། ཏྲཱ་ཎཾ། པ་རི་ཏྲཱ་ནཾ། ཏཱ་ཡཱི། ལ་ཡ་ཎཾ། ག་ཏི། དྭཱི་པཿ། ཏཱ་ར་ཀཿ། ཨུཏྟཱ་ར་ཎཾ། པ་རི་ཏྲཱ་ཏཱ། རི་མོར་བྱ་བའི་རྣམ་པའི་མིང་ལ། བནད་ནཾ། པཱུ་ཛ་ནཱ། མཱ་ན་ནཱ། ཨརྩ་ནཱ། ཨ་བཙཱ་ཡ་ནཱ། ཙིཏྟི་ཀཱ་རཿ། སཏྐཱ་རཿ། གུ་རུ་ཀཱ་རཿ། གཉེན། སྐྱོབ་པ། ཡོངས་སུ་སྐྱོབ་པ། སྐྱོབ་སྟོན། གནས། རྟེན། སྐྱབས་དང་གླིང་སྐབས་དང་སྦྱར། སྒྲོལ་བྱེད། བསྒྲལ་བ་པོ། སྐྱོབ་པར་བྱེད་པ། ཕྱག་འཚལ་བ། མཆོད་པ། རི་མོར་བྱ་བ། བརྗེད་པ། གསོལ་བ། གཅེས་པར་བྱེད་པ། བཀུར་སྟིར་བྱ་བ། བླ་མར་བྱ་བའམ་བཙུན་པར་ཨུ་པསྠཱ་ནཿ། པརྻུ་པཱ་ས་ནཾ། ཨཱ་ད་རཿ། གཽ་ར་བཾ། ཨཾ་ཛ་ལི་ཀརྨཱ། པྲ་ཏྱུཏྠཱ་ནཾ། སཱ་མཱི་ཙཱི། པྲ་ཎ་མྱཾ། ཨ་བྷི་ན་མ་ནཾ། སཱ་མི་ཙཱི་ཀ་ར་ཎཱི་ཡཿ། ཨཱ་ཧ་བ་ནཱི་ཡཿ། བྲཱ་ཧ་བ་ནཱི་ཡཿ། བྷཀྟི་གུ་རུཿ། གུ་རུ་ཤྲུ་བྱ་བ། རིམ་གྲོ། བསྙེན་བཀུར། གུས་པར་བྱ་བ། ཞེ་ས། ཐལ་མོ་སྦྱར་བ། མངོན་དུ་ལྡང་བ། འདུན་པའམ་མཐུན་པ། རབ་ཏུ་འདུད་པ། མངོན་པར་འདུད་པ། ཕྱག་བྱ་བའི་འོས་སུ་གྱུར་པ། ཀུན་དུ་སྦྱིན་པའི་འོས་སུ་གྱུར་པ། རབ་ཏུ་སྦྱིན་པའི་འོས་སུ་གྱུར་པ། བླ་མ་ལ་གུས་པའམ་སྙིང་ཉེ་བ། བླ་མ་ལ་སྲིད་ཤྲུ་ཥཱ། ས་བྲ་ཏཱི་ཤཿ། ས་གཽ་ར་བཿ། སེ་བ་ནཾ། བྷ་ཛ་ནཾ། བརྻུ་བཱ་ས་ནཾ། ཨུ་པཱ་ས་ནཾ། སཾ་སེ་བ་ནཾ། ཨུ་པ་སེ་བ་ནཾ། བ་ཧུ་མཱ་ནཿ། པྲ་ཎི་པ་ཏྱཾ། ཨ་བྷི་པཱ་ད་ནཾ། པཱུརྦྦཱ་བྷི་ལཱ་བཱི། །སྤྲོ་ཞིང་བརྩོན་པ་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ། ཨུཏྶྲྀ་ཙི་ཏཿ། ཨུཏྶཱ་ཧཿ། ཞུ་ཆེ་བ། ཞེ་ས་དང་བཅས་པ། གུས་པ་དང་བཅས་པ། བསྟེན་པ། བསྙེན་པ། བསྙེན་བཀུར་བྱེད་པ། བསྙེན་བཀུར་བྱེད་པ། ཡང་དག་པར་བསྟེན་པ། ཉེ་བར་བསྟེན་པ། རི་མོར་བྱ་བའི་རིན་པོ་ཆེར་བྱ་བ། ཕྱག་འཚལ་ལམ་བཏུད་ནས། གུས་པར་སྨྲ་བ། གསོང་པོར་སྨྲ་བ། སྤྲོ་བའམ། བརྩོན་པ།
ཨཱ་རམྦྷཿ། ཨ་ཏནྡྲི་ཏཿ། སཏྐྲྀ་ཏྱ་ཀཱ་རཱི། སཱ་ཏནྟྱ་ཀཱ་རཱི། ནི་ཡ་ཀཿ། པྲ་ཏི་ཛྙོཏྟ་ར་ཀཿ། ཨཱསྠི་ཏི་ཀྲྀ་ཡཱ། ཨ་བྷི་ཡོ་གཿ། ཨུ་དྱོ་གཿ། ཡོ་ག་མཱ་པནྟ་བྱཾ། དྷརྨཱ་རྩོམ་པ། མི་གཡེལ་བའམ་སྙོམས་ལས་མེད་པ། གུས་པར་བྱེད་པ། རྒྱུན་དུ་བྱེད་པ། རྟག་འགྲུས་ཆེ། ཁ་འོག་ཏུ་ལུས་འཁྲུས་པ། ཉམས་སུ་ལེན་པའམ་ཞེན་པར་བྱེད་པ། མངོན་པར་བརྩོན་པ། བརྩོན་པ། བརྩོན་པར་བྱ་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱ་སྦྱོར་བར་བྱ་སྐབས་དང་སྦྱར་ཞིང་གདགས། ནུ་དྷརྨྨ་པྲ་ཏི་པཏྟིཿ། ཨཱ་དཱིཔྟ་ཤི་ར

【汉语翻译】
ངེས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕུང་པོ། ལོག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕུང་པོ། མ་ངེས་པའི་ཕུང་པོ། སྐྱབས། མགོན། དབུང་།
ཡ་ཎཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཏྲཱ་ཎཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） པ་རི་ཏྲཱ་ནཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཏཱ་ཡཱི། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ལ་ཡ་ཎཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ག་ཏི། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） དྭཱི་པཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཏཱ་ར་ཀཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨུཏྟཱ་ར་ཎཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） པ་རི་ཏྲཱ་ཏཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） རི་མོར་བྱ་བའི་རྣམ་པའི་མིང་ལ། བནད་ནཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） པཱུ་ཛ་ནཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） མཱ་ན་ནཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨརྩ་ནཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨ་བཙཱ་ཡ་ནཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཙིཏྟི་ཀཱ་རཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） སཏྐཱ་རཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） གུ་རུ་ཀཱ་རཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） གཉེན། སྐྱོབ་པ། ཡོངས་སུ་སྐྱོབ་པ། སྐྱོབ་སྟོན། གནས། རྟེན། སྐྱབས་དང་གླིང་སྐབས་དང་སྦྱར། སྒྲོལ་བྱེད། བསྒྲལ་བ་པོ། སྐྱོབ་པར་བྱེད་པ། ཕྱག་འཚལ་བ། མཆོད་པ། རི་མོར་བྱ་བ། བརྗེད་པ། གསོལ་བ། གཅེས་པར་བྱེད་པ། བཀུར་སྟིར་བྱ་བ། བླ་མར་བྱ་བའམ་བཙུན་པར་ཨུ་པསྠཱ་ནཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） པརྻུ་པཱ་ས་ནཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨཱ་ད་རཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） གཽ་ར་བཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨཾ་ཛ་ལི་ཀརྨཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） པྲ་ཏྱུཏྠཱ་ནཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） སཱ་མཱི་ཙཱི། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） པྲ་ཎ་མྱཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨ་བྷི་ན་མ་ནཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） སཱ་མི་ཙཱི་ཀ་ར་ཎཱི་ཡཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨཱ་ཧ་བ་ནཱི་ཡཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བྲཱ་ཧ་བ་ནཱི་ཡཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བྷཀྟི་གུ་རུཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） གུ་རུ་ཤྲུ་བྱ་བ། རིམ་གྲོ། བསྙེན་བཀུར། གུས་པར་བྱ་བ། ཞེ་ས། ཐལ་མོ་སྦྱར་བ། མངོན་དུ་ལྡང་བ། འདུན་པའམ་མཐུན་པ། རབ་ཏུ་འདུད་པ། མངོན་པར་འདུད་པ། ཕྱག་བྱ་བའི་འོས་སུ་གྱུར་པ། ཀུན་དུ་སྦྱིན་པའི་འོས་སུ་གྱུར་པ། རབ་ཏུ་སྦྱིན་པའི་འོས་སུ་གྱུར་པ། བླ་མ་ལ་གུས་པའམ་སྙིང་ཉེ་བ། བླ་མ་ལ་སྲིད་ཤྲུ་ཥཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ས་བྲ་ཏཱི་ཤཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ས་གཽ་ར་བཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） སེ་བ་ནཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བྷ་ཛ་ནཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བརྻུ་བཱ་ས་ནཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨུ་པཱ་ས་ནཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） སཾ་སེ་བ་ནཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨུ་པ་སེ་བ་ནཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བ་ཧུ་མཱ་ནཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） པྲ་ཎི་པ་ཏྱཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨ་བྷི་པཱ་ད་ནཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） པཱུརྦྦཱ་བྷི་ལཱ་བཱི། །སྤྲོ་ཞིང་བརྩོན་པ་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ། ཨུཏྶྲྀ་ཙི་ཏཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨུཏྶཱ་ཧཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཞུ་ཆེ་བ། ཞེ་ས་དང་བཅས་པ། གུས་པ་དང་བཅས་པ། བསྟེན་པ། བསྙེན་པ། བསྙེན་བཀུར་བྱེད་པ། བསྙེན་བཀུར་བྱེད་པ། ཡང་དག་པར་བསྟེན་པ། ཉེ་བར་བསྟེན་པ། རི་མོར་བྱ་བའི་རིན་པོ་ཆེར་བྱ་བ། ཕྱག་འཚལ་ལམ་བཏུད་ནས། གུས་པར་སྨྲ་བ། གསོང་པོར་སྨྲ་བ། སྤྲོ་བའམ། བརྩོན་པ།
ཨཱ་རམྦྷཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨ་ཏནྡྲི་ཏཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） སཏྐྲྀ་ཏྱ་ཀཱ་རཱི། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） སཱ་ཏནྟྱ་ཀཱ་རཱི། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ནི་ཡ་ཀཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） པྲ་ཏི་ཛྙོཏྟ་ར་ཀཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨཱསྠི་ཏི་ཀྲྀ་ཡཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨ་བྷི་ཡོ་གཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨུ་དྱོ་གཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཡོ་ག་མཱ་པནྟ་བྱཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） དྷརྨཱ་རྩོམ་པ། མི་གཡེལ་བའམ་སྙོམས་ལས་མེད་པ། གུས་པར་བྱེད་པ། རྒྱུན་དུ་བྱེད་པ། རྟག་འགྲུས་ཆེ། ཁ་འོག་ཏུ་ལུས་འཁྲུས་པ། ཉམས་སུ་ལེན་པའམ་ཞེན་པར་བྱེད་པ། མངོན་པར་བརྩོན་པ། བརྩོན་པ། བརྩོན་པར་བྱ་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱ་སྦྱོར་བར་བྱ་སྐབས་དང་སྦྱར་ཞིང་གདགས། ནུ་དྷརྨྨ་པྲ་ཏི་པཏྟིཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨཱ་དཱིཔྟ་ཤི་ར

【英语翻译】
The aggregate of certainty. The aggregate of perversion. The aggregate of uncertainty. Refuge. Protector. Dbung.
yaṇaṃ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) trāṇaṃ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) paritrāṇaṃ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) tāyī. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) layaṇaṃ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) gati. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) dvīpaḥ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) tārakaḥ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) uttāraṇaṃ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) paritrātā. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) In the name of respect. vandanaṃ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) pūjanā. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) mānanā. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) arcanā. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) avacāyanā. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) cittīkāraḥ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) satkāraḥ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) gurukāraḥ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Relative. Savior. Complete savior. Savior. Place. Support. Combine refuge and island. Liberator. Liberated one. One who saves. To prostrate. To worship. To respect. To forget. To pray. To cherish. To honor. To do as a lama or monk upasthānaḥ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) paryupāsanaṃ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ādaraḥ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) gauravaṃ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) aṃjalikarmā. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) pratyutthānaṃ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) sāmīcī. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) praṇamyaṃ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) abhinamanaṃ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) sāmicīkaraṇīyaḥ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) āhavanīyaḥ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) brāhavanīyaḥ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) bhaktiguruḥ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) To do guru shru. Service. Veneration. To be respectful. Respect. Joining palms. To rise up. Desire or harmony. To prostrate completely. To prostrate manifestly. To be worthy of worship. To be worthy of giving completely. To be worthy of giving completely. To be respectful or close to the lama. To serve the lama śruṣā. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) sabratīśaḥ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) sagauravaḥ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) sevanaṃ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) bhajanaṃ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) varyuvāsanaṃ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) upāsanaṃ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) saṃsevanaṃ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) upasevanaṃ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) bahumānaḥ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) praṇipatyaṃ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) abhipādanaṃ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) pūrvvābhilāvī. In the name of joy and diligence, etc. utsṛcitaḥ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) utsāhaḥ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Great request. With respect. With respect. To rely on. To attend. To serve. To serve. To rely on correctly. To attend closely. To do as a precious thing to respect. Having prostrated or bowed down. To speak respectfully. To speak frankly. Joy or diligence.
ārambhaḥ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) atandritaḥ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) satkṛtyakārī. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) sātatyakārī. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) niyakaḥ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) pratijñottarakaḥ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) āsthitikriyā. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) abhiyogaḥ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) udyogaḥ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) yogamāpantavyam. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) To begin Dharma. Not distracted or without laziness. To do respectfully. To do continuously. Always diligent. Washing the body under the mouth. To take or adhere to. To strive manifestly. Diligence. To be diligent, to do yoga, to combine, to be applied according to the occasion. nudharmmapratipattiḥ. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ādīptaśira

============================================================

==================== 第 55 段 ====================
【原始藏文】
་ཤྩེ་ལོ་བ་མཿ། ཨོཏྶུཀྟཾ། པ་རཱ་ཀྲ་མཿ། ཨཱ་ཏཱ་ཡཱི། ཨཱ་ཏཔྟ་ཀཱ་རཱི། ཨུ་དྱ་ཏཿ། ནི་ར་ཏཿ། ཨསྠཱི་ཀྲྀ་ཏྱཿ། པྲ་ཏི་ཆོས་ཀྱི་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཆོས་ཀྱི་ནན་ཏན། མགོ་དང་གོས་ལ་མེ་འབར་བ་ལྟ་བུ། སྤྲོ་བའམ་བརྩོན་པ་སྐབས་དང་སྦྱར། བརྟུལ་བའམ་ཕ་རོལ་གནོན་པའམ་དཔའ་བ། རྟུན་པ། བརྟུན་ཅིང་བྱེད་པ། བརྩོན་པའམ་ཞུགས་པ། འབད་པའམ་བརྩོན་པ། རུ་ཤིང་ལྟར་འཛིན་པའམ་ཆེད་ཆེར་འཛིན་པ། ནན་ཏན་སྙིང་པཏྟི་སཱ་རཿ། ན་བྱཱ་ཧཱ་ར་རུ་ཏ་བཱཀྤ་ར་མཿ། བྱབ་སཱ་ཡཿ། ཨ་བྷྱུཏྶཱ་ཧཿ། སནྣཱ་ཧ་སནྣདྡྷཿ། དྲྀ་ཌྷ་སཱ་རཾ། ཨུཏྟཔྟཿ། ཨུདྱ་མཿ། མི་འཛེམ་པའི་མིང་ལ། ཨ་བྷཱི་རུ་ཏཱ་བི་སཱ་ར་དཿ། ཨཙྪ་བྷཱི། ནིརྦྷ་ཡཿ། ཨ་བི་ཥཱ་དཿ། པོར་བྱེད་པ། བརྗོད་པའི་སྒྲ་དང་སྨྲ་བ་ལྷུར་བྱེད་པ་མ་ཡིན། འབད་པའམ་རྩོལ་བ། མངོན་པར་སྤྲོ་བ། གོ་ཆ་བགོས། སྲ་ཞིང་བརྟན་པ། འབར་བའམ་གསལ་བའམ་སྦྱངས་པའམ་སྐབས་དང་སྦྱར། ནན་ཏན་ནམ་འབད་པ། མི་འཇིགས་པ། བག་ཚ་བ་མེད་པ། འཇིགས་པ་མེད་པ། ཞུམ་པ་མེད་པ། མི་
ནོ་ཏྲཱ་ས་ཏི་ན་སནྟྲཱ་ས་ཏི། ན་སནྟྲཱ་ས་མཱ་པ་དྱ་ཏི། ན་ལཱི་ཡ་ཏེ། ན་སཾ་ལཱི་ཡ་ཏེ། ན་ཛེ་ཧྲཱི་ཡ་ཏེ། ནཱརྟི་ཡ་ཏེ། ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ། པཉྩོ་པཱ་དཱ་ན་སྐནྡྷཱཿ། རཱུ་པ་སྐནྡྷཿ། བེ་ད་ན་སྐནྡྷཿ། སཾ་ཛྙཱ་སྐནྡྷཿ། སཾ་སྐཱ་ར་སྐནྡྷཿ། བི་ཛྙཱ་ན་སྐནྡྷཿ། །གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་སོ་སོར་ཕྱེ་བའི་མིང་ལ། ཙཏྭཱ་རི་མ་ཧཱ་དྷཱུ་ཏཱ་ནི། སྐྲག་མི་དངངས། དངངས་པར་མི་འགྱུར། མི་ཞུམ། མི་འགོང༌། མི་འཛེམ། མི་ལྡོག །ཉེ་བར་ལེན་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ། གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ། ཆོར་བའི་ཕུང་པོ། འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ། འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ། འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞི། པྲྀ་ཐི་བཱི་དྷཱ་ཏུཿ། ཨཔྡྷཱ་ཏུཿ། ཏེ་ཛོ་དྷཱ་ཏུཿ། བཱ་ཡུ་དྷཱ་ཏུཿ། ཀཀྑ་ཊ་ཏྭཾ། དྲ་བ་ཏྭཾ། ཨུཥྞ་ཏྭཾ། ལགྷུ་ས་མུ་དཱི་ར་ཎ་ཏྭཾ། ཨུ་པཱ་དཱ་ཡ་རཱུ་པཾ། ཛ་ན་ནཾ། ནི་ཤྲེ་ཡཿ། སྠཱ་ནཾཿ། ཨུ་པསྟམྦྷཿ། ཨུ་ང་བྲྀ་ཧ་ཎཾ། ཙཀྵུ་རིནྡྲི་ཡཾ། ཤྲོ་ཏེནྡྲི་ཡཾ། གྷྲཱ་ཎེ་ནྡྲི་ཡཾ། ཛི་ཧྭེནྡྲི་ཡཾ། ཀཱ་སའི་ཁམས། ཆུའི་ཁམས། མེའི་ཁམས། རླུང་གི་ཁམས། སྲབ་ཉིད། གཤེར་བ་ཉིད། ཚ་བ་ཉིད། ཡང་ཞིང་གཡོ་བ་ཉིད། རྒྱུར་བྱས་པའི་གཟུགས། སྐྱེད་པ། རྟེན་གནས། རྟོན་པ། འཕེལ་བར་བྱེད་པ། མིག་གི་དབང་པོ། རྣ་བའི་དབང་པོ། །སྣའི་དབང་པོ། །ལྕེའི་དབང་པོ། ལུས་ཡེནྡྲི་ཡཾ། རཱུ་པ་པྲ་སཱ་དཿརཱུ་པཾ། ཤབྡཿ། གནྡྷཿ། རསཿ། སྤྲཥྚ་བྱཾ། བརྞྞ་རཱུ་པཾ

【汉语翻译】
ཤྩེ་ལོ་བ་མཿ！ ཨོཏྶུཀྟཾ（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ པ་རཱ་ཀྲ་མཿ（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ ཨཱ་ཏཱ་ཡཱི（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ ཨཱ་ཏཔྟ་ཀཱ་རཱི（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ ཨུ་དྱ་ཏཿ（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ ནི་ར་ཏཿ（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ ཨསྠཱི་ཀྲྀ་ཏྱཿ（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ པྲ་ཏི་ཆོས་ཀྱི་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཆོས་ཀྱི་ནན་ཏན། མགོ་དང་གོས་ལ་མེ་འབར་བ་ལྟ་བུ། སྤྲོ་བའམ་བརྩོན་པ་སྐབས་དང་སྦྱར། བརྟུལ་བའམ་ཕ་རོལ་གནོན་པའམ་དཔའ་བ། རྟུན་པ། བརྟུན་ཅིང་བྱེད་པ། བརྩོན་པའམ་ཞུགས་པ། འབད་པའམ་བརྩོན་པ། རུ་ཤིང་ལྟར་འཛིན་པའམ་ཆེད་ཆེར་འཛིན་པ། ནན་ཏན་སྙིང་པཏྟི་སཱ་རཿ（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ ན་བྱཱ་ཧཱ་ར་རུ་ཏ་བཱཀྤ་ར་མཿ（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ བྱབ་སཱ་ཡཿ（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ ཨ་བྷྱུཏྶཱ་ཧཿ（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ སནྣཱ་ཧ་སནྣདྡྷཿ（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ དྲྀ་ཌྷ་སཱ་རཾ（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ ཨུཏྟཔྟཿ（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ ཨུ་དྱ་མཿ（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ མི་འཛེམ་པའི་མིང་ལ། ཨ་བྷཱི་རུ་ཏཱ་བི་སཱ་ར་དཿ（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ ཨཙྪ་བྷཱི（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ ནིརྦྷ་ཡཿ（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ ཨ་བི་ཥཱ་དཿ（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ པོར་བྱེད་པ། བརྗོད་པའི་སྒྲ་དང་སྨྲ་བ་ལྷུར་བྱེད་པ་མ་ཡིན། འབད་པའམ་རྩོལ་བ། མངོན་པར་སྤྲོ་བ། གོ་ཆ་བགོས། སྲ་ཞིང་བརྟན་པ། འབར་བའམ་གསལ་བའམ་སྦྱངས་པའམ་སྐབས་དང་སྦྱར། ནན་ཏན་ནམ་འབད་པ། མི་འཇིགས་པ། བག་ཚ་བ་མེད་པ། འཇིགས་པ་མེད་པ། ཞུམ་པ་མེད་པ། མི་
ནོ་ཏྲཱ་ས་ཏི་ན་སནྟྲཱ་ས་ཏི། ན་སནྟྲཱ་ས་མཱ་པ་དྱ་ཏི། ན་ལཱི་ཡ་ཏེ། ན་སཾ་ལཱི་ཡ་ཏེ། ན་ཛེ་ཧྲཱི་ཡ་ཏེ། ནཱརྟི་ཡ་ཏེ། ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ། པཉྩོ་པཱ་དཱ་ན་སྐནྡྷཱཿ（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）། རཱུ་པ་སྐནྡྷཿ（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）། བེ་ད་ན་སྐནྡྷཿ（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）། སཾ་ཛྙཱ་སྐནྡྷཿ（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）། སཾ་སྐཱ་ར་སྐནྡྷཿ（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）། བི་ཛྙཱ་ན་སྐནྡྷཿ（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）། །གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་སོ་སོར་ཕྱེ་བའི་མིང་ལ། ཙཏྭཱ་རི་མ་ཧཱ་དྷཱུ་ཏཱ་ནི། སྐྲག་མི་དངངས། དངངས་པར་མི་འགྱུར། མི་ཞུམ། མི་འགོང༌། མི་འཛེམ། མི་ལྡོག །ཉེ་བར་ལེན་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ། གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ། ཆོར་བའི་ཕུང་པོ། འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ། འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ། འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞི། པྲྀ་ཐི་བཱི་དྷཱ་ཏུཿ（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）། ཨཔྡྷཱ་ཏུཿ（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）། ཏེ་ཛོ་དྷཱ་ཏུཿ（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）། བཱ་ཡུ་དྷཱ་ཏུཿ（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）། ཀཀྑ་ཊ་ཏྭཾ། དྲ་བ་ཏྭཾ། ཨུཥྞ་ཏྭཾ། ལགྷུ་ས་མུ་དཱི་ར་ཎ་ཏྭཾ། ཨུ་པཱ་དཱ་ཡ་རཱུ་པཾ། ཛ་ན་ནཾ། ནི་ཤྲེ་ཡཿ། སྠཱ་ནཾཿ། ཨུ་པསྟམྦྷཿ། ཨུ་ང་བྲྀ་ཧ་ཎཾ། ཙཀྵུ་རིནྡྲི་ཡཾ། ཤྲོ་ཏེནྡྲི་ཡཾ། གྷྲཱ་ཎེ་ནྡྲི་ཡཾ། ཛི་ཧྭེནྡྲི་ཡཾ། ཀཱ་སའི་ཁམས། ཆུའི་ཁམས། མེའི་ཁམས། རླུང་གི་ཁམས། སྲབ་ཉིད། གཤེར་བ་ཉིད། ཚ་བ་ཉིད། ཡང་ཞིང་གཡོ་བ་ཉིད། རྒྱུར་བྱས་པའི་གཟུགས། སྐྱེད་པ། རྟེན་གནས། རྟོན་པ། འཕེལ་བར་བྱེད་པ། མིག་གི་དབང་པོ། རྣ་བའི་དབང་པོ། །སྣའི་དབང་པོ། །ལྕེའི་དབང་པོ། ལུས་ཡེནྡྲི་ཡཾ། རཱུ་པ་པྲ་སཱ་དཿརཱུ་པཾ། ཤབྡཿ། གནྡྷཿ། རསཿ། སྤྲཥྚ་བྱཾ། བརྞྞ་རཱུ་པཾ

【英语翻译】
ཤྩེ་ལོ་བ་མཿ! Oത്സུക്തཾ! Parākramaḥ! Ātāyī! Ātapta-kārī! Udyataḥ! Nirataḥ! Asthī-kṛtyaḥ! Prati diligence in accordance with the Dharma. Like fire burning on the head and clothes. Joy or diligence combined with the occasion. Humility or subduing others or bravery. To be firm. To be firm and do. To be diligent or enter. To strive or be diligent. To hold like a rod or to hold especially. Diligence essence Patti-sāraḥ! Na vyāhāra ruta vāk-paramaḥ! Vyava-sāyaḥ! Abhyutsāhaḥ! Sannāha-sannaddhaḥ! Dṛḍha-sāraṃ! Uttaptaḥ! Udyamaḥ! In the name of not being afraid: Abhīrutā-visāradaḥ! Acchabhī! Nirbhayaḥ! Aviṣādaḥ! To make full. Not the sound of speaking and speaking excessively. To strive or endeavor. Manifest joy. Armor worn. Firm and stable. Burning or clear or purified or combined with the occasion. Diligence or effort. Not fearful. Without hesitation. Without fear. Without shrinking. Not
Not trāsa-ti na santrāsa-ti. Na santrāsa-māpadyati. Na līyate. Na saṃlīyate. Na jehrīyate. Nārtīyate. In the names of aggregates, elements, and sources, etc.: Pañcopādāna-skandhāḥ! Rūpa-skandhaḥ! Vedanā-skandhaḥ! Saṃjñā-skandhaḥ! Saṃskāra-skandhaḥ! Vijñāna-skandhaḥ! In the name of separating the form aggregate: Catvāri mahā-dhātūni. Not afraid, not alarmed. Does not become alarmed. Does not shrink. Does not retreat. Does not hesitate. Does not turn back. The five aggregates of appropriation. The aggregate of form. The aggregate of feeling. The aggregate of perception. The aggregate of formations. The aggregate of consciousness. The four great elements: Pṛthivī-dhātuḥ! Ap-dhātuḥ! Tejo-dhātuḥ! Vāyu-dhātuḥ! Kakkaṭatvaṃ. Dravatvaṃ. Uṣṇatvaṃ. Laghu-samudīraṇatvaṃ. Upādāya-rūpaṃ. Jananaṃ. Niḥśreyasaḥ. Sthānaṃḥ. Upastambhaḥ. Uṃga-bṛhaṇaṃ. Cakṣur-indriyaṃ. Śrotendriyaṃ. Ghrāṇendriyaṃ. Jihvendriyaṃ. The element of earth. The element of water. The element of fire. The element of wind. Hardness. Liquidity. Heat. Lightness and movement. Form caused by cause. Birth. Support. Reliance. Causing to grow. Eye faculty. Ear faculty. Nose faculty. Tongue faculty. Body faculty. Rūpa-prasādaḥ-rūpaṃ. Śabdaḥ. Gandhaḥ. Rasaḥ. Spraṣṭavyaṃ. Varṇa-rūpaṃ.

============================================================

==================== 第 56 段 ====================
【原始藏文】
། ནཱི་ལཾ། བཱི་ཏཾ། ལོ་ཧི་ཏཾ། ཨ་བ་དཱ་ཏཾ། ཨཕཱཾ། དྷཱུ་མཿ། ར་ཛཿ། མ་ཧི་ཀཱ། ཙྪ་ཡཱ། ཨཱ་ཏཱ་བཿ། ཨཱ་ལོ་ཀཿཨནྡྷ་ཀཱ་རཿ། སཾ་སྠཱ་ན་རཱུ་པཾ། དཱིརྒྷཾ། ཧྲ་སྭཾ། པྲིཏྟཾ། པ་རི་མཎྜ་ལཾ། ཀྱི་དབང་པོ། །གཟུགས་དང་བ། གཟུགས། སྒྲ། དྲི། རོ། རེག་བྱ། ཁ་དོག་གི་གཟུགས། སྔོན་པོ། སེར་པོ། དམར་པོ། དཀར་པོ། སྤྲིན། དུ་བ། རྡུལ། ཁུག་རྣ། གྲིབ་མ། ཉི་མ། སྣང་བ། མུན་པ། དབྱིབས་ཀྱི་གཟུགས། རིང་པོ། །ཐུང་ངུ༌། ལྷམ་བ། ཟླུམ་པོ། ཕྱ་ལེ་
ཤཱ་ཏཾ། བི་ཤཱ་ཏཾ། བྷཽ་ཏི་ཀ་རཱུ་བཾ། ཨུནྣ་ཏཾ། ཨ་བ་ན་ཏཾ། ཙ་ཏུ་ར་སྲཾ། བི་ཛྙཱ་པྲ་ཏཱི། ས་ནི་དཪྴ་ནཾ། ཨ་ནི་དརྒ་ནཾ། ས་པྲ་ཧི་གྷཿ། ཨ་པྲ་ཏི་གྷཿ། ཨ་ནུ་པཱཏྟ་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་ཧེ་ཏུ་ཀཿ། སཏྭཱ་བའམ་མཉམ་པ། ཕྱ་ལེ་བ་མ་ཡིན་པའམ་མི་མཉམ་པ། འབྱུང་བ་ལས་གྱུར་པའི་གཟུགས། མཐོན་པོ། །དམའ་བ། གྲུ་བཞི། རྣམ་པར་རིག་བྱེད། བསྟན་དུ་ཡོད་པ། བསྟན་དུ་མེད་པ། ཐོགས་པ་དང་བཅས་པ། ཐོགས་པ་མེད་པ། མ་ཟིན་པའི་འབྱུང་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བ། སེམས་ཅན་ཁྱོ྅ས་ཏྭཱ་ཁྱཿ། མ་ནོ་ཛྙཱ་མ་ནོ་ཛྙཱཤྩ། ཨུ་བཱཏྟ་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་ཧེ་ཏུ་ཀཿ། སཏྭཱ་ཁྱོ་སཏྭཱ་ཁྱཿ། མ་ནོ་ཛྙཱ་མ་ནོ་ཛྙཱཤྩཿ། སུ་གནྡྷཿ། དུརྒནྡྷཿ། ས་མ་གནྡྷཿ། བི་ཥ་མ་གནྡྷཿ། མ་དྷཱུརཿ། ཨམླཿ། ལ་བ་ཎཿ། ཀ་ཊུ་ཀཿ། ཏིཀྟཿ། སྟོན་པ་དང་སེམས་ཅན་དུ་མི་སྟོན་པ། ཡིད་དུ་འོང་བ་དང་ཡིད་དུ་མི་འོང་བ། ཟིན་པའི་འབྱུང་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བ། སེམས་ཅན་དུ་སྟོན་པ་དང་སེམས་ཅན་དུ་མི་སྟོན་པ། ཡིད་དུ་འོང་བ་དང་ཡིད་དུ་མི་འོང་བ་དང༌། དྲི་ཞིམ་པ། དྲིང་བ། དྲི་མཉམ་པ། དྲི་མི་མཉམ་པ། མངར་བ། སྐྱུར་བ། ལན་ཚྭ། ཚ་བ། ཁ་བ། ཀ་ཥཱ་ཡཿ། ཤླཀྵྞ་ཏྭཾ། ཀརྐ་ཤ་ཏྭཾ། གུ་རུ་ཏྭཾ། ལགྷུ་ཏྭཾ། ཤཱི་ཏཾ། བུ་བྷུཀྵཱ། ཛི་གྷཏྶཱ། བི་བཱ་སཱ། ཨ་བི་ཛྙཱཔྟིཿ། ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་སོ་སོར་བྱེད་པའི་མིང་ལ། སུ་ཁཱ། དུཿཁཱ། ཨ་དུཿཁཱ་སུ་ཁཱ། །འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་སོ་སོར་བྱེ་བའི་མིང་ལ། པ་རཱིཏྟཱ། མ་ཧཱདྦྷུ་ཏཱ། ཨ་པྲ་མཱ་ནཱ། །སེམས་དང་མཚུངས་པར་ལྡན་པའི་འདུ བསྐབ་། འཇམ་པ། རྩུབ་བ། ལྕི་བ། ཡང་བ། གྲང་བ། བཀྲེས་པ། བཀྲེས་པའམ་ལྟོགས་པ། སྐོམ་པ། རྣམ་པར་རིག་བྱེད་མ་ཡིན། བདེ་བ། སྡུག་བསྔལ། བདེ་བ་ཡང་མ་ཡིན་སྡུག་བསྔལ་ཡང་མ་ཡིན། ཆུང་ངུ༌། ཆེན་པོར་གྱུར་པ། ཚད་མེད་པ།
བྱེད་དང༌། སེམས་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་པའི་འདུ་བྱད་ཀྱི་མིང་ལ། ཙཻ་ཏ་སི་ཀཱ་དྷརྨཱཿ། སྤཪྴཿ། སཾ་ཛྙཱ། བེ་ད་ནཱ། མ་ན་སྐཱ་རཿ། ཙེ་ཏ་ནཱ། ཙྪནྡཿ། ཨ་དྷི་

【汉语翻译】
 नीलाम्（नील，nīlaṃ， नीलम，青色）。 वीतम्（वीत，vītaṃ，वीतम，黄色）。 लोहितम्（लोहित，lohitaṃ，लोहितम，红色）。 अवदातम्（अवदात，avadātaṃ，अवदातम，白色）。 अपां（अप्，apāṃ，अपाम，水）。 धूमः（धूम，dhūmaḥ，धूमः，烟）。 रजः（रज，rajaḥ，रजः，尘）。 महीका（महीका，mahīkā，महीका，雾）。 छाया（छाया，cchāyā，छाया，影子）。 आतपः（आतप，ātāpaḥ，आतपः，阳光）。 आलोकः（आलोक，ālokaḥ，आलोकः，光）。 अन्धकारः（अन्धकार，andhakāraḥ，अन्धकारः，黑暗）。 संस्थानरूपम्（संस्थानरूप，saṃsthānarūpaṃ，संस्थानरूपम，形状的色）。 दीर्घम्（दीर्घ，dīrghaṃ，दीर्घम，长的）。 ह्रस्वम्（ह्रस्व，hrasvaṃ，ह्रस्वम，短的）。 प्रित्तम्（प्रित्त，prittaṃ，प्रित्तम，方的）。 परिमण्डलम्（परिमण्डल，parimaṇḍalaṃ，परिमण्डलम，圆的）。
其之自性。
色与，色，声，香，味，触。 颜色之色，蓝色，黄色，红色，白色，云，烟，尘，雾，阴影，太阳，光，黑暗，形状之色，长的，短的，方的，圆的，平的。
शातम्（शात，śātaṃ，शातम，光滑的）。 विशातम्（विशात，viśātaṃ，विशातम，不光滑的）。 भौतिकरूपम्（भौतिकरूप，bhautikarūpaṃ，भौतिकरूपम，物质的色）。 उन्नतम्（उन्नत，unnataṃ，उन्नतम，高的）。 अवनतम्（अवनत，avanataṃ，अवनतम，低的）。 चतुरस्रम्（चतुरस्र，caturasraṃ，चतुरस्रम，四方的）。 विज्ञाप्रती（विज्ञाप्रती，vijñāpratī，विज्ञाप्रती，表色）。 सनिदर्शनम्（सनिदर्शन，sanidarśanaṃ，सनिदर्शनम，可见的）。 अनिदर्शनम्（अनिदर्शन，anidarśanaṃ，अनिदर्शनम，不可见的）。 सप्रतिघः（सप्रतिघ，sapratighaḥ，सप्रतिघः，有对碍的）。 अप्रतिघः（अप्रतिघ，apratighaḥ，अप्रतिघः，无对碍的）。 अनुपात्तमहाभूतहेतुकः（अनुपात्तमहाभूतहेतुक，anupāttamahābhūtahetukaḥ，अनुपात्तमहाभूतहेतुकः，非所取的四大为因的）。 有情或平等。 非平的或不平等。 从生起的色。 高的，低的，四方的，表色，可见的，不可见的，有对碍的，无对碍的，非所取的四大为因所生起的。
สัตว์वाख्यो（सत्त्वाख्यो，sattvākhyo，सत्त्वाख्यो，有情显现）。 असत्त्वाख्यो（असत्त्वाख्यो，asattvākhyo，असत्त्वाख्यो，非有情显现）。 मनोरञ्जो（मनोरञ्जो，manorañjo，मनोरञ्जो，悦意）。 अमनोरञ्जोश्च（अमनोरञ्जोश्च，amanorañjośca，अमनोरञ्जोश्च，不悦意）。 उपात्तमहाभूतहेतुकः（उपात्तमहाभूतहेतुक，upāttamahābhūtahetukaḥ，उपात्तमहाभूतहेतुकः，所取的四大为因的）。 सत्त्वाख्यो（सत्त्वाख्यो，sattvākhyo，सत्त्वाख्यो，有情显现）。 असत्त्वाख्यो（असत्त्वाख्यो，asattvākhyo，असत्त्वाख्यो，非有情显现）。 मनोरञ्जो（मनोरञ्जो，manorañjo，मनोरञ्जो，悦意）。 अमनोरञ्जोश्च（अमनोरञ्जोश्च，amanorañjośca，अमनोरञ्जोश्च，不悦意）。 सुगन्धः（सुगन्ध，sugandhaḥ，सुगन्धः，香的）。 दुर्गन्धः（दुर्गन्ध，durgandhaḥ，दुर्गन्धः，臭的）。 समगन्धः（समगन्ध，samagandhaḥ，समगन्धः，等香）。 विषमगन्धः（विषमगन्ध，viṣamagandhaḥ，विषमगन्धः，不等香）。 मधुरः（मधुर，madhuraḥ，मधुरः，甜的）。 अम्लः（अम्ल，amlaḥ，अम्लः，酸的）。 लवणः（लवण，lavaṇaḥ，लवणः，咸的）。 कटुकः（कटुक，kaṭukaḥ，कटुकः，辣的）。 तिक्तः（तिक्त，tiktaḥ，तिक्तः，苦的）。
कषायः（कषाय，kaṣāyaḥ，कषायः，涩的）。 श्लक्ष्णत्वम्（श्लक्ष्णत्व，ślakṣṇatvaṃ，श्लक्ष्णत्वम，滑的）。 कर्कशत्वम्（कर्कशत्व，karkaśatvaṃ，कर्कशत्वम，粗糙的）。 गुरुत्वम्（गुरुत्व，gurutvaṃ，गुरुत्वम，重的）。 लघुत्वम्（लघुत्व，laghutvaṃ，लघुत्वम，轻的）。 शीतम्（शीत，śītaṃ，शीतम，冷的）。 बुभुक्षा（बुभुक्षा，bubhukṣā，बुभुक्षा，饥饿）。 जिघत्सा（जिघत्सा，jighatsā，जिघत्सा，想吃）。 विपासा（विपासा，vipāsā，विपासा，口渴）。 अविज्ञप्तिः（अविज्ञप्ति，avijñāptiḥ，अविज्ञप्तिः，无表色）。 感受的蕴单独分别的名相为， सुख（सुख，sukha，सुख，乐）。 दुःख（दुःख，duḥkha，दुःख，苦）。 अदुःखासुख（अदुःखासुख，aduḥkhāsukha，अदुःखासुख，非苦乐）。 认识的蕴单独分别的名相为， परीत्ता（परीत्ता，parīttā，परीत्ता，小的）。 महाद्भूता（महाद्भूता，mahādbhūtā，महाद्भूता，大的）。 अप्रमाणा（अप्रमाणा，apramāṇā，अप्रमाणा，无量的）。 与心相应的，与心不相应的行之名相为， चैतसिकाधर्माः（चैतसिकाधर्माः，caitasikādharmāḥ，चैतसिकाधर्माः，心所法）。 स्पर्श（स्पर्श，sparśa，स्पर्श，触）。 संज्ञा（संज्ञा，saṃjñā，संज्ञा，想）。 वेदना（वेदना，vedanā，वेदना，感受）。 मनस्कारः（मनस्कार，manaskāraḥ，मनस्कारः，作意）。 चेतना（चेतना，cetanā，चेतना，思）。 छन्दः（छन्द，chandaḥ，छन्दः，欲）。 अधि

【英语翻译】
 नीलाम्（नील，nīlaṃ， नीलम，Blue）. वीतम्（वीत，vītaṃ，वीतम，Yellow）. लोहितम्（लोहित，lohitaṃ，लोहितम，Red）. अवदातम्（अवदात，avadātaṃ，अवदातम，White）. अपां（अप्，apāṃ，अपाम，Water）. धूमः（धूम，dhūmaḥ，धूमः，Smoke）. रजः（रज，rajaḥ，रजः，Dust）. महीका（महीका，mahīkā，महीका，Fog）. छाया（छाया，cchāyā，छाया，Shadow）. आतपः（आतप，ātāpaḥ，आतपः，Sunlight）. आलोकः（आलोक，ālokaḥ，आलोकः，Light）. अन्धकारः（अन्धकार，andhakāraḥ，अन्धकारः，Darkness）. संस्थानरूपम्（संस्थानरूप，saṃsthānarūpaṃ，संस्थानरूपम，Shape of form）. दीर्घम्（दीर्घ，dīrghaṃ，दीर्घम，Long）. ह्रस्वम्（ह्रस्व，hrasvaṃ，ह्रस्वम，Short）. प्रित्तम्（प्रित्त，prittaṃ，प्रित्तम，Square）. परिमण्डलम्（परिमण्डल，parimaṇḍalaṃ，परिमण्डलम，Round）.
Its nature.
Form and, form, sound, smell, taste, touch. Color of form, blue, yellow, red, white, cloud, smoke, dust, fog, shadow, sun, light, darkness, shape of form, long, short, square, round, flat.
शातम्（शात，śātaṃ，शातम，Smooth）. विशातम्（विशात，viśātaṃ，विशातम，Not smooth）. भौतिकरूपम्（भौतिकरूप，bhautikarūpaṃ，भौतिकरूपम，Material form）. उन्नतम्（उन्नत，unnataṃ，उन्नतम，High）. अवनतम्（अवनत，avanataṃ，अवनतम，Low）. चतुरस्रम्（चतुरस्र，caturasraṃ，चतुरस्रम，Square）. विज्ञाप्रती（विज्ञाप्रती，vijñāpratī，विज्ञाप्रती，Manifestation）. सनिदर्शनम्（सनिदर्शन，sanidarśanaṃ，सनिदर्शनम，Visible）. अनिदर्शनम्（अनिदर्शन，anidarśanaṃ，अनिदर्शनम，Invisible）. सप्रतिघः（सप्रतिघ，sapratighaḥ，सप्रतिघः，With obstruction）. अप्रतिघः（अप्रतिघ，apratighaḥ，अप्रतिघः，Without obstruction）. अनुपात्तमहाभूतहेतुकः（अनुपात्तमहाभूतहेतुक，anupāttamahābhūtahetukaḥ，अनुपात्तमहाभूतहेतुकः，Arising from the cause of the unappropriated great elements）. Sentient or equal. Not flat or unequal. Form arising from the elements. High, low, square, manifestation, visible, invisible, with obstruction, without obstruction, arising from the cause of the unappropriated great elements.
สัตว์वाख्यो（सत्त्वाख्यो，sattvākhyo，सत्त्वाख्यो，Sentient manifestation）. असत्त्वाख्यो（असत्त्वाख्यो，asattvākhyo，असत्त्वाख्यो，Non-sentient manifestation）. मनोरञ्जो（मनोरञ्जो，manorañjo，मनोरञ्जो，Pleasing）. अमनोरञ्जोश्च（अमनोरञ्जोश्च，amanorañjośca，अमनोरञ्जोश्च，Unpleasing）. उपात्तमहाभूतहेतुकः（उपात्तमहाभूतहेतुक，upāttamahābhūtahetukaḥ，उपात्तमहाभूतहेतुकः，Arising from the cause of the appropriated great elements）. सत्त्वाख्यो（सत्त्वाख्यो，sattvākhyo，सत्त्वाख्यो，Sentient manifestation）. असत्त्वाख्यो（असत्त्वाख्यो，asattvākhyo，असत्त्वाख्यो，Non-sentient manifestation）. मनोरञ्जो（मनोरञ्जो，manorañjo，मनोरञ्जो，Pleasing）. अमनोरञ्जोश्च（अमनोरञ्जोश्च，amanorañjośca，अमनोरञ्जोश्च，Unpleasing）. सुगन्धः（सुगन्ध，sugandhaḥ，सुगन्धः，Fragrant）. दुर्गन्धः（दुर्गन्ध，durgandhaḥ，दुर्गन्धः，Foul-smelling）. समगन्धः（समगन्ध，samagandhaḥ，समगन्धः，Equal smell）. विषमगन्धः（विषमगन्ध，viṣamagandhaḥ，विषमगन्धः，Unequal smell）. मधुरः（मधुर，madhuraḥ，मधुरः，Sweet）. अम्लः（अम्ल，amlaḥ，अम्लः，Sour）. लवणः（लवण，lavaṇaḥ，lavaṇaḥ，Salty）. कटुकः（कटुक，kaṭukaḥ，कटुकः，Pungent）. तिक्तः（तिक्त，tiktaḥ，तिक्तः，Bitter）.
कषायः（कषाय，kaṣāyaḥ，कषायः，Astringent）. श्लक्ष्णत्वम्（श्लक्ष्णत्व，ślakṣṇatvaṃ，श्लक्ष्णत्वम，Smoothness）. कर्कशत्वम्（कर्कशत्व，karkaśatvaṃ，कर्कशत्वम，Roughness）. गुरुत्वम्（गुरुत्व，gurutvaṃ，gurutvaṃ，Heaviness）. लघुत्वम्（लघुत्व，laghutvaṃ，लघुत्वम，Lightness）. शीतम्（शीत，śītaṃ，शीतम，Cold）. बुभुक्षा（बुभुक्षा，bubhukṣā，बुभुक्षा，Hunger）. जिघत्सा（जिघत्सा，jighatsā，जिघत्सा，Desire to eat）. विपासा（विपासा，vipāsā，विपासा，Thirst）. अविज्ञप्तिः（अविज्ञप्ति，avijñāptiḥ，अविज्ञप्तिः，Non-manifestation）. The names for separately distinguishing the aggregates of feeling are: सुख（सुख，sukha，सुख，Pleasure）. दुःख（दुःख，duḥkha，दुःख，Suffering）. अदुःखासुख（अदुःखासुख，aduḥkhāsukha，अदुःखासुख，Neither pleasure nor pain）. The names for separately distinguishing the aggregates of perception are: परीत्ता（परीत्ता，parīttā，परीत्ता，Small）. महाद्भूता（महाद्भूता，mahādbhūtā，महाद्भूता，Great）. अप्रमाणा（अप्रमाणा，apramāṇā，अप्रमाणा，Immeasurable）. The names for formations that are associated with mind and those that are not are: चैतसिकाधर्माः（चैतसिकाधर्माः，caitasikādharmāḥ，चैतसिकाधर्माः，Mental factors）. स्पर्श（स्पर्श，sparśa，स्पर्श，Contact）. संज्ञा（संज्ञा，saṃjñā，संज्ञा，Perception）. वेदना（वेदना，vedanā，वेदना，Feeling）. मनस्कारः（मनस्कार，manaskāraḥ，मनस्कारः，Attention）. चेतना（चेतना，cetanā，चेतना，Volition）. छन्दः（छन्द，chandaḥ，chandaḥ，Desire）. अधि

============================================================

==================== 第 57 段 ====================
【原始藏文】
མོ་ཀྵཿ། སྨྲྀ་ཏིཿ། པྲ་ཛྙཱ། ས་མཱ་དྷིཿ། ཤྲདྡྷཱ། ཧྲཱིཿ། ཨ་བ་ཏྲཱ་བྱམ། ཨ་ལོ་བྷཿཀུ་ཤ་ལ་མཱུ་ལཾ། ཨ་དྭེ་ཥཿཀུ་ཤ་ལ་མཱུ་ལཾ། ཨ་མོ་ཧཿསེམས་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་རྣམས། རེག་པ། འདུ་ཤེས། ཚོར་བ། ཡིད་ལ་བྱེད་པ། སེམས་པ། འདུན་པ། མོས་པ། དྲན་པ། ཤེས་རབ། ཏིང་འཛིན། དད་པ། ངོ་ཚ་ཤེས་པ། ཁྲེལ་ཡོད་པ། མ་ཆགས་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བ། ཞེ་སྡང་མེད་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བ། གཏི་མུག་ཀུ་ཤ་ལ་མཱུ་ལཾ། བཱིརྻཾ། པྲ་སབྡྷིཿ། ཨ་བྲ་མཱ་དཿ། ཨུ་པེཀྵཱ། ཨ་ཧིཾ་སཱ། རཱ་གཿ། བྲ་ཏི་གྷཿ། མཱ་ནཿ། ཨ་དྷི་མཱ་ནཿ། མཱ་ནཱ་ཏི་མཱ་ནཿ། ཨསྨི་མཱ་ནཿ། ཨ་བྷི་མཱ་ནཿ། ཨཱུ་ན་མཱ་ནཿ། མི་ཐྱཱ་མཱ་ནཿ། ཨ་བི་དྱཱ། དྲྀཥྚིཿམེད་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བ། བརྩོན་འགྲུས། ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ། བག་ཡོད་པ། བཏང་སྙོམས། མི་འཚེ་བ། འདོད་ཆགས། ཁོང་ཁྲོ་བ། ང་རྒྱལ། ལྷག་པའི་ང་རྒྱལ། ང་རྒྱལ་ལས་ཀྱང་ང་རྒྱལ། ངའོ་སྙམ་པའི་ང་རྒྱལ། མངོན་པའི་ང་རྒྱལ། ཅུང་ཟད་སྙམ་པའི་ང་རྒྱལ། ལོག་པའི་ང་རྒྱལ། མ་རིག་པ། ལྟ་བ། སཏྐཱ་ཡ་དྲྀཥྚིཿ། ཨནྟ་གྲཱ་ཧ་དྲྀཥྚིཿ། མི་ཐྱཱ་དྲྀཥྚིཿ། དྲྀཥྚི་པ་རཱ་མཪྴཿ། ཤཱི་ལ་བྲ་ཏ་པ་རཱ་མཪྴཿ། བི་ཙི་ཀིཏྶཱ། ཀྲོ་དྷཿ། ཨུ་པ་ནཱ་ཧཿ། མྲཀྵཿ། པྲ་དཱ་སཿ། ཨིཪྵཱ། མཏྶརྻཾ། མཱ་ཡཱ། ཤཱ་དྷྱཾ། མ་དཿ། བི་ཧིཾ་སཱ། ཨ་ཧྲཱི་ཀྱཾ། ཨ་ན་པ་ཏྲཱ་བྱཾ། ཨ་འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བ། མཐར་འཛིན་པར་ལྟ་བ། ལོག་པར་ལྟ་བ། ལྟ་བ་མཆོག་ཏུ་འཛིན་པ། ཚུལ་ཁྲིམས་དང་བརྟུལ་ཞུགས་མཆོག་ཏུ་འཛིན་པ། ཐེ་ཚོམ། ཁྲོ་བ། ཁོན་དུ་འཛིན་པ། འཆབ་པ། འཚིག་པ། ཕྲག་དོག །སེར་སྣ། སྒྱུ། གཡོ། རྒྱགས་པ། རྣམ་པར་འཚེ་བ། ངོ་ཚ་མེད་པ། ཁྲེལ་མེད་པ། མ་
ཤྲདྡྷྱཾ། ཀཽ་ཤཱི་དྱཾ། པྲ་མཱདཿ། མུ་ཥི་ཏ་སྨྲྀ་ཏི་ཏཱ། བི་ཀྵེཔཿ། ཨ་སམྤྲ་ཛ་ནྱཾ། ཨཽདྡྷ་ཏྱཾ། ཀཽ་ཀྲྀ་ཏྱཾ། སྟྱཱ་ནཾ། མི་དྡྷཾ། བི་ཏརྐཿ། བི་ཙཱ་རཿ། པྲཱཔྟིཿ། ཨ་པྲཱཔྟིཿ། ཨ་སཾ་ཛྙཱཾ་ས་མཱ་བཏྟིཿ། ནི་རོ་དྷ་ས་མཱ་པཏྟི། ཨ་སཾ་ཛྙི་ཀཾ། དད་པ། ལེ་ལོ། བག་མེད་པ། བརྗེད་ངས་པ། གཡིང་བ། ཤེས་བཞིན་མ་ཡིན་པ། རྒོད་པ། འགྱོད་པ། རྨུགས་པ། གཉིད། རྟོག་པ། དཔྱོད་པ། འཐོབ་པ། འཐོབ་པ་མེད་པ། འདུ་ཤེས་མེད་པའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ། འགོག་པའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ། འདུ་ཤེས་མེད་པ། ཛཱེ་བི་ཏེནྡྲི་ཡཾ། ནི་ཀཱ་ཡ་ས་བྷཱ་གཿ། ཛཱ་ཏིཿ། ཛ་རཱ། སྠི་ཏིཿ། ཨ་ནི་ཏྱ་ཏཱ། ནཱ་མཀཱ་ཡཿ། པ་ད་ཀ་ཡཿ། བྱཉྫ་ན་ཀཱ་ཡཿ། ཨེ་བཾ་བྷཱ་གཱི་ཡཱ། བྲ་བྲྀཏྟིཿ། པྲ་ཏི་ནི་ཡ་མཿ། ཡོ་གཿ། ཛཱ་བཿ། ཨ་ནུ་ཀྲ་མཿ། ཀཱ་ལཿ། དེ་ཤཿ། སཾ་ཁྱཱ། བྷེ་

【汉语翻译】
摩诃（藏文，梵文天城体：मोह，梵文罗马拟音：moha，汉语字面意思：痴）。 念（藏文，梵文天城体：स्मृति，梵文罗马拟音：smṛti，汉语字面意思：念）。 慧（藏文，梵文天城体：प्रज्ञा，梵文罗马拟音：prajñā，汉语字面意思：慧）。 等持（藏文，梵文天城体：समाधि，梵文罗马拟音：samādhi，汉语字面意思：等持）。 信（藏文，梵文天城体：श्रद्धा，梵文罗马拟音：śraddhā，汉语字面意思：信）。 惭（藏文，梵文天城体：ह्री，梵文罗马拟音：hrī，汉语字面意思：惭）。 无谄（藏文，梵文天城体：अवतृप्य，梵文罗马拟音：avatrāpya，汉语字面意思：无谄）。 无贪善根（藏文，梵文天城体：अलोभःकुशलमूलं，梵文罗马拟音：alobhaḥ kuśalamūlaṃ，汉语字面意思：无贪善根）。 无嗔善根（藏文，梵文天城体：अद्वेषःकुशलमूलं，梵文罗马拟音：adveṣaḥ kuśalamūlaṃ，汉语字面意思：无嗔善根）。 无痴（藏文，梵文天城体：अमोहः，梵文罗马拟音：amohaḥ，汉语字面意思：无痴）。心所法：触、受、想、思、欲、胜解、念、慧、等持、信、有惭、有愧、无贪善根、无嗔善根、痴（藏文，梵文天城体：कुशलमूलं，梵文罗马拟音：kuśalamūlaṃ，汉语字面意思：善根）。 精进（藏文，梵文天城体：वीर्यं，梵文罗马拟音：vīryaṃ，汉语字面意思：精进）。 轻安（藏文，梵文天城体：प्रश्रब्धि，梵文罗马拟音：prasrabdhi，汉语字面意思：轻安）。 不放逸（藏文，梵文天城体：अप्रमाद，梵文罗马拟音：apramāda，汉语字面意思：不放逸）。 舍（藏文，梵文天城体：उपेक्षा，梵文罗马拟音：upekṣā，汉语字面意思：舍）。 不害（藏文，梵文天城体：अहिंसा，梵文罗马拟音：ahiṃsā，汉语字面意思：不害）。 贪（藏文，梵文天城体：राग，梵文罗马拟音：rāga，汉语字面意思：贪）。 嗔（藏文，梵文天城体：प्रतिघ，梵文罗马拟音：pratigha，汉语字面意思：嗔）。 慢（藏文，梵文天城体：मान，梵文罗马拟音：māna，汉语字面意思：慢）。 过慢（藏文，梵文天城体：अधिमान，梵文罗马拟音：adhimāna，汉语字面意思：过慢）。 慢过慢（藏文，梵文天城体：मानातिमान，梵文罗马拟音：mānātimāna，汉语字面意思：慢过慢）。 我慢（藏文，梵文天城体：अस्मिमान，梵文罗马拟音：asmimāna，汉语字面意思：我慢）。 增上慢（藏文，梵文天城体：अभिमान，梵文罗马拟音：abhimāna，汉语字面意思：增上慢）。 卑慢（藏文，梵文天城体：ऊनमान，梵文罗马拟音：ūnamāna，汉语字面意思：卑慢）。 邪慢（藏文，梵文天城体：मिथ्यामान，梵文罗马拟音：mithyāmāna，汉语字面意思：邪慢）。 无明（藏文，梵文天城体：अविद्या，梵文罗马拟音：avidyā，汉语字面意思：无明）。 见（藏文，梵文天城体：दृष्टि，梵文罗马拟音：dṛṣṭi，汉语字面意思：见）。无贪善根。 精进。 极调柔。 正念。 舍。 不害。 贪。 嗔恚。 慢。 极慢。 慢中慢。 是我想慢。 现行慢。 下劣慢。 颠倒慢。 无明。 见。 萨迦耶见（藏文，梵文天城体：सत्कार्यदृष्टि，梵文罗马拟音：satkāyadṛṣṭi，汉语字面意思：有身见）。 边见（藏文，梵文天城体：अन्तग्राहदृष्टि，梵文罗马拟音：antagrāhadṛṣṭi，汉语字面意思：边执见）。 邪见（藏文，梵文天城体：मिथ्यादृष्टि，梵文罗马拟音：mithyādṛṣṭi，汉语字面意思：邪见）。 见取（藏文，梵文天城体：दृष्टि परामर्श，梵文罗马拟音：dṛṣṭiparāmarśa，汉语字面意思：见取）。 戒禁取（藏文，梵文天城体：शीलव्रतपरामर्श，梵文罗马拟音：śīlavrataparāmarśa，汉语字面意思：戒禁取）。 疑（藏文，梵文天城体：विचिकित्सा，梵文罗马拟音：vicikitsā，汉语字面意思：疑）。 忿（藏文，梵文天城体：क्रोध，梵文罗马拟音：krodha，汉语字面意思：忿）。 恨（藏文，梵文天城体：उपनाह，梵文罗马拟音：upanāha，汉语字面意思：恨）。 覆（藏文，梵文天城体：म्रक्ष，梵文罗马拟音：mrakṣa，汉语字面意思：覆）。 恼（藏文，梵文天城体：प्रदास，梵文罗马拟音：pradāsa，汉语字面意思：恼）。 嫉（藏文，梵文天城体：ईर्ष्या，梵文罗马拟音：īrṣyā，汉语字面意思：嫉）。 悭（藏文，梵文天城体：मत्सर्ये，梵文罗马拟音：matsaryaṃ，汉语字面意思：悭）。 诳（藏文，梵文天城体：माया，梵文罗马拟音：māyā，汉语字面意思：诳）。 谄（藏文，梵文天城体：शाठ्यं，梵文罗马拟音：śāṭhyaṃ，汉语字面意思：谄）。 憍（藏文，梵文天城体：मद，梵文罗马拟音：mada，汉语字面意思：憍）。 害（藏文，梵文天城体：विहिंसा，梵文罗马拟音：vihiṃsā，汉语字面意思：害）。 无惭（藏文，梵文天城体：अह्रीक्यं，梵文罗马拟音：ahrīkyaṃ，汉语字面意思：无惭）。 无愧（藏文，梵文天城体：अनपत्रप्य，梵文罗马拟音：anapatrāpya，汉语字面意思：无愧）。 无
信（藏文，梵文天城体：श्रद्धेयं，梵文罗马拟音：śraddheyaṃ，汉语字面意思：信）。 懈怠（藏文，梵文天城体：कौसीद्यं，梵文罗马拟音：kausīdyaṃ，汉语字面意思：懈怠）。 放逸（藏文，梵文天城体：प्रमाद，梵文罗马拟音：pramāda，汉语字面意思：放逸）。 失念（藏文，梵文天城体：मुषितस्मृतिता，梵文罗马拟音：muṣitasmṛtitā，汉语字面意思：失念）。 散乱（藏文，梵文天城体：विक्षेप，梵文罗马拟音：vikṣepa，汉语字面意思：散乱）。 不正知（藏文，梵文天城体：असम्प्रजन्यं，梵文罗马拟音：asamprajanyaṃ，汉语字面意思：不正知）。 掉举（藏文，梵文天城体：औद्धत्यं，梵文罗马拟音：auddhatyaṃ，汉语字面意思：掉举）。 恶作（藏文，梵文天城体：कौकृत्यं，梵文罗马拟音：kaukṛtyaṃ，汉语字面意思：恶作）。 昏沉（藏文，梵文天城体：स्त्यानं，梵文罗马拟音：styānaṃ，汉语字面意思：昏沉）。 睡眠（藏文，梵文天城体：मिद्धं，梵文罗马拟音：middhaṃ，汉语字面意思：睡眠）。 寻（藏文，梵文天城体：वितर्क，梵文罗马拟音：vitarka，汉语字面意思：寻）。 伺（藏文，梵文天城体：विचार，梵文罗马拟音：vicāra，汉语字面意思：伺）。 获得（藏文，梵文天城体：प्राप्ति，梵文罗马拟音：prāpti，汉语字面意思：获得）。 未获得（藏文，梵文天城体：अप्राप्ति，梵文罗马拟音：aprāpti，汉语字面意思：未获得）。 无想定（藏文，梵文天城体：असंज्ञासमापत्ति，梵文罗马拟音：asaṃjñāsamāpatti，汉语字面意思：无想定）。 灭尽定（藏文，梵文天城体：निरोधसमापत्ति，梵文罗马拟音：nirodhasamāpatti，汉语字面意思：灭尽定）。 无想有情（藏文，梵文天城体：असंज्ञिकं，梵文罗马拟音：asaṃjñikaṃ，汉语字面意思：无想有情）。 命根（藏文，梵文天城体：जीवितेन्द्रियं，梵文罗马拟音：jīvitendriyaṃ，汉语字面意思：命根）。 身分（藏文，梵文天城体：निकायासभाग，梵文罗马拟音：nikāyasabhāga，汉语字面意思：身分）。 生（藏文，梵文天城体：जाति，梵文罗马拟音：jāti，汉语字面意思：生）。 老（藏文，梵文天城体：जरा，梵文罗马拟音：jarā，汉语字面意思：老）。 住（藏文，梵文天城体：स्थिति，梵文罗马拟音：sthiti，汉语字面意思：住）。 无常性（藏文，梵文天城体：अनित्यता，梵文罗马拟音：anityatā，汉语字面意思：无常性）。 名身（藏文，梵文天城体：नामकाय，梵文罗马拟音：nāmakāya，汉语字面意思：名身）。 句身（藏文，梵文天城体：पदकाय，梵文罗马拟音：padakāya，汉语字面意思：句身）。 文身（藏文，梵文天城体：व्यंजनकाय，梵文罗马拟音：vyañjanakāya，汉语字面意思：文身）。 如此分（藏文，梵文天城体：एवंभागीया，梵文罗马拟音：evaṃbhāgīyā，汉语字面意思：如此分）。 转（藏文，梵文天城体：प्रवृत्ति，梵文罗马拟音：pravṛtti，汉语字面意思：转）。 差别（藏文，梵文天城体：प्रतिनिियम，梵文罗马拟音：pratiniyama，汉语字面意思：差别）。 和合（藏文，梵文天城体：योग，梵文罗马拟音：yoga，汉语字面意思：和合）。 生（藏文，梵文天城体：जाव，梵文罗马拟音：jāva，汉语字面意思：生）。 随转（藏文，梵文天城体：अनुक्रम，梵文罗马拟音：anukrama，汉语字面意思：随转）。 时（藏文，梵文天城体：काल，梵文罗马拟音：kāla，汉语字面意思：时）。 方（藏文，梵文天城体：देश，梵文罗马拟音：deśa，汉语字面意思：方）。 数（藏文，梵文天城体：संख्या，梵文罗马拟音：saṃkhyā，汉语字面意思：数）。 异

【英语翻译】
{Mohah (Tibetan, Devanagari: मोह, Romanized Sanskrit: moha, Literal Chinese meaning: delusion). Memory (Tibetan, Devanagari: स्मृति, Romanized Sanskrit: smṛti, Literal Chinese meaning: memory). Wisdom (Tibetan, Devanagari: प्रज्ञा, Romanized Sanskrit: prajñā, Literal Chinese meaning: wisdom). Samadhi (Tibetan, Devanagari: समाधि, Romanized Sanskrit: samādhi, Literal Chinese meaning: samadhi). Faith (Tibetan, Devanagari: श्रद्धा, Romanized Sanskrit: śraddhā, Literal Chinese meaning: faith). Shame (Tibetan, Devanagari: ह्री, Romanized Sanskrit: hrī, Literal Chinese meaning: shame). Non-deceit (Tibetan, Devanagari: अवतृप्य, Romanized Sanskrit: avatrāpya, Literal Chinese meaning: non-deceit). Non-attachment, the root of virtue (Tibetan, Devanagari: अलोभःकुशलमूलं, Romanized Sanskrit: alobhaḥ kuśalamūlaṃ, Literal Chinese meaning: non-attachment, the root of virtue). Non-hatred, the root of virtue (Tibetan, Devanagari: अद्वेषःकुशलमूलं, Romanized Sanskrit: adveṣaḥ kuśalamūlaṃ, Literal Chinese meaning: non-hatred, the root of virtue). Non-delusion (Tibetan, Devanagari: अमोहः, Romanized Sanskrit: amohaḥ, Literal Chinese meaning: non-delusion). Mental phenomena: contact, feeling, perception, attention, thought, intention, interest, memory, wisdom, samadhi, faith, sense of shame, sense of embarrassment, non-attachment as a root of virtue, non-hatred as a root of virtue, delusion (Tibetan, Devanagari: कुशलमूलं, Romanized Sanskrit: kuśalamūlaṃ, Literal Chinese meaning: root of virtue). Diligence (Tibetan, Devanagari: वीर्यं, Romanized Sanskrit: vīryaṃ, Literal Chinese meaning: diligence). Pliancy (Tibetan, Devanagari: प्रश्रब्धि, Romanized Sanskrit: prasrabdhi, Literal Chinese meaning: pliancy). Non-negligence (Tibetan, Devanagari: अप्रमाद, Romanized Sanskrit: apramāda, Literal Chinese meaning: non-negligence). Equanimity (Tibetan, Devanagari: उपेक्षा, Romanized Sanskrit: upekṣā, Literal Chinese meaning: equanimity). Non-harming (Tibetan, Devanagari: अहिंसा, Romanized Sanskrit: ahiṃsā, Literal Chinese meaning: non-harming). Attachment (Tibetan, Devanagari: राग, Romanized Sanskrit: rāga, Literal Chinese meaning: attachment). Anger (Tibetan, Devanagari: प्रतिघ, Romanized Sanskrit: pratigha, Literal Chinese meaning: anger). Pride (Tibetan, Devanagari: मान, Romanized Sanskrit: māna, Literal Chinese meaning: pride). Excessive pride (Tibetan, Devanagari: अधिमान, Romanized Sanskrit: adhimāna, Literal Chinese meaning: excessive pride). Pride beyond pride (Tibetan, Devanagari: मानातिमान, Romanized Sanskrit: mānātimāna, Literal Chinese meaning: pride beyond pride). Pride in "I am" (Tibetan, Devanagari: अस्मिमान, Romanized Sanskrit: asmimāna, Literal Chinese meaning: pride in "I am"). Manifest pride (Tibetan, Devanagari: अभिमान, Romanized Sanskrit: abhimāna, Literal Chinese meaning: manifest pride). Inferior pride (Tibetan, Devanagari: ऊनमान, Romanized Sanskrit: ūnamāna, Literal Chinese meaning: inferior pride). False pride (Tibetan, Devanagari: मिथ्यामान, Romanized Sanskrit: mithyāmāna, Literal Chinese meaning: false pride). Ignorance (Tibetan, Devanagari: अविद्या, Romanized Sanskrit: avidyā, Literal Chinese meaning: ignorance). View (Tibetan, Devanagari: दृष्टि, Romanized Sanskrit: dṛṣṭi, Literal Chinese meaning: view).Non-attachment is a root of virtue. Diligence. Extreme gentleness. Mindfulness. Equanimity. Non-harming. Attachment. Anger. Pride. Extreme pride. Pride in pride. The pride of thinking "I". Manifest pride. Inferior pride. Perverted pride. Ignorance. View. Satkayadrishti (Tibetan, Devanagari: सत्कार्यदृष्टि, Romanized Sanskrit: satkāyadṛṣṭi, Literal Chinese meaning: view of the real self). Antagrahadrishti (Tibetan, Devanagari: अन्तग्राहदृष्टि, Romanized Sanskrit: antagrāhadṛṣṭi, Literal Chinese meaning: view of grasping at extremes). Mithyadrishti (Tibetan, Devanagari: मिथ्यादृष्टि, Romanized Sanskrit: mithyādṛṣṭi, Literal Chinese meaning: false view). Drishtiparamarsha (Tibetan, Devanagari: दृष्टि परामर्श, Romanized Sanskrit: dṛṣṭiparāmarśa, Literal Chinese meaning: clinging to views). Shilavrataparamarsha (Tibetan, Devanagari: शीलव्रतपरामर्श, Romanized Sanskrit: śīlavrataparāmarśa, Literal Chinese meaning: clinging to vows and precepts). Vicikitsa (Tibetan, Devanagari: विचिकित्सा, Romanized Sanskrit: vicikitsā, Literal Chinese meaning: doubt). Krodha (Tibetan, Devanagari: क्रोध, Romanized Sanskrit: krodha, Literal Chinese meaning: anger). Upanaha (Tibetan, Devanagari: उपनाह, Romanized Sanskrit: upanāha, Literal Chinese meaning: resentment). Mraksha (Tibetan, Devanagari: म्रक्ष, Romanized Sanskrit: mrakṣa, Literal Chinese meaning: concealment). Pradasa (Tibetan, Devanagari: प्रदास, Romanized Sanskrit: pradāsa, Literal Chinese meaning: spite). Irshya (Tibetan, Devanagari: ईर्ष्या, Romanized Sanskrit: īrṣyā, Literal Chinese meaning: envy). Matsarya (Tibetan, Devanagari: मत्सर्ये, Romanized Sanskrit: matsaryaṃ, Literal Chinese meaning: stinginess). Maya (Tibetan, Devanagari: माया, Romanized Sanskrit: māyā, Literal Chinese meaning: deceit). Shathya (Tibetan, Devanagari: शाठ्यं, Romanized Sanskrit: śāṭhyaṃ, Literal Chinese meaning: dishonesty). Mada (Tibetan, Devanagari: मद, Romanized Sanskrit: mada, Literal Chinese meaning: intoxication). Vihimsa (Tibetan, Devanagari: विहिंसा, Romanized Sanskrit: vihiṃsā, Literal Chinese meaning: violence). Ahrikya (Tibetan, Devanagari: अह्रीक्यं, Romanized Sanskrit: ahrīkyaṃ, Literal Chinese meaning: shamelessness). Anapatrapya (Tibetan, Devanagari: अनपत्रप्य, Romanized Sanskrit: anapatrāpya, Literal Chinese meaning: lack of embarrassment). Non-
Shraddheya (Tibetan, Devanagari: श्रद्धेयं, Romanized Sanskrit: śraddheyaṃ, Literal Chinese meaning: faith). Kausidya (Tibetan, Devanagari: कौसीद्यं, Romanized Sanskrit: kausīdyaṃ, Literal Chinese meaning: laziness). Pramada (Tibetan, Devanagari: प्रमाद, Romanized Sanskrit: pramāda, Literal Chinese meaning: negligence). Musitasmritita (Tibetan, Devanagari: मुषितस्मृतिता, Romanized Sanskrit: muṣitasmṛtitā, Literal Chinese meaning: forgetfulness). Vikshepa (Tibetan, Devanagari: विक्षेप, Romanized Sanskrit: vikṣepa, Literal Chinese meaning: distraction). Asamprajanya (Tibetan, Devanagari: असम्प्रजन्यं, Romanized Sanskrit: asamprajanyaṃ, Literal Chinese meaning: non-alertness). Auddhatya (Tibetan, Devanagari: औद्धत्यं, Romanized Sanskrit: auddhatyaṃ, Literal Chinese meaning: agitation). Kaukritya (Tibetan, Devanagari: कौकृत्यं, Romanized Sanskrit: kaukṛtyaṃ, Literal Chinese meaning: regret). Styana (Tibetan, Devanagari: स्त्यानं, Romanized Sanskrit: styānaṃ, Literal Chinese meaning: torpor). Middha (Tibetan, Devanagari: मिद्धं, Romanized Sanskrit: middhaṃ, Literal Chinese meaning: sleep). Vitarka (Tibetan, Devanagari: वितर्क, Romanized Sanskrit: vitarka, Literal Chinese meaning: initial application of mind). Vichara (Tibetan, Devanagari: विचार, Romanized Sanskrit: vicāra, Literal Chinese meaning: sustained application of mind). Prapti (Tibetan, Devanagari: प्राप्ति, Romanized Sanskrit: prāpti, Literal Chinese meaning: attainment). Aprapti (Tibetan, Devanagari: अप्राप्ति, Romanized Sanskrit: aprāpti, Literal Chinese meaning: non-attainment). Asamjnasamapatti (Tibetan, Devanagari: असंज्ञासमापत्ति, Romanized Sanskrit: asaṃjñāsamāpatti, Literal Chinese meaning: cessation of perception and feeling). Nirodhasamapatti (Tibetan, Devanagari: निरोधसमापत्ति, Romanized Sanskrit: nirodhasamāpatti, Literal Chinese meaning: cessation of perception and feeling). Asamjnikam (Tibetan, Devanagari: असंज्ञिकं, Romanized Sanskrit: asaṃjñikaṃ, Literal Chinese meaning: non-percipient beings). Jivitendriyam (Tibetan, Devanagari: जीवितेन्द्रियं, Romanized Sanskrit: jīvitendriyaṃ, Literal Chinese meaning: life faculty). Nikayasabhaga (Tibetan, Devanagari: निकायासभाग, Romanized Sanskrit: nikāyasabhāga, Literal Chinese meaning: class of beings). Jati (Tibetan, Devanagari: जाति, Romanized Sanskrit: jāti, Literal Chinese meaning: birth). Jara (Tibetan, Devanagari: जरा, Romanized Sanskrit: jarā, Literal Chinese meaning: aging). Sthiti (Tibetan, Devanagari: स्थिति, Romanized Sanskrit: sthiti, Literal Chinese meaning: duration). Anityata (Tibetan, Devanagari: अनित्यता, Romanized Sanskrit: anityatā, Literal Chinese meaning: impermanence). Namakaya (Tibetan, Devanagari: नामकाय, Romanized Sanskrit: nāmakāya, Literal Chinese meaning: collection of names). Padakaya (Tibetan, Devanagari: पदकाय, Romanized Sanskrit: padakāya, Literal Chinese meaning: collection of phrases). Vyanjanakaya (Tibetan, Devanagari: व्यंजनकाय, Romanized Sanskrit: vyañjanakāya, Literal Chinese meaning: collection of syllables). Evam bhagiya (Tibetan, Devanagari: एवंभागीया, Romanized Sanskrit: evaṃbhāgīyā, Literal Chinese meaning: such a division). Pravrtti (Tibetan, Devanagari: प्रवृत्ति, Romanized Sanskrit: pravṛtti, Literal Chinese meaning: activity). Pratiniyama (Tibetan, Devanagari: प्रतिनिियम, Romanized Sanskrit: pratiniyama, Literal Chinese meaning: distinction). Yoga (Tibetan, Devanagari: योग, Romanized Sanskrit: yoga, Literal Chinese meaning: connection). Java (Tibetan, Devanagari: जाव, Romanized Sanskrit: jāva, Literal Chinese meaning: life). Anukrama (Tibetan, Devanagari: अनुक्रम, Romanized Sanskrit: anukrama, Literal Chinese meaning: sequence). Kala (Tibetan, Devanagari: काल, Romanized Sanskrit: kāla, Literal Chinese meaning: time). Desha (Tibetan, Devanagari: देश, Romanized Sanskrit: deśa, Literal Chinese meaning: place). Samkhya (Tibetan, Devanagari: संख्या, Romanized Sanskrit: saṃkhyā, Literal Chinese meaning: number). Difference

============================================================

==================== 第 58 段 ====================
【原始藏文】
དཿ། སཱ་མ་གྲཱི། པྲ་བནྡྷཿ། སྲོག་གི་དབང་པོ། རིགས་མཐུན་པ། སྐྱེ་བ། རྒ་བ། གནས་པ། མི་རྟག་པ། མིང་གི་ཚོགས། ཚིག་གི་ཚོགས། ཡི་གེའི་ཚོགས། དེ་ལྟ་བུའི་ཆ་དང་མཐུན་པ། འཇུག་པ། སོ་སོར་ངེས་པ། འབྱོར་འབྲེལ། མགྱོགས་པ། གོ་རིམས། དུས། ཡུལ། གྲངས། ཐ་དད་པའམ་བྱེ་བྲག །འདུ་འཕྲོད་དམ་ཚོགས་པ། རྒྱུན། ཨ་ནྱ་ཐཱ་ཏྭཾ། པྲ་བནྡྷོ་པར་མཿ། བྱཉྫ་ནཾ། ཨ་ཀྵ་རཾ། བརྞཿ། །རྣམ་པར་ཤེས་པའི་མིང་ལ། ཨཱ་ལ་ཡ་བི་ཛྙཱ་ནཾ། ཨཱ་དཱ་ན་བི་ཛྙཱ་ནཾ། ཀླིཥྚ་མནཿ། ཙཀྵུ་རྦི་ཛྙཱ་ནཾ། ཤྲོ་ཏྲ་བི་ཛྙཱ་ནཾ། གྷྲཱ་ཎ་བི་ཛྙཱ་ནཾ། ཛི་ཧྭ་བི་ཛྙཱ་ནཾ། ཀཱ་ཡ་བི་ཛྙཱ་ནཾ། མ་ནོ་གཞན་དུ་འགྱུར་བ། རྒྱུན་ཆད་པ། གསལ་བྱེད། ཡི་གེ། བརྗོད་པ། ཀུན་གཞིའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ། ལེན་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ། ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད། མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ། རྣ་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ། སྣའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ། ལྕེའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ། ལུས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ། ཡིད་ཀྱི་
བི་ཛྙཱ་ནཾ། །སྐྱེ་མཆེད་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་མིང་ལ། ཙཀྵུ་རཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། རཱུ་པཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། ཤྲོ་ཏྲཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། ཤབྡཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། གྷྲཱ་ཎཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། གནྡྷཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། ཛི་ཧྭཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། ར་སཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། ཀཱ་ཡཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། སྦྲཥྚ་བྱཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། མ་ན་ཨཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། དྷརྨཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། །ཁམས་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་མིང་ལ། ཙཀྵུ་རྦྷཱ་ཏུཿ། རཱུ་པ་རྣམ་པར་ཤེས་པ། མིག་གི་སྐྱེ་མཆེད། གཟུགས་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད། རྣ་བའི་སྐྱེ་མཆེད། སྒྲའི་སྐྱེ་མཆེད། སྣའི་སྐྱེ་མཆེད། དྲིའི་སྐྱེ་མཆེད། ལྕེའི་སྐྱེ་མཆེད། རོའི་སྐྱེ་མཆེད། ལུས་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད། རེག་བྱའི་སྐྱེ་མཆེད། ཡིད་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད། ཆོས་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད། མིག་གི་ཁམས། གཟུགས་དྷཱ་ཏུཿ། ཙཀྵུརྦི་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུཿ། ཤྲོ་ཏྲ་དྷཱ་ཏུཿ། ཤབད་དྷཱ་ཏུཿ། ཤྲོ་ཏྲ་བི་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུཿ། གྷྲཱ་ཎ་དྷཱ་ཏུཿ། གནྡྷ་དྷཱ་ཏུཿ། གྷྲཱ་ཎ་བི་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུཿ། ཛི་ཧྭ་དྷཱ་ཏུཿ། ར་ས་དྷཱ་ཏུཿ། ཛི་ཧྭ་བི་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུཿ། ཀཱ་ཡ་དྷཱ་ཏུཿ། སྤྲཥྚ་བྱ་དྷཱ་ཏུཿ། ཀཱ་ཡ་བི་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཀྱི་ཁམས། མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས། རྣ་བའི་ཁམས། སྒྲའི་ཁམས། རྣ་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས། སྣའི་ཁམས། དྲིའི་ཁམས། སྣའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས། ལྕེའི་ཁམས། རོའི་ཁམས། ལྕེའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས། ལུས་ཀྱི་ཁམས། རེག་བྱའི་ཁམས། ལུས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་ཏུཿ། མ་ནོ་དྷཱ་ཏུཿ། དྷརྨ་དྷཱ་ཏུཿ། མ་ནོ་བི་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུཿ། །དབང་པོ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་མིང་ལ། ཙཀྵུ་རིནྡྲི་ཡཾ། ཤྲོ་ཏྲེནྡྲི་ཡཾ། གྷྲཱ་ཎེནྡྲི་ཡཾ

【汉语翻译】
དཿ། སཱ་མ་གྲཱི། （藏文，梵文天城体：pravandha，梵文罗马拟音：pravandha，汉语字面意思：连续）。སྲོག་གི་དབང་པོ། རིགས་མཐུན་པ། སྐྱེ་བ། རྒ་བ། གནས་པ། མི་རྟག་པ། མིང་གི་ཚོགས། ཚིག་གི་ཚོགས། ཡི་གེའི་ཚོགས། དེ་ལྟ་བུའི་ཆ་དང་མཐུན་པ། འཇུག་པ། སོ་སོར་ངེས་པ། འབྱོར་འབྲེལ། མགྱོགས་པ། གོ་རིམས། དུས། ཡུལ། གྲངས། ཐ་དད་པའམ་བྱེ་བྲག །འདུ་འཕྲོད་དམ་ཚོགས་པ། རྒྱུན། ཨ་ནྱ་ཐཱ་ཏྭཾ། （藏文，梵文天城体：pravandhoparamah，梵文罗马拟音：pravandhoparamah，汉语字面意思：连续究竟）。བྱཉྫ་ནཾ། （藏文，梵文天城体：aksharam，梵文罗马拟音：aksharam，汉语字面意思：字）。བརྞཿ། །རྣམ་པར་ཤེས་པའི་མིང་ལ། ཨཱ་ལ་ཡ་བི་ཛྙཱ་ནཾ། （藏文，梵文天城体：ālayavijñānam，梵文罗马拟音：ālayavijñānam，汉语字面意思：阿赖耶识）。ཨཱ་དཱ་ན་བི་ཛྙཱ་ནཾ། （藏文，梵文天城体：ādānavijñānam，梵文罗马拟音：ādānavijñānam，汉语字面意思：阿陀那识）。ཀླིཥྚ་མནཿ། （藏文，梵文天城体：kliṣṭamanah，梵文罗马拟音：kliṣṭamanah，汉语字面意思：染污意）。ཙཀྵུ་རྦི་ཛྙཱ་ནཾ། （藏文，梵文天城体：cakṣurvijñānam，梵文罗马拟音：cakṣurvijñānam，汉语字面意思：眼识）。ཤྲོ་ཏྲ་བི་ཛྙཱ་ནཾ། （藏文，梵文天城体：śrotravijñānam，梵文罗马拟音：śrotravijñānam，汉语字面意思：耳识）。གྷྲཱ་ཎ་བི་ཛྙཱ་ནཾ། （藏文，梵文天城体：ghrāṇavijñānam，梵文罗马拟音：ghrāṇavijñānam，汉语字面意思：鼻识）。ཛི་ཧྭ་བི་ཛྙཱ་ནཾ། （藏文，梵文天城体：jihvāvijñānam，梵文罗马拟音：jihvāvijñānam，汉语字面意思：舌识）。ཀཱ་ཡ་བི་ཛྙཱ་ནཾ། （藏文，梵文天城体：kāyavijñānam，梵文罗马拟音：kāyavijñānam，汉语字面意思：身识）。མ་ནོ་གཞན་དུ་འགྱུར་བ། རྒྱུན་ཆད་པ། གསལ་བྱེད། ཡི་གེ། བརྗོད་པ། ཀུན་གཞིའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ། ལེན་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ། ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད། མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ། རྣ་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ། སྣའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ། ལྕེའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ། ལུས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ། ཡིད་ཀྱི་
བི་ཛྙཱ་ནཾ། །སྐྱེ་མཆེད་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་མིང་ལ། ཙཀྵུ་རཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། （藏文，梵文天城体：cakṣurāyatanaṃ，梵文罗马拟音：cakṣurāyatanaṃ，汉语字面意思：眼处）。རཱུ་པཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། （藏文，梵文天城体：rūpāyatanaṃ，梵文罗马拟音：rūpāyatanaṃ，汉语字面意思：色处）。ཤྲོ་ཏྲཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། （藏文，梵文天城体：śrotrāyatanaṃ，梵文罗马拟音：śrotrāyatanaṃ，汉语字面意思：耳处）。ཤབྡཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། （藏文，梵文天城体：śabdāyatanaṃ，梵文罗马拟音：śabdāyatanaṃ，汉语字面意思：声处）。གྷྲཱ་ཎཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། （藏文，梵文天城体：ghrāṇāyatanaṃ，梵文罗马拟音：ghrāṇāyatanaṃ，汉语字面意思：鼻处）。གནྡྷཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། （藏文，梵文天城体：gandhāyatanaṃ，梵文罗马拟音：gandhāyatanaṃ，汉语字面意思：香处）。ཛི་ཧྭཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། （藏文，梵文天城体：jihvāyatanaṃ，梵文罗马拟音：jihvāyatanaṃ，汉语字面意思：舌处）。ར་སཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། （藏文，梵文天城体：rasāyatanaṃ，梵文罗马拟音：rasāyatanaṃ，汉语字面意思：味处）。ཀཱ་ཡཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། （藏文，梵文天城体：kāyāyatanaṃ，梵文罗马拟音：kāyāyatanaṃ，汉语字面意思：身处）。སྦྲཥྚ་བྱཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། （藏文，梵文天城体：spraṣṭavyāyatanaṃ，梵文罗马拟音：spraṣṭavyāyatanaṃ，汉语字面意思：触处）。མ་ན་ཨཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། （藏文，梵文天城体：manaāyatanaṃ，梵文罗马拟音：manaāyatanaṃ，汉语字面意思：意处）。དྷརྨཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། （藏文，梵文天城体：dharmāyatanaṃ，梵文罗马拟音：dharmāyatanaṃ，汉语字面意思：法处）。 །ཁམས་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་མིང་ལ། ཙཀྵུ་རྦྷཱ་ཏུཿ། （藏文，梵文天城体：cakṣurdhātuḥ，梵文罗马拟音：cakṣurdhātuḥ，汉语字面意思：眼界）。རཱུ་པ་རྣམ་པར་ཤེས་པ། མིག་གི་སྐྱེ་མཆེད། གཟུགས་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད། རྣ་བའི་སྐྱེ་མཆེད། སྒྲའི་སྐྱེ་མཆེད། སྣའི་སྐྱེ་མཆེད། དྲིའི་སྐྱེ་མཆེད། ལྕེའི་སྐྱེ་མཆེད། རོའི་སྐྱེ་མཆེད། ལུས་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད། རེག་བྱའི་སྐྱེ་མཆེད། ཡིད་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད། ཆོས་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད། མིག་གི་ཁམས། གཟུགས་དྷཱ་ཏུཿ། （藏文，梵文天城体：rūpadhātuḥ，梵文罗马拟音：rūpadhātuḥ，汉语字面意思：色界）。ཙཀྵུརྦི་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུཿ། （藏文，梵文天城体：cakṣurvijñānadhātuḥ，梵文罗马拟音：cakṣurvijñānadhātuḥ，汉语字面意思：眼识界）。ཤྲོ་ཏྲ་དྷཱ་ཏུཿ། （藏文，梵文天城体：śrotradhātuḥ，梵文罗马拟音：śrotradhātuḥ，汉语字面意思：耳界）。ཤབད་དྷཱ་ཏུཿ། （藏文，梵文天城体：śabdadhātuḥ，梵文罗马拟音：śabdadhātuḥ，汉语字面意思：声界）。ཤྲོ་ཏྲ་བི་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུཿ། （藏文，梵文天城体：śrotravijñānadhātuḥ，梵文罗马拟音：śrotravijñānadhātuḥ，汉语字面意思：耳识界）。གྷྲཱ་ཎ་དྷཱ་ཏུཿ། （藏文，梵文天城体：ghrāṇadhātuḥ，梵文罗马拟音：ghrāṇadhātuḥ，汉语字面意思：鼻界）。གནྡྷ་དྷཱ་ཏུཿ། （藏文，梵文天城体：gandhadhātuḥ，梵文罗马拟音：gandhadhātuḥ，汉语字面意思：香界）。གྷྲཱ་ཎ་བི་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུཿ། （藏文，梵文天城体：ghrāṇavijñānadhātuḥ，梵文罗马拟音：ghrāṇavijñānadhātuḥ，汉语字面意思：鼻识界）。ཛི་ཧྭ་དྷཱ་ཏུཿ། （藏文，梵文天城体：jihvādhātuḥ，梵文罗马拟音：jihvādhātuḥ，汉语字面意思：舌界）。ར་ས་དྷཱ་ཏུཿ། （藏文，梵文天城体：rasadhātuḥ，梵文罗马拟音：rasadhātuḥ，汉语字面意思：味界）。ཛི་ཧྭ་བི་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུཿ། （藏文，梵文天城体：jihvāvijñānadhātuḥ，梵文罗马拟音：jihvāvijñānadhātuḥ，汉语字面意思：舌识界）。ཀཱ་ཡ་དྷཱ་ཏུཿ། （藏文，梵文天城体：kāyadhātuḥ，梵文罗马拟音：kāyadhātuḥ，汉语字面意思：身界）。སྤྲཥྚ་བྱ་དྷཱ་ཏུཿ། （藏文，梵文天城体：spraṣṭavyadhātuḥ，梵文罗马拟音：spraṣṭavyadhātuḥ，汉语字面意思：触界）。ཀཱ་ཡ་བི་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཀྱི་ཁམས། མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས། རྣ་བའི་ཁམས། སྒྲའི་ཁམས། རྣ་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས། སྣའི་ཁམས། དྲིའི་ཁམས། སྣའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས། ལྕེའི་ཁམས། རོའི་ཁམས། ལྕེའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས། ལུས་ཀྱི་ཁམས། རེག་བྱའི་ཁམས། ལུས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་ཏུཿ། མ་ནོ་དྷཱ་ཏུཿ། （藏文，梵文天城体：manodhātuḥ，梵文罗马拟音：manodhātuḥ，汉语字面意思：意界）。དྷརྨ་དྷཱ་ཏུཿ། （藏文，梵文天城体：dharmadhātuḥ，梵文罗马拟音：dharmadhātuḥ，汉语字面意思：法界）。མ་ནོ་བི་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུཿ། （藏文，梵文天城体：manovijñānadhātuḥ，梵文罗马拟音：manovijñānadhātuḥ，汉语字面意思：意识界）。 །དབང་པོ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་མིང་ལ། ཙཀྵུ་རིནྡྲི་ཡཾ། （藏文，梵文天城体：cakṣurindriyaṃ，梵文罗马拟音：cakṣurindriyaṃ，汉语字面意思：眼根）。ཤྲོ་ཏྲེནྡྲི་ཡཾ། （藏文，梵文天城体：śrotrendriyaṃ，梵文罗马拟音：śrotrendriyaṃ，汉语字面意思：耳根）。གྷྲཱ་ཎེནྡྲི་ཡཾ

【英语翻译】
Da. Sāmagrī. Pravandha (藏文，梵文天城体：pravandha，梵文罗马拟音：pravandha，汉语字面意思：Continuity). The power of life. Congeners. Birth. Aging. Abiding. Impermanence. Collection of names. Collection of words. Collection of letters. Conforming to such aspects. Entering. Individually determined. Financial relationship. Fast. Order. Time. Place. Number. Different or distinct. Gathering or assembly. Continuity. Anyathātvam. Pravandhoparamah (藏文，梵文天城体：pravandhoparamah，梵文罗马拟音：pravandhoparamah，汉语字面意思：Ultimate continuity). Vyañjanam. Aksharam (藏文，梵文天城体：aksharam，梵文罗马拟音：aksharam，汉语字面意思：Letter). Varnah. Names of consciousness: Ālayavijñānam (藏文，梵文天城体：ālayavijñānam，梵文罗马拟音：ālayavijñānam，汉语字面意思：Alaya consciousness). Ādānavijñānam (藏文，梵文天城体：ādānavijñānam，梵文罗马拟音：ādānavijñānam，汉语字面意思：Adana consciousness). Kliṣṭamanah (藏文，梵文天城体：kliṣṭamanah，梵文罗马拟音：kliṣṭamanah，汉语字面意思：Afflicted mind). Cakṣurvijñānam (藏文，梵文天城体：cakṣurvijñānam，梵文罗马拟音：cakṣurvijñānam，汉语字面意思：Eye consciousness). Śrotravijñānam (藏文，梵文天城体：śrotravijñānam，梵文罗马拟音：śrotravijñānam，汉语字面意思：Ear consciousness). Ghrāṇavijñānam (藏文，梵文天城体：ghrāṇavijñānam，梵文罗马拟音：ghrāṇavijñānam，汉语字面意思：Nose consciousness). Jihvāvijñānam (藏文，梵文天城体：jihvāvijñānam，梵文罗马拟音：jihvāvijñānam，汉语字面意思：Tongue consciousness). Kāyavijñānam (藏文，梵文天城体：kāyavijñānam，梵文罗马拟音：kāyavijñānam，汉语字面意思：Body consciousness). Mano changing. Interrupted. Clarifier. Letter. Utterance. Ground consciousness. Taking consciousness. Afflicted mind. Eye consciousness. Ear consciousness. Nose consciousness. Tongue consciousness. Body consciousness. Mind
vijñānam. Names of the twelve sources: Cakṣurāyatanaṃ (藏文，梵文天城体：cakṣurāyatanaṃ，梵文罗马拟音：cakṣurāyatanaṃ，汉语字面意思：Eye base). Rūpāyatanaṃ (藏文，梵文天城体：rūpāyatanaṃ，梵文罗马拟音：rūpāyatanaṃ，汉语字面意思：Form base). Śrotrāyatanaṃ (藏文，梵文天城体：śrotrāyatanaṃ，梵文罗马拟音：śrotrāyatanaṃ，汉语字面意思：Ear base). Śabdāyatanaṃ (藏文，梵文天城体：śabdāyatanaṃ，梵文罗马拟音：śabdāyatanaṃ，汉语字面意思：Sound base). Ghrāṇāyatanaṃ (藏文，梵文天城体：ghrāṇāyatanaṃ，梵文罗马拟音：ghrāṇāyatanaṃ，汉语字面意思：Nose base). Gandhāyatanaṃ (藏文，梵文天城体：gandhāyatanaṃ，梵文罗马拟音：gandhāyatanaṃ，汉语字面意思：Smell base). Jihvāyatanaṃ (藏文，梵文天城体：jihvāyatanaṃ，梵文罗马拟音：jihvāyatanaṃ，汉语字面意思：Tongue base). Rasāyatanaṃ (藏文，梵文天城体：rasāyatanaṃ，梵文罗马拟音：rasāyatanaṃ，汉语字面意思：Taste base). Kāyāyatanaṃ (藏文，梵文天城体：kāyāyatanaṃ，梵文罗马拟音：kāyāyatanaṃ，汉语字面意思：Body base). Spraṣṭavyāyatanaṃ (藏文，梵文天城体：spraṣṭavyāyatanaṃ，梵文罗马拟音：spraṣṭavyāyatanaṃ，汉语字面意思：Touch base). Manaāyatanaṃ (藏文，梵文天城体：manaāyatanaṃ，梵文罗马拟音：manaāyatanaṃ，汉语字面意思：Mind base). Dharmāyatanaṃ (藏文，梵文天城体：dharmāyatanaṃ，梵文罗马拟音：dharmāyatanaṃ，汉语字面意思：Dharma base). Names of the eighteen realms: Cakṣurdhātuḥ (藏文，梵文天城体：cakṣurdhātuḥ，梵文罗马拟音：cakṣurdhātuḥ，汉语字面意思：Eye element). Form consciousness. Eye source. Form source. Ear source. Sound source. Nose source. Smell source. Tongue source. Taste source. Body source. Touch source. Mind source. Dharma source. Eye realm. Rūpadhātuḥ (藏文，梵文天城体：rūpadhātuḥ，梵文罗马拟音：rūpadhātuḥ，汉语字面意思：Form realm). Cakṣurvijñānadhātuḥ (藏文，梵文天城体：cakṣurvijñānadhātuḥ，梵文罗马拟音：cakṣurvijñānadhātuḥ，汉语字面意思：Eye consciousness realm). Śrotradhātuḥ (藏文，梵文天城体：śrotradhātuḥ，梵文罗马拟音：śrotradhātuḥ，汉语字面意思：Ear realm). Śabdadhātuḥ (藏文，梵文天城体：śabdadhātuḥ，梵文罗马拟音：śabdadhātuḥ，汉语字面意思：Sound realm). Śrotravijñānadhātuḥ (藏文，梵文天城体：śrotravijñānadhātuḥ，梵文罗马拟音：śrotravijñānadhātuḥ，汉语字面意思：Ear consciousness realm). Ghrāṇadhātuḥ (藏文，梵文天城体：ghrāṇadhātuḥ，梵文罗马拟音：ghrāṇadhātuḥ，汉语字面意思：Nose realm). Gandhadhātuḥ (藏文，梵文天城体：gandhadhātuḥ，梵文罗马拟音：gandhadhātuḥ，汉语字面意思：Smell realm). Ghrāṇavijñānadhātuḥ (藏文，梵文天城体：ghrāṇavijñānadhātuḥ，梵文罗马拟音：ghrāṇavijñānadhātuḥ，汉语字面意思：Nose consciousness realm). Jihvādhātuḥ (藏文，梵文天城体：jihvādhātuḥ，梵文罗马拟音：jihvādhātuḥ，汉语字面意思：Tongue realm). Rasadhātuḥ (藏文，梵文天城体：rasadhātuḥ，梵文罗马拟音：rasadhātuḥ，汉语字面意思：Taste realm). Jihvāvijñānadhātuḥ (藏文，梵文天城体：jihvāvijñānadhātuḥ，梵文罗马拟音：jihvāvijñānadhātuḥ，汉语字面意思：Tongue consciousness realm). Kāyadhātuḥ (藏文，梵文天城体：kāyadhātuḥ，梵文罗马拟音：kāyadhātuḥ，汉语字面意思：Body realm). Spraṣṭavyadhātuḥ (藏文，梵文天城体：spraṣṭavyadhātuḥ，梵文罗马拟音：spraṣṭavyadhātuḥ，汉语字面意思：Touch realm). Body consciousness realm. Eye consciousness realm. Ear realm. Sound realm. Ear consciousness realm. Nose realm. Smell realm. Nose consciousness realm. Tongue realm. Taste realm. Tongue consciousness realm. Body realm. Touch realm. Body consciousness. Manodhātuḥ (藏文，梵文天城体：manodhātuḥ，梵文罗马拟音：manodhātuḥ，汉语字面意思：Mind realm). Dharmadhātuḥ (藏文，梵文天城体：dharmadhātuḥ，梵文罗马拟音：dharmadhātuḥ，汉语字面意思：Dharma realm). Manovijñānadhātuḥ (藏文，梵文天城体：manovijñānadhātuḥ，梵文罗马拟音：manovijñānadhātuḥ，汉语字面意思：Mind consciousness realm). Names of the twenty-two faculties: Cakṣurindriyaṃ (藏文，梵文天城体：cakṣurindriyaṃ，梵文罗马拟音：cakṣurindriyaṃ，汉语字面意思：Eye faculty). Śrotrendriyaṃ (藏文，梵文天城体：śrotrendriyaṃ，梵文罗马拟音：śrotrendriyaṃ，汉语字面意思：Ear faculty). Ghrāṇendriyaṃ

============================================================

==================== 第 59 段 ====================
【原始藏文】
། ཛི་ཧྭེ་ནྡྲི་ཡཾ། ཀཱ་ཡེནྡྲི་ཡཾ། མ་ན་ཨིནྡྲི་ཡཾ། པུ་རུ་ཥེནྡྲི་ཡཾ། སྟྲཱིནྡྲི་ཡཾ། དུཿཁེནྡྲི་ཡཾ། སུ་ཁེནྡྲི་ཡཾ། སཽ་མ་ན་སྱེནྡྲི་ཡཾ། དཽརྨ་པའི་ཁམས། ཡིད་ཀྱི་ཁམས། ཆོས་ཀྱི་ཁམས། ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས། མིག་གི་དབང་པོ། རྣ་བའི་དབང་པོ། སྣའི་དབང་པོ། ལྕེའི་དབང་པོ། ལུས་ཀྱི་དབང་པོ། ཡིད་ཀྱི་དབང་པོ། ཕོའི་དབང་པོ། མོའི་དབང་པོ། སྡུག་བསྔལ་གྱི་དབང་པོ། བདེ་བའི་དབང་པོ། ཡིད་བདེ་བའི་དབང་པོ། ཡིད་མི་
ན་སྱནྡྲི་ཡཾ། ཨུ་པེ་ཀྵེནྡྲི་ཡཾ། ཤྲདྡྷེནྡྲི་ཡཾ། བཱིརྻེནྡྲི་ཡཾ། སྨྲྀ་ཏཱིནྡྲཾ་ཡཾ། ས་མཱ་དྷཱིནྡྲི་ཡཾ། བྲཛྙེནྡྲི་ཡཾ། ཨ་ནཱ་ཛྙཱ་ཏ་མཱ་ཛྙཱ་སྱཱ་མཱིནྡྲི་ཡཾ། ཨཱ་ཛྙེནྡྲི་ཡཾ། ཨཱ་ཛྙཱ་ཏཱ་བཱིནྡྲི་ཡཾ། ཛཱི་བི་ཏེནྡྲི་ཡཾ། །ཕུང་པོ་ཁམས་དང བདེ་བའི་དབང་པོ། བཏང་སྙོམས་གྱི་དབང་པོ། དད་པའི་དབང་པོ། །བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་དབང་པོ། དྲན་པའི་དབང་པོ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་པོ། ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་པོ། མི་ཤེས་པ་ཀུན་ཤེས་པར་བྱེད་པའི་དབང་པོ། ཀུན་ཤེས་པའི་དབང་པོ། ཀུན་ཤེས་པ་དང་ལྡན་པའི་དབང་པོ། སྲོག་གི་དབང་པོ། སྐྱེ་མཆེད་དང་དབང་པོ་བཤད་པའི་ནང་ནས་འབྱུང་པའི་མིང་སྣ་ཚོགས་ལ། ཨ་བ་དྷཱ་ར་ཎཾ། ཨཱ་ཤྲ་ཡ་བྷཱུ་ཏ་རཱུ་པ་ཎཱ་ཏ྄། སུ་བརྞཾ། དུརྦ་ཎཾ། པཎྜུ་རཾ། ཤྱཱ་མཾ། ཤ་བ་ལཾ། པིཾ་ག་ལཾ། ཙ་ཏུཿཔརྴྭཾ། ཨཱ་ངེས་པར་འཛིན་པའམ་དབྱེ་བ། རྟེན་དུ་གྱུར་པ་གཟུགས་སུ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ར་མ་གཞག་ཏུ་རུང་བའི་ཕྱིར། ཁ་དོག་བཟང་པོ་འམ་མདོག་བཟང་པོ། ཁ་དོག་ངན་པའམ་མདོག་མི་སྡུག་པ། སྐྱའོ། །སྔོ་བསངས། སྲེ་བོ་འམ་ཁྲ་བོ་འམ་སྟག་རི་འམ་འདྲེས་པ། སེར་སྐྱ། ངོས་གཞི། སྒྲིན་བྷོ་གཿ། ཨ་བྷི་ལཱ་ཥཿ། སཾ་སྟུ་ཏཾ། ཨ་སཾ་པྲ་མོ་ཥཿ། བི་ཧི་ཏཾ། ཨ་བྷི་སམྤྲ་ཏྱ་ཡཾ། ལཛྫཱ། ས་མྤྲ་ཏི་པཏྟིཿ། ཨུཏྶཱ་ཧཿ། པྲ་ཤ་ཋཏཱ། དཽ་ཥྛུ་ལྱཾ། ཀརྨ་ཉ་ཏཱ། ཨཱ་གྷཱ་ཏཿ། ཤྲེ་ཡཿ། བ་ཧུནྟ་ར་བ་འམ་འཇུག་པའམ་གཟོ་བ། འདོད་པ། འདྲིས་པ། མི་བརྗེད་པ། བྱས་པའམ་བསྐྱེད་པ། མངོན་པར་ཡིད་ཆེས་པ། འཛེམ་པའམ་ངོ་ཚ་བ། ཡང་དག་པར་རྟོགས་པ། སྤྲོ་བ། རྣལ་དུ་བབ་པའམ་འདུག་པ། གནས་ངན་ལེན། ལས་སུ་རུང་བ། ཀུན་ནས་མནར་སེམས། ལེགས་པའམ་དགེ་བའམ་ཆེ་བ། ཁྱད་ཆེས་
བི་ཤཥྚཿ། ཨ་པ་ཀཱ་རཿ། བཻ་རཱ་ནུ་བནྡྷཿ། ཙཎྜ་བ་ཙོ་དཱ་ཤི་ཏཱ། བྱཱ་རོ་ཥཿ། ཨཱ་གྲ་ཧཿ། བཉྩ་ནཱ། པརྻཱདཱ་ནཾ། བི་ཧེ་ཋ་ནཱ། བི་བྲ་ཏི་སཱ་རཿ། མ་ནོ་ཛལྤ། མ་ཧཱབྷཱུ་མི་ཀཿ། ས་ཧ་ཛཿ། བ་རི་ཀལྤི་ཧཾ། ཨཱཏྨ་མོ་ཧཿ། འཕགས་པ། གནོད་པར

【汉语翻译】
舌根（ཛི་ཧྭེ་ནྡྲི་ཡཾ，jihvendriyam，舌根），身根（ཀཱ་ཡེནྡྲི་ཡཾ，kāyendriyam，身根），意根（མ་ན་ཨིནྡྲི་ཡཾ，mana-indriyam，意根），男根（པུ་རུ་ཥེནྡྲི་ཡཾ，puruṣendriyam，男根），女根（སྟྲཱིནྡྲི་ཡཾ，strīndriyam，女根），苦受根（དུཿཁེནྡྲི་ཡཾ，duḥkhendriyam，苦受根），乐受根（སུ་ཁེནྡྲི་ཡཾ，sukhendriyam，乐受根），喜受根（སཽ་མ་ན་སྱེནྡྲི་ཡཾ，saumanasyendriyam，喜受根），忧受根，舍受根（ཨུ་པེ་ཀྵེནྡྲི་ཡཾ，upekṣendriyam，舍受根），信根（ཤྲདྡྷེནྡྲི་ཡཾ，śraddhendriyam，信根），精进根（བཱིརྻེནྡྲི་ཡཾ，vīryendriyam，精进根），念根（སྨྲྀ་ཏཱིནྡྲཾ་ཡཾ，smṛtīndriyaṃ，念根），定根（ས་མཱ་དྷཱིནྡྲི་ཡཾ，samādhīndriyam，定根），慧根（བྲཛྙེནྡྲི་ཡཾ，prajñendriyam，慧根），未知当知根（ཨ་ནཱ་ཛྙཱ་ཏ་མཱ་ཛྙཱ་སྱཱ་མཱིནྡྲི་ཡཾ，anājñātamājñāsyāmīndriyam，未知当知根），已知根（ཨཱ་ཛྙེནྡྲི་ཡཾ，ājñendriyam，已知根），具知根（ཨཱ་ཛྙཱ་ཏཱ་བཱིནྡྲི་ཡཾ，ājñātāvīndriyam，具知根），命根（ཛཱི་བི་ཏེནྡྲི་ཡཾ，jīvitendriyam，命根）。
忧恼之界，意之界，法之界，意之识之界。眼根，耳根，鼻根，舌根，身根，意根，男根，女根，苦之根，乐之根，意乐之根，意不乐之根，舍之根，信根，精进根，念根，定根，慧根，未知当知根，已知根，已知具知根，命根。
蕴、界与根所说之中出现的各种名称：决定，作为所依的、具有色相的，因此是不可分割的。好的颜色或好的相貌，不好的颜色或不悦意的相貌，青色，浅蓝色，杂色或斑斓色或虎纹色或混合色，黄褐色，侧面，进入或沉浸或贪求，欲望，熟悉，不忘失，已作或已生，现前信解，惭愧或羞耻，如实了知，欢喜，安住或存在，粗重，堪能性，普皆恼害，善或德或大，非常卓越，损害。

【英语翻译】
Tongue faculty (ཛི་ཧྭེ་ནྡྲི་ཡཾ, jihvendriyam, tongue faculty), body faculty (ཀཱ་ཡེནྡྲི་ཡཾ, kāyendriyam, body faculty), mind faculty (མ་ན་ཨིནྡྲི་ཡཾ, mana-indriyam, mind faculty), male faculty (པུ་རུ་ཥེནྡྲི་ཡཾ, puruṣendriyam, male faculty), female faculty (སྟྲཱིནྡྲི་ཡཾ, strīndriyam, female faculty), pain faculty (དུཿཁེནྡྲི་ཡཾ, duḥkhendriyam, pain faculty), pleasure faculty (སུ་ཁེནྡྲི་ཡཾ, sukhendriyam, pleasure faculty), joy faculty (སཽ་མ་ན་སྱེནྡྲི་ཡཾ, saumanasyendriyam, joy faculty), sorrow faculty, equanimity faculty (ཨུ་པེ་ཀྵེནྡྲི་ཡཾ, upekṣendriyam, equanimity faculty), faith faculty (ཤྲདྡྷེནྡྲི་ཡཾ, śraddhendriyam, faith faculty), effort faculty (བཱིརྻེནྡྲི་ཡཾ, vīryendriyam, effort faculty), mindfulness faculty (སྨྲྀ་ཏཱིནྡྲཾ་ཡཾ, smṛtīndriyaṃ, mindfulness faculty), concentration faculty (ས་མཱ་དྷཱིནྡྲི་ཡཾ, samādhīndriyam, concentration faculty), wisdom faculty (བྲཛྙེནྡྲི་ཡཾ, prajñendriyam, wisdom faculty), faculty of "I shall know the unknown" (ཨ་ནཱ་ཛྙཱ་ཏ་མཱ་ཛྙཱ་སྱཱ་མཱིནྡྲི་ཡཾ, anājñātamājñāsyāmīndriyam, faculty of "I shall know the unknown"), faculty of knowledge (ཨཱ་ཛྙེནྡྲི་ཡཾ, ājñendriyam, faculty of knowledge), faculty of complete knowledge (ཨཱ་ཛྙཱ་ཏཱ་བཱིནྡྲི་ཡཾ, ājñātāvīndriyam, faculty of complete knowledge), life faculty (ཛཱི་བི་ཏེནྡྲི་ཡཾ, jīvitendriyam, life faculty).
Sorrow realm, mind realm, dharma realm, mind-consciousness realm. Eye faculty, ear faculty, nose faculty, tongue faculty, body faculty, mind faculty, male faculty, female faculty, pain faculty, pleasure faculty, joy faculty, sorrow faculty, equanimity faculty, faith faculty, effort faculty, mindfulness faculty, concentration faculty, wisdom faculty, faculty of "I shall know the unknown", faculty of knowledge, faculty of complete knowledge, life faculty.
Various names that appear in the explanation of aggregates, realms, and faculties: determination, being the basis, having form, therefore indivisible. Good color or good appearance, bad color or unpleasant appearance, blue, light blue, variegated or mottled or tiger-striped or mixed, yellowish-brown, side, entering or immersing or craving, desire, familiarity, non-forgetting, done or created, manifest belief, shame or embarrassment, correctly understanding, joy, abiding or existing, heaviness, suitability, universal torment, good or virtue or great, very excellent, harm.

============================================================

==================== 第 60 段 ====================
【原始藏文】
་བྱེད་པ། མདུད་པར་འཛིན་པ། ཚིག་བརླང་པོས་ཞེར་འདེབས་པ། ཁོང་ནས་འཁྲུག་པ། ཀུན་དུ་འཛིན་པ། སླུ་པ། ཡོངས་སུ་གཏུགས་པའམ་འཕྱོས་པ། ཐོ་འཚམས་པ། ཡིད་ལ་བཅགས་པ། ཡིད་ལ་བརྗོད་པའམ་རྟོག་པ། ས་ཆེན་པོ་པ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ། ཀུན་དུ་བརྟག་པ། བདག་ཏུ་རྨོངས་པ། ཨཱཏྨ་དྲྀཥྚིཿ། ཨཱཏྨ་མཱ་ནཿ། ཨཱཏྨ་སྣེ་ཧཿ། སནྟཱ་ནཱ་ནུ་བྲྀཏྟིཿ། ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཏཱི་ཡ་བི་ཛྙཱ་ནཾ། ས་བྷཱ་གཿ། ཏཏྶ་བྷཱ་གཿ། ནིརྦིཏྲ། ཀཱཾ་ཀྵཿ། བི་མ་ཏིཿ། ཨ་ནུ་ན་ཡཿ། ཀཱ་མ་རཱ་གཿ། བྷ་བ་རཱ་གཿ། སཾ་ཡོ་ཛ་ནཾ། བདག་ཏུ་ལྟ་བ། བདག་ཏུ་ང་རྒྱལ། །བདག་ལ་ཆགས་པ། རྒྱུན་ཆགས་པར་འཇུག་པ། རྣམ་པར་ཤེས་པ་རིགས་གཅིག་པ། བསྟེན་པ་དང་བཅས་པ། དེའི་བསྟེན་པ་དང་བཅས་པ། ཡིད་འབྱུང་བ། སོ་མ་ཉི་འམ་ནེམ་ནུར། ཡིད་གཉིས། རྗེས་སུ་ཆགས་པ། འདོད་པ་ལ་འདོད་ཆགས། སྲིད་པའི་འདོད་ཆགས། ཀུན་དུ་སྦྱོར་བནྡྷ་ནཾ། ཨ་ནུ་ཤ་ཡཿ། པརྻུཏྠཱ་ནཾ། ཨུ་པ་ཀླེ་ཤཿ། པརྻ་བསྠཱ་ནཾ། པརྻ་བ་ན་དྡྷཾ། ཨཱ་ཤྲ་བཿ། ཨོ་གྷཿ། ཡོ་གཿ། ཨུ་པཱ་དཱ་ནཾ། གྲནྠཿ། ནི་བ་ར་ཎཾ། ཀཱ་མ་པྲ་ཏི་སཾ་ཡུཀྟཾ། རཱུ་པ་བྲ་ཏི་སཾ་ཡུཀྟཾ། ཨཱརཱུ་བྱ་བྲ་ཏི་སཾ་ཡུཀྟཾ། དཪྴ་ན་པྲ་ཧཱ་ཏ་བྱཾ། པ། འཆིང་བ། བག་ལ་ཉལ་དང་ཕྲ་རྒྱས་སྐབས་དང་སྦྱར། ཀུན་ནས་ལྡང་པ། ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ། ཀུན་ནས་དཀྲིས་པ། ཡོངས་སུ་དཀྲིས་པ། ཟག་པ། ཆུ་བོ། སྦྱོར་བ། ཉེ་བར་ལེན་པ། མདུད་པ། སྒྲིབ་པ། འདོད་པ་དང་ལྡན་པ། གཟུགས་དང་ལྡན་པ། གཟུགས་མེད་བ་དང་ལྡན་པ། མཐོང་བས་སྤང་བར་བྱ་བ།
བྷཱ་བ་ན་པྲ་ཧཱ་ཏ་བྱཾ། ཀཱ་མཱཔྟཿ། ཀཱ་མ་དྷཱ་ཏུ་པརྻཱ་པནྣཿ། ཀཱ་མཱ་བ་ཙ་རཿ། ཨུརྡྷ་བྷཱ་གཱི་ཡཿ། ཨ་པ་ར་བྷཱ་གཱི་ཡཿ། ཨངྒ་ཎཾ། ས་ར་ཎཾ། ཨ་ཧཾ་ཀཱ་རཿ། མ་མ་ཀཱ་རཿ། དཱིརྒྷཱ་སྒོམ་པས་སྤང་བར་བྱ་བ། འདོད་པར་བསྡུས་པ། འདོད་པའི་ཁམས་སུ་གཏོགས་པ། འདོད་པ་ན་སྤྱོད་པ། གོང་མའི་ཆ་དང་མཐུན་པ། ཐ་མའི་ཆ་དང་མཐུན་པ། ཉོན་མོངས་པའི་མིང་སྟེ་འོད་མན་སྐོར་བ། ཉོན་མོངས་པ་དང་བཅས་པ། ངར་འཛིན་པའམ་ང་རྒྱལ། བདག་གིར་འཛིན་པ། རིང་དུ་ནུ་པ་རི་བརྟྟཱི། ས་དཱ་ནུ་བདྡྷོ་བྷ་བ་ཏི། པྲ་ཏི་སནྡྷིཿ། སཾ་སཱ་རཿ། སནྡྷིམྦཱ་པྣོ་ཏི། ས་མ་ནུ་བནྡྷཿ། ཙིཏྟཱ་ནུ་པ་རི་བརྟྟཱི། ཨ་ནུ་ས་ཧི་ཏཾཿ། ས་མ་གྲ་སཱ་མ་གྲཱི། པྲ་ཏི་ས་མྦ་དྷཱ་ཏི། ཨ་པྲ་ཏི་སནྡྷིཿ། ཨ་ནུ་བརྟྟ་ནཾ། སནྟཱ་ན་རྗེས་སུ་འབྲང་བ། རྟག་ཏུ་རྗེས་སུ་འབྲང་པར་འགྱུར། ཉིང་མཚམས་སྦྱོར་བ། འཁོར་བ། འབྲེལ་པར་བྱེད་པ། རྗེས་སུ་འབྲང་བ། སེམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ། རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ

【汉语翻译】
བྱེད་པ། མདུད་པར་འཛིན་པ། ཚིག་རླང་པོས་ཞེར་འདེབས་པ། ཁོང་ནས་འཁྲུག་པ། ཀུན་དུ་འཛིན་པ། སླུ་པ། ཡོངས་སུ་གཏུགས་པའམ་འཕྱོས་པ། ཐོ་འཚམས་པ། ཡིད་ལ་བཅགས་པ། ཡིད་ལ་བརྗོད་པའམ་རྟོག་པ། ས་ཆེན་པོ་པ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ། ཀུན་དུ་བརྟག་པ། བདག་ཏུ་རྨོངས་པ། ཨཱཏྨ་དྲྀཥྚིཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：བདག་ཏུ་ལྟ་བ，ātmadṛṣṭi，atmadrishti，我见）。 ཨཱཏྨ་མཱ་ནཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：བདག་ཏུ་ང་རྒྱལ，ātmamāna，atmamana，我慢）。 ཨཱཏྨ་སྣེ་ཧཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：བདག་ལ་ཆགས་པ，ātmasneha，atmasneha，我爱）。 སནྟཱ་ནཱ་ནུ་བྲྀཏྟིཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：རྒྱུན་ཆགས་པར་འཇུག་པ，saṃtānānubṛtti，santanānubritti，相续随转）。 ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཏཱི་ཡ་བི་ཛྙཱ་ནཾ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：རྣམ་པར་ཤེས་པ་རིགས་གཅིག་པ，ekajātīyavijñānaṃ，ekajatiyavijnanam，一种性识）。 ས་བྷཱ་གཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：བསྟེན་པ་དང་བཅས་པ，sabhāgaḥ，sabhagah，有分）。 ཏཏྶ་བྷཱ་གཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：དེའི་བསྟེན་པ་དང་བཅས་པ，tatsabhāgaḥ，tatsabhagah，彼有分）。 ནིརྦིཏྲ། ཡིད་འབྱུང་བ། ཀཱཾ་ཀྵཿ། སོ་མ་ཉི་འམ་ནེམ་ནུར། བི་མ་ཏིཿ། ཡིད་གཉིས། ཨ་ནུ་ན་ཡཿ། རྗེས་སུ་ཆགས་པ། ཀཱ་མ་རཱ་གཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：འདོད་པ་ལ་འདོད་ཆགས，kāmarāgaḥ，kamaragah，欲贪）。 བྷ་བ་རཱ་གཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：སྲིད་པའི་འདོད་ཆགས，bhavarāgaḥ，bhavaragah，有贪）。 སཾ་ཡོ་ཛ་ནཾ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཀུན་དུ་སྦྱོར་བ，saṃyojanaṃ，samyojanam，结）。 བནྡྷ་ནཾ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：འཆིང་བ，bandhanaṃ，bandhanam，缚）。 ཨ་ནུ་ཤ་ཡཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：བག་ལ་ཉལ，anuśayaḥ，anushayah，随眠）。 པརྻུཏྠཱ་ནཾ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཀུན་ནས་ལྡང་པ，paryutthānaṃ，paryutthanam，缠）。 ཨུ་པ་ཀླེ་ཤཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ，upakleśaḥ，upakleshah，近烦恼）。 པརྻ་བསྠཱ་ནཾ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཀུན་ནས་དཀྲིས་པ，paryavasthānaṃ，paryavasthanam，遍住）。 པརྻ་བ་ན་དྡྷཾ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཡོངས་སུ་དཀྲིས་པ，paryābandhaṃ，paryabandham，遍缚）。 ཨཱ་ཤྲ་བཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཟག་པ，āśravaḥ，ashravah，漏）。 ཨོ་གྷཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཆུ་བོ，oghaḥ，oghah，瀑流）。 ཡོ་གཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：སྦྱོར་བ，yogaḥ，yogah，轭）。 ཨུ་པཱ་དཱ་ནཾ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཉེ་བར་ལེན་པ，upādānaṃ，upadanam，取）。 གྲནྠཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：མདུད་པ，granthaḥ，granthah，结）。 ནི་བ་ར་ཎཾ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：སྒྲིབ་པ，nivaraṇaṃ，nivaranam，盖）。 ཀཱ་མ་པྲ་ཏི་སཾ་ཡུཀྟཾ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：འདོད་པ་དང་ལྡན་པ，kāmapratisaṃyuktaṃ，kamapratisamyuktam，与欲相应）。 རཱུ་པ་བྲ་ཏི་སཾ་ཡུཀྟཾ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：གཟུགས་དང་ལྡན་པ，rūpabratisaṃyuktaṃ，rupabratisamyuktam，与色相应）。 ཨཱརཱུ་བྱ་བྲ་ཏི་སཾ་ཡུཀྟཾ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：གཟུགས་མེད་བ་དང་ལྡན་པ，ārūbyabratisaṃyuktaṃ，arubyabratisamyuktam，与无色相应）。 དཪྴ་ན་པྲ་ཧཱ་ཏ་བྱཾ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：མཐོང་བས་སྤང་བར་བྱ་བ，darśanaprahātabyaṃ，darshanaprahatabyam，见所断）。
བྷཱ་བ་ན་པྲ་ཧཱ་ཏ་བྱཾ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：སྒོམ་པས་སྤང་བར་བྱ་བ，bhāvanāprahātabyaṃ，bhavanaprahatabyam，修所断）。 ཀཱ་མཱཔྟཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：འདོད་པར་བསྡུས་པ，kāmāptaḥ，kamaptah，欲摄）。 ཀཱ་མ་དྷཱ་ཏུ་པརྻཱ་པནྣཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：འདོད་པའི་ཁམས་སུ་གཏོགས་པ，kāmadhātu paryāpannaḥ，kamadhatu paryapannah，欲界所摄）。 ཀཱ་མཱ་བ་ཙ་རཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：འདོད་པ་ན་སྤྱོད་པ，kāmāvacaraḥ，kamavacarah，欲行）。 ཨུརྡྷ་བྷཱ་གཱི་ཡཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：གོང་མའི་ཆ་དང་མཐུན་པ，ūrdhvabhāgīyaḥ，urdhvabhagiyah，上分）。 ཨ་པ་ར་བྷཱ་གཱི་ཡཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཐ་མའི་ཆ་དང་མཐུན་པ，aparabhāgīyaḥ，aparabhagiyah，下分）。 ཨངྒ་ཎཾ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཉོན་མོངས་པའི་མིང་སྟེ་འོད་མན་སྐོར་བ，aṅgaṇaṃ，anganam，垢）。 ས་ར་ཎཾ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཉོན་མོངས་པ་དང་བཅས་པ，saraṇaṃ，saranam，有垢）。 ཨ་ཧཾ་ཀཱ་རཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ངར་འཛིན་པའམ་ང་རྒྱལ，ahaṃkāraḥ，ahamkarah，我所）。 མ་མ་ཀཱ་རཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：བདག་གིར་འཛིན་པ，mamakāraḥ，mamakarah，我作）。 དཱིརྒྷཱ་ནུ་པ་རི་བརྟྟཱི（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：རིང་དུ་རྗེས་སུ་འབྲང་བ，dīrghānuparivartī，dirghanuparivarti，长随转）。 ས་དཱ་ནུ་བདྡྷོ་བྷ་བ་ཏི（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：རྟག་ཏུ་རྗེས་སུ་འབྲང་པར་འགྱུར，sadānubaddho bhavati，sadanubaddho bhavati，常随缚）。 པྲ་ཏི་སནྡྷིཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཉིང་མཚམས་སྦྱོར་བ，pratisandhiḥ，pratisandhih，结生）。 སཾ་སཱ་རཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：འཁོར་བ，saṃsāraḥ，samsarah，轮回）。 སནྡྷིམྦཱ་པྣོ་ཏི（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：འབྲེལ་པར་བྱེད་པ，sandhiṃ āpnoti，sandhim apnoti，能结）。 ས་མ་ནུ་བནྡྷཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：རྗེས་སུ་འབྲང་བ，samanubandhaḥ，samanubandhah，随缚）。 ཙིཏྟཱ་ནུ་པ་རི་བརྟྟཱི（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：སེམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ，cittānuparivartī，chittanuparivarti，心随转）。 ཨ་ནུ་ས་ཧི་ཏཾཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ，anusaṃhitaṃ，anusahitam，随摄）。

【英语翻译】
To do. To hold a knot. To scold with harsh words. To be disturbed from within. To hold on to everything. To deceive. To be completely attached or clinging. To set a limit. To cherish in the mind. To speak or think in the mind. The great earth. Born together. To examine everything. To be deluded about self. Ātmadṛṣṭi (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: བདག་ཏུ་ལྟ་བ, ātmadṛṣṭi, atmadrishti, self-view). Ātmamāna (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: བདག་ཏུ་ང་རྒྱལ, ātmamāna, atmamana, self-conceit). Ātmasneha (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: བདག་ལ་ཆགས་པ, ātmasneha, atmasneha, self-love). Saṃtānānubṛtti (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: རྒྱུན་ཆགས་པར་འཇུག་པ, saṃtānānubṛtti, santananubritti, continuous engagement). Ekajātīyavijñānaṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: རྣམ་པར་ཤེས་པ་རིགས་གཅིག་པ, ekajātīyavijñānaṃ, ekajatiyavijnanam, consciousness of one kind). Sabhāgaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: བསྟེན་པ་དང་བཅས་པ, sabhāgaḥ, sabhagah, with support). Tatsabhāgaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: དེའི་བསྟེན་པ་དང་བཅས་པ, tatsabhāgaḥ, tatsabhagah, with its support). Nirbitra. Disgust. Vimatīḥ. Doubt. Anunayaḥ. Attachment. Kāmarāgaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: འདོད་པ་ལ་འདོད་ཆགས, kāmarāgaḥ, kamaragah, desire for desire). Bhavarāgaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: སྲིད་པའི་འདོད་ཆགས, bhavarāgaḥ, bhavaragah, desire for existence). Saṃyojanaṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: ཀུན་དུ་སྦྱོར་བ, saṃyojanaṃ, samyojanam, fetter). Bandhanaṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: འཆིང་བ, bandhanaṃ, bandhanam, bond). Anuśayaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: བག་ལ་ཉལ, anuśayaḥ, anushayah, latent tendency). Paryutthānaṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: ཀུན་ནས་ལྡང་པ, paryutthānaṃ, paryutthanam, uprising). Upakleśaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ, upakleśaḥ, upakleshah, secondary defilement). Paryavasthānaṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: ཀུན་ནས་དཀྲིས་པ, paryavasthānaṃ, paryavasthanam, pervasion). Paryābandhaṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: ཡོངས་སུ་དཀྲིས་པ, paryābandhaṃ, paryabandham, complete binding). Āśravaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: ཟག་པ, āśravaḥ, ashravah, influx). Oghaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: ཆུ་བོ, oghaḥ, oghah, flood). Yogaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: སྦྱོར་བ, yogaḥ, yogah, union). Upādānaṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: ཉེ་བར་ལེན་པ, upādānaṃ, upadanam, grasping). Granthaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: མདུད་པ, granthaḥ, granthah, knot). Nīvaraṇaṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: སྒྲིབ་པ, nivaraṇaṃ, nivaranam, hindrance). Kāmapratisaṃyuktaṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: འདོད་པ་དང་ལྡན་པ, kāmapratisaṃyuktaṃ, kamapratisamyuktam, associated with desire). Rūpabratisaṃyuktaṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: གཟུགས་དང་ལྡན་པ, rūpabratisaṃyuktaṃ, rupabratisamyuktam, associated with form). Ārūbyabratisaṃyuktaṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: གཟུགས་མེད་བ་དང་ལྡན་པ, ārūbyabratisaṃyuktaṃ, arubyabratisamyuktam, associated with the formless).
Darśanaprahātabyaṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: མཐོང་བས་སྤང་བར་བྱ་བ, darśanaprahātabyaṃ, darshanaprahatabyam, to be abandoned by seeing).
Bhāvanāprahātabyaṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: སྒོམ་པས་སྤང་བར་བྱ་བ, bhāvanāprahātabyaṃ, bhavanaprahatabyam, to be abandoned by meditation). Kāmāptaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: འདོད་པར་བསྡུས་པ, kāmāptaḥ, kamaptah, included in desire). Kāmadhātu paryāpannaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: འདོད་པའི་ཁམས་སུ་གཏོགས་པ, kāmadhātu paryāpannaḥ, kamadhatu paryapannah, belonging to the desire realm). Kāmāvacaraḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: འདོད་པ་ན་སྤྱོད་པ, kāmāvacaraḥ, kamavacarah, operating in desire). Ūrdhvabhāgīyaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: གོང་མའི་ཆ་དང་མཐུན་པ, ūrdhvabhāgīyaḥ, urdhvabhagiyah, belonging to the upper part). Aparabhāgīyaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: ཐ་མའི་ཆ་དང་མཐུན་པ, aparabhāgīyaḥ, aparabhagiyah, belonging to the lower part). Aṅgaṇaṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: ཉོན་མོངས་པའི་མིང་སྟེ་འོད་མན་སྐོར་བ, aṅgaṇaṃ, anganam, stain). Saraṇaṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: ཉོན་མོངས་པ་དང་བཅས་པ, saraṇaṃ, saranam, with stain). Ahaṃkāraḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: ངར་འཛིན་པའམ་ང་རྒྱལ, ahaṃkāraḥ, ahamkarah, ego). Mamakāraḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: བདག་གིར་འཛིན་པ, mamakāraḥ, mamakarah, mine-making). Dīrghānuparivartī (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: རིང་དུ་རྗེས་སུ་འབྲང་བ, dīrghānuparivartī, dirghanuparivarti, long following). Sadānubaddho bhavati (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: རྟག་ཏུ་རྗེས་སུ་འབྲང་པར་འགྱུར, sadānubaddho bhavati, sadanubaddho bhavati, always bound). Pratisandhiḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: ཉིང་མཚམས་སྦྱོར་བ, pratisandhiḥ, pratisandhih, rebirth). Saṃsāraḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: འཁོར་བ, saṃsāraḥ, samsarah, samsara). Sandhiṃ āpnoti (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: འབྲེལ་པར་བྱེད་པ, sandhiṃ āpnoti, sandhim apnoti, able to connect). Samanubandhaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: རྗེས་སུ་འབྲང་བ, samanubandhaḥ, samanubandhah, subsequent bondage). Cittānuparivartī (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: སེམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ, cittānuparivartī, chittanuparivarti, mind-following). Anusaṃhitaṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning: རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ, anusaṃhitaṃ, anusahitam, subsequently connected).

============================================================

==================== 第 61 段 ====================
【原始藏文】
། འདུ་བ་ཚོགས་པ། ཉིང་མཚམས་སྦྱོར་བའམ་འབྲེལ་བར་བྱེད་པ། མཚམས་སྦྱོར་བ་མེད་པ། རྗེས་སུ་འཇུག་པ། རྒྱུ་ལ་འབྲས་བུ་བརྟྟཱི། ཨཱ་ནུཙྪ་བི་ཀཿ། ཨ་ནུ་སནྡྷིཿ། སཱ་ནུ་ཙཱ་རཿ། པྲ་བཱ་ཧཿ། ཨ་ནུ་བནྡྷཿ། ཨ་ཛ་སྲམ྄། ཨ་ནུ་ག་ཏཿ། ཨ་བྷཱུ་ཏྭཱབྷཱ་བཿ། ཡ་ཐཱ་ཡོ་གཾ། ཨ་སཾ་སྐྲྀ་ཏཾ། པྲ་ཏི་སཾ་ཁྱཱ་ནི་རོ་དྷཿ། ཨ་པྲ་ཏི་སཾ་ཁྱཱ་རྒྱུད་ལ་ཡོད་པ་སྐད་དོད་དང་འདི་འགྲིག་ཀྱང་དོན་ཐོབ་ཀྱིས་དཀྱུས་བཞིན་འགྱུར་བཅོས་པ་མཆད། ཡོད་པ། འཕྲོད་པའམ་འབྱོར་པ། མཚམས་སྦྱོར་བ། འཁོར་དང་བཅས་པ། རྒྱུན། རྒྱུན་ཆགས་པ། རྒྱུན་མི་འཆད་པའམ་ཁོར་མོར། རྗེས་སུ་སོང་བའམ་རྗེས་སུ་ཞུགས་པའམ་རྗེས་སུ་མཐུན་པ། མ་བྱུང་བ་ལས་བྱུང་བ། ཅི་རིགས་པར། འདུས་མ་བྱས། སོ་སོར་བརྟགས་པའི་འགོག་པ། སོ་སོར་བརྟགས་པ་མ་
ནི་རོ་དྷཿ། སུཾ་སྐྲྀ་ཏཿ། སཱ་ས་བཿ། ཨ་ནཱ་སྲ་བཿ། །ཆགས་པ་དང་ཞེན་པའི་རྣམ་པའི་མིང་ལ། རཀྟཿ། སཀྟཿ། གྲྀདྡྷཿ། གྲཾ་ཐི་ཏཾ། མཱུ་རྩྪི་ཏཾ། ཨདྷྱ་བ་སི་ཏཿ། ཨདྷྱ་བ་སཱ་ན་མཱ་པནྣཿ། ཨ་བྱ་བ་སཱ་ནཾ། བི་ནི་བནྡྷཱཾ། པ་རི་གྲེདྷཿ། སཾ་རཱ་གཿ། ལོ་ལུ་པཿ། ཡིན་པའི་འགོག་པ། འདུས་བྱས། ཟག་པ་དང་བཅས་པ། ཟག་པ་མེད་པ། ཆགས་པ། ཞེན་པ། ཆུམས་པའམ་མཁྲོན་པ། མདུད་པ་བོར་བ། བརྒྱལ་བ། ལྷག་པར་ཆགས་པ། ལྷག་པར་ཆགས་པར་གྱུར་པ། ལྷག་པར་ཞེན་པ། རྣམ་པར་བཅིངས་པ། ཡོངས་སུ་ཞེན་པ། ཀུན་དུ་འདོད་ཆགས། བསྐམ་པ། གྷསྨ་རཿ། ལམྤ་ཊཿ། ལུབྡྷཿ། སཾ་རཀྟཿ། རཉྫ་ནཱི་ཡཿ། བྷཱུ་ཡ་སྐཱ་མ་ཏཱ། ཡཱ་དྲྀཙྪི་ཀཿ། ཨིཙྪནྟི་ཀཿ། བྷཱུ་ཡཙྪནྡི་ཀཿ། བྷཱུ་ཡོ་རུ་ཙིཏཱ། བྷཱུ་ཡོ྅བྷི་པྲཱ་ཡཿ། སྭཱ་ལྟོ་ཆེ་བའམ་ཟ་ཕོད་པ། དད་ཆེ་བའམ་ལྟོ་ཆེ་བ། བརྐམ་ཆགས། ཀུན་དུ་ཆགས། ཆགས་པ་འགྱུར་བ། ཡང་འདོད་པའམ་ཕྱིར་ཞིང་འདོད་པའམ་མང་དུ་འདོད་པའམ་འདོད་པ། འདོད་རྒྱལ། འདོད་ཆེན། ཕྱིར་ཞིང་སྲེད་པའམ་ཕྱིར་ཞིང་འདུན་པ། ཕྱིར་ཞིང་དད་ཆེ་བ། ཕྱིར་ཞིང་སེམས་པའམ་མང་དུ་སེམས་པ། མྱང་བར་དུ་ཀཱ་མ་ཏཱ། བི་ཙི་ཏཱ་ཧཱ་ར་ཏཱ། ནེ་ཏ་རེ་ཏ་རེ་ཎ་སནྟུཥྚིཿ། ནནྡཱི་རཱ་གཿ། ཀཱ་མཙྪནྡཿ། ཨ་བྷི་ནི་བེ་ཤཿ། ཨཱསྠཱ། སྤྲྀ་ཧཱ། རོ་ཙ་ནཿ། ཨིཙྪ་ནྟི་ཀཿ། ཡའ་དྲྀཙྪི་ཀཿ། ཏཱིཔྲེཎཙྪནྡེ་ན། ཨཱ་ཧཱ་རེ་གྲྀདྡྷིརྦྷ་བ་ཏིཿ། འདོད་པའམ་ཞིམ་པོར་འདོད་པ། ཟས་འདམ་པ། ངན་ངོན་གྱིས་ཆོག་མི་ཤེས་པ། དགའ་བའི་འདོད་ཆགས། འདོད་པ་ལ་འདུན་པ། མངོན་པར་ཞེན་བ། ཆགས་པའམ་ཞེན་པ། འདོད་པའམ་རེ་བའམ་དགའ་བ། འདོད་པའམ་སྲེད་པ། འདོད་ཆེན་པ། འདོད་རྒྱལ་བ། འདུན་པ་དྲག་པོས། ཁ་ཟས་ལ

【汉语翻译】
聚集会合。连接或联系。没有连接。随顺。因生果。阿奴察尾迦（藏文，梵文天城体：आनुच्छविक，梵文罗马拟音：ānuচ্ছavikaḥ，汉语字面意思：随顺的）。阿奴散提（藏文，梵文天城体：अनुसन्धि，梵文罗马拟音：anusandhiḥ，汉语字面意思：连接）。萨奴察惹（藏文，梵文天城体：सानुचार，梵文罗马拟音：sānucāraḥ，汉语字面意思：随行）。钵罗哇哈（藏文，梵文天城体：प्रवाह，梵文罗马拟音：pravāhaḥ，汉语字面意思：流动）。阿奴班达（藏文，梵文天城体：अनुबन्ध，梵文罗马拟音：anubandhaḥ，汉语字面意思：相续）。阿杂萨让（藏文，梵文天城体：अजस्रम्，梵文罗马拟音：ajasram，汉语字面意思：不断地）。阿奴嘎达（藏文，梵文天城体：अनुगत，梵文罗马拟音：anugataḥ，汉语字面意思：随顺的）。阿布达阿哇哇（藏文，梵文天城体：अभूत्वाभाव，梵文罗马拟音：abhūtvābhāvaḥ，汉语字面意思：非有而有）。雅塔 योगा（藏文，梵文天城体：यथायोगं，梵文罗马拟音：yathāyogaṃ，汉语字面意思：如理）。阿桑斯给让（藏文，梵文天城体：असंस्कृत，梵文罗马拟音：asaṃskṛtaṃ，汉语字面意思：非造作）。钵罗底桑喀亚尼若达（藏文，梵文天城体：प्रतिसंख्यानिरोध，梵文罗马拟音：pratisaṃkhyānirodhaḥ，汉语字面意思：分别灭）。阿钵罗底桑喀亚相续中有，虽然词语一致，但意义上应按照文意修改。存在。适合或具备。连接。具有眷属。相续。持续不断。持续不断或周围。随行或随顺或随同。从没有产生而产生。随其应分。无为。择灭。非择
灭。 桑斯给让（藏文，梵文天城体：संस्कृत，梵文罗马拟音：saṃskṛtaḥ，汉语字面意思：有为）。 萨萨哇（藏文，梵文天城体：सास्रव，梵文罗马拟音：sāsravaḥ，汉语字面意思：有漏）。 阿那萨哇（藏文，梵文天城体：अनास्त्रव，梵文罗马拟音：anāsravaḥ，汉语字面意思：无漏）。 是贪著和迷恋的各种名称：惹达（藏文，梵文天城体：रक्त，梵文罗马拟音：raktaḥ，汉语字面意思：贪染）。萨达（藏文，梵文天城体：सक्त，梵文罗马拟音：saktaḥ，汉语字面意思：执着）。格日达（藏文，梵文天城体：गृद्ध，梵文罗马拟音：gṛddhaḥ，汉语字面意思：贪婪）。格让提达（藏文，梵文天城体：ग्रथित，梵文罗马拟音：grathitaṃ，汉语字面意思：缠缚）。木日契达（藏文，梵文天城体：मूर्च्छित，梵文罗马拟音：mūrcchitaṃ，汉语字面意思：昏昧）。阿迪亚哇悉达（藏文，梵文天城体：अध्यवसित，梵文罗马拟音：adhyavasitaḥ，汉语字面意思：胜解）。阿迪亚哇萨那玛巴那（藏文，梵文天城体：अध्यवसानमापन्न，梵文罗马拟音：adhyavasānamāpannaḥ，汉语字面意思：已生胜解）。阿雅哇萨囊（藏文，梵文天城体：अध्यवसानं，梵文罗马拟音：adhyavasānaṃ，汉语字面意思：胜解）。尾尼班当（藏文，梵文天城体：विनिबन्धं，梵文罗马拟音：vinibandhaṃ，汉语字面意思：系缚）。巴日格日达（藏文，梵文天城体：परिगृद्ध，梵文罗马拟音：parigṛddhaḥ，汉语字面意思：遍取）。桑惹嘎（藏文，梵文天城体：संराग，梵文罗马拟音：saṃrāgaḥ，汉语字面意思：贪爱）。罗鲁巴（藏文，梵文天城体：लोलुप，梵文罗马拟音：lolupaḥ，汉语字面意思：贪求）。 是存在的灭。有为。有漏。无漏。贪著。执着。浸透或坚硬。断结。昏厥。特别贪著。已变得特别贪著。特别执着。完全束缚。完全执着。普遍贪欲。干枯。嘎玛惹（藏文，梵文天城体：घस्मर，梵文罗马拟音：ghasmaraḥ，汉语字面意思：能食）。蓝巴扎（藏文，梵文天城体：लम्पट，梵文罗马拟音：lampaṭaḥ，汉语字面意思：贪淫）。鲁布达（藏文，梵文天城体：लुब्ध，梵文罗马拟音：lubdhaḥ，汉语字面意思：悭吝）。桑惹达（藏文，梵文天城体：संरक्त，梵文罗马拟音：saṃraktaḥ，汉语字面意思：染著）。让匝尼雅（藏文，梵文天城体：रञ्जनीय，梵文罗马拟音：rañjanīyaḥ，汉语字面意思：可染）。布雅斯嘎玛达（藏文，梵文天城体：भूयस्कामता，梵文罗马拟音：bhūyaskāmatā，汉语字面意思：多欲）。雅智契嘎（藏文，梵文天城体：यादृच्छिक，梵文罗马拟音：yādṛcchikaḥ，汉语字面意思：随欲）。伊灿提嘎（藏文，梵文天城体：इच्छन्तिक，梵文罗马拟音：icchantikaḥ，汉语字面意思：欲求）。布雅灿迪嘎（藏文，梵文天城体：भूयच्छन्दिक，梵文罗马拟音：bhūyacchandikaḥ，汉语字面意思：多欲）。布尤若匝达（藏文，梵文天城体：भूयो रुचिता，梵文罗马拟音：bhūyo rucitā，汉语字面意思：多乐）。布尤阿毗札雅（藏文，梵文天城体：भूयोऽभिप्राय，梵文罗马拟音：bhūyo'bhiprāyaḥ，汉语字面意思：多意）。萨 大食或能食。贪食或大食。贪婪。普遍贪著。贪著转变。又贪欲或复贪欲或多贪欲或贪欲。随欲。大欲。复贪爱或复希求。复大乐。复思或多思。 享用时的贪欲。 尾匝达哈惹达（藏文，梵文天城体：विचित्राहारता，梵文罗马拟音：vicitrāhāratā，汉语字面意思：杂食）。 尼达热达热那桑图师底（藏文，梵文天城体：नेतरेतरेणसन्तुष्टि，梵文罗马拟音：netaretareṇasantuṣṭiḥ，汉语字面意思：非彼非彼满足）。 南迪惹嘎（藏文，梵文天城体：नन्दीराग，梵文罗马拟音：nandīrāgaḥ，汉语字面意思：喜贪）。嘎玛灿达（藏文，梵文天城体：कामच्छन्द，梵文罗马拟音：kāmacchandaḥ，汉语字面意思：欲欲）。阿毗尼尾夏（藏文，梵文天城体：अभिनिवेश，梵文罗马拟音：abhiniveśaḥ，汉语字面意思：执着）。阿斯塔（藏文，梵文天城体：आस्था，梵文罗马拟音：āsthā，汉语字面意思：信）。斯日哈（藏文，梵文天城体：स्पृहा，梵文罗马拟音：spṛhā，汉语字面意思：渴望）。若匝那（藏文，梵文天城体：रोचन，梵文罗马拟音：rocanaḥ，汉语字面意思：喜爱）。伊灿提嘎（藏文，梵文天城体：इच्छन्तिक，梵文罗马拟音：icchantikaḥ，汉语字面意思：欲求）。雅智契嘎（藏文，梵文天城体：यादृच्छिक，梵文罗马拟音：yādṛcchikaḥ，汉语字面意思：随欲）。底札热那灿迪那（藏文，梵文天城体：तीव्रेणच्छन्देन，梵文罗马拟音：tīvreṇacchandena，汉语字面意思：强烈欲求）。阿哈热格日地日巴哇底（藏文，梵文天城体：आहारेगृद्धिर्भवति，梵文罗马拟音：āhāregṛddhirbhavatiḥ，汉语字面意思：于食贪婪）。 贪欲或喜爱。选择食物。不知满足。喜悦的贪欲。对于欲望的希求。显现的执着。贪著或执着。贪欲或希望或喜悦。贪欲或希求。大欲者。随欲者。以强烈的希求。对于食物

【英语翻译】
Gathering and assembling. Connecting or relating. Without connection. Following. Fruit depends on the cause. Ānucchavikaḥ (藏文，梵文天城体：आनुच्छविक，梵文罗马拟音：ānuচ্ছavikaḥ，汉语字面意思：Following). Anusandhiḥ (藏文，梵文天城体：अनुसन्धि，梵文罗马拟音：anusandhiḥ，汉语字面意思：Connection). Sānucāraḥ (藏文，梵文天城体：सानुचार，梵文罗马拟音：sānucāraḥ，汉语字面意思：Accompanying). Pravāhaḥ (藏文，梵文天城体：प्रवाह，梵文罗马拟音：pravāhaḥ，汉语字面意思：Flow). Anubandhaḥ (藏文，梵文天城体：अनुबन्ध，梵文罗马拟音：anubandhaḥ，汉语字面意思：Continuity). Ajasram (藏文，梵文天城体：अजस्रम्，梵文罗马拟音：ajasram，汉语字面意思：Constantly). Anugataḥ (藏文，梵文天城体：अनुगत，梵文罗马拟音：anugataḥ，汉语字面意思：Following). Abhūtvābhāvaḥ (藏文，梵文天城体：अभूत्वाभाव，梵文罗马拟音：abhūtvābhāvaḥ，汉语字面意思：Coming from non-existence). Yathāyogaṃ (藏文，梵文天城体：यथायोगं，梵文罗马拟音：yathāyogaṃ，汉语字面意思：Appropriately). Asaṃskṛtaṃ (藏文，梵文天城体：असंस्कृत，梵文罗马拟音：asaṃskṛtaṃ，汉语字面意思：Unconditioned). Pratisaṃkhyānirodhaḥ (藏文，梵文天城体：प्रतिसंख्यानिरोध，梵文罗马拟音：pratisaṃkhyānirodhaḥ，汉语字面意思：Cessation through discrimination). Apratisaṃkhyā existing in the continuum, although the words match, the meaning should be modified according to the context. Existing. Suitable or possessing. Connecting. With retinue. Continuity. Continuous. Uninterrupted or surrounding. Following or complying or conforming. Coming from non-existence. As appropriate. Unconditioned. Cessation through discrimination. Non-discriminative
Nirodhaḥ (藏文，梵文天城体：निरोध，梵文罗马拟音：nirodhaḥ，汉语字面意思：Cessation). Saṃskṛtaḥ (藏文，梵文天城体：संस्कृत，梵文罗马拟音：saṃskṛtaḥ，汉语字面意思：Conditioned). Sāsravaḥ (藏文，梵文天城体：सास्रव，梵文罗马拟音：sāsravaḥ，汉语字面意思：With outflows). Anāsravaḥ (藏文，梵文天城体：अनास्त्रव，梵文罗马拟音：anāsravaḥ，汉语字面意思：Without outflows). Names for forms of attachment and clinging: Raktaḥ (藏文，梵文天城体：रक्त，梵文罗马拟音：raktaḥ，汉语字面意思：Attached). Saktaḥ (藏文，梵文天城体：सक्त，梵文罗马拟音：saktaḥ，汉语字面意思：Clinging). Gṛddhaḥ (藏文，梵文天城体：गृद्ध，梵文罗马拟音：gṛddhaḥ，汉语字面意思：Greedy). Grathitaṃ (藏文，梵文天城体：ग्रथित，梵文罗马拟音：grathitaṃ，汉语字面意思：Entwined). Mūrcchitaṃ (藏文，梵文天城体：मूर्च्छित，梵文罗马拟音：mūrcchitaṃ，汉语字面意思：Fainted). Adhyavasitaḥ (藏文，梵文天城体：अध्यवसित，梵文罗马拟音：adhyavasitaḥ，汉语字面意思：Determined). Adhyavasānamāpannaḥ (藏文，梵文天城体：अध्यवसानमापन्न，梵文罗马拟音：adhyavasānamāpannaḥ，汉语字面意思：Having attained determination). Adhyavasānaṃ (藏文，梵文天城体：अध्यवसानं，梵文罗马拟音：adhyavasānaṃ，汉语字面意思：Determination). Vinibandhaṃ (藏文，梵文天城体：विनिबन्धं，梵文罗马拟音：vinibandhaṃ，汉语字面意思：Bound). Parigṛddhaḥ (藏文，梵文天城体：परिगृद्ध，梵文罗马拟音：parigṛddhaḥ，汉语字面意思：Grasping). Saṃrāgaḥ (藏文，梵文天城体：संराग，梵文罗马拟音：saṃrāgaḥ，汉语字面意思：Affection). Lolupaḥ (藏文，梵文天城体：लोलुप，梵文罗马拟音：lolupaḥ，汉语字面意思：Covetous). Cessation of existence. Conditioned. With outflows. Without outflows. Attachment. Clinging. Soaked or hardened. Broken knot. Fainted. Especially attached. Having become especially attached. Especially clinging. Completely bound. Completely attached. Universal desire. Dried up. Ghasmaraḥ (藏文，梵文天城体：घस्मर，梵文罗马拟音：ghasmaraḥ，汉语字面意思：Voracious). Lampaṭaḥ (藏文，梵文天城体：लम्पट，梵文罗马拟音：lampaṭaḥ，汉语字面意思：Lascivious). Lubdhaḥ (藏文，梵文天城体：लुब्ध，梵文罗马拟音：lubdhaḥ，汉语字面意思：Greedy). Saṃraktaḥ (藏文，梵文天城体：संरक्त，梵文罗马拟音：saṃraktaḥ，汉语字面意思：Colored). Rañjanīyaḥ (藏文，梵文天城体：रञ्जनीय，梵文罗马拟音：rañjanīyaḥ，汉语字面意思：Charming). Bhūyaskāmatā (藏文，梵文天城体：भूयस्कामता，梵文罗马拟音：bhūyaskāmatā，汉语字面意思：Excessive desire). Yādṛcchikaḥ (藏文，梵文天城体：यादृच्छिक，梵文罗马拟音：yādṛcchikaḥ，汉语字面意思：Arbitrary). Icchantikaḥ (藏文，梵文天城体：इच्छन्तिक，梵文罗马拟音：icchantikaḥ，汉语字面意思：Desiring). Bhūyacchandikaḥ (藏文，梵文天城体：भूयच्छन्दिक，梵文罗马拟音：bhūyacchandikaḥ，汉语字面意思：Excessive desire). Bhūyo rucitā (藏文，梵文天城体：भूयो रुचिता，梵文罗马拟音：bhūyo rucitā，汉语字面意思：Excessive pleasure). Bhūyo'bhiprāyaḥ (藏文，梵文天城体：भूयोऽभिप्राय，梵文罗马拟音：bhūyo'bhiprāyaḥ，汉语字面意思：Excessive intention). Swā Great eater or able to eat. Gluttonous or great eater. Greedy. Universally attached. Attachment transforms. Again desire or again desiring or excessively desiring or desiring. Arbitrary. Great desire. Again loving or again desiring. Again great pleasure. Again thinking or excessively thinking. Desire at the time of enjoyment. Vicitrāhāratā (藏文，梵文天城体：विचित्राहारता，梵文罗马拟音：vicitrāhāratā，汉语字面意思：Varied diet). Netaretareṇasantuṣṭiḥ (藏文，梵文天城体：नेतरेतरेणसन्तुष्टि，梵文罗马拟音：netaretareṇasantuṣṭiḥ，汉语字面意思：Not satisfied with this or that). Nandīrāgaḥ (藏文，梵文天城体：नन्दीराग，梵文罗马拟音：nandīrāgaḥ，汉语字面意思：Joyful attachment). Kāmacchandaḥ (藏文，梵文天城体：कामच्छन्द，梵文罗马拟音：kāmacchandaḥ，汉语字面意思：Desire for pleasure). Abhiniveśaḥ (藏文，梵文天城体：अभिनिवेश，梵文罗马拟音：abhiniveśaḥ，汉语字面意思：Clinging). Āsthā (藏文，梵文天城体：आस्था，梵文罗马拟音：āsthā，汉语字面意思：Confidence). Spṛhā (藏文，梵文天城体：स्पृहा，梵文罗马拟音：spṛhā，汉语字面意思：Longing). Rocanaḥ (藏文，梵文天城体：रोचन，梵文罗马拟音：rocanaḥ，汉语字面意思：Pleasing). Icchantikaḥ (藏文，梵文天城体：इच्छन्तिक，梵文罗马拟音：icchantikaḥ，汉语字面意思：Desiring). Yādṛcchikaḥ (藏文，梵文天城体：यादृच्छिक，梵文罗马拟音：yādṛcchikaḥ，汉语字面意思：Arbitrary). Tīvreṇacchandena (藏文，梵文天城体：तीव्रेणच्छन्देन，梵文罗马拟音：tīvreṇacchandena，汉语字面意思：With intense desire). Āhāregṛddhirbhavatiḥ (藏文，梵文天城体：आहारेगृद्धिर्भवति，梵文罗马拟音：āhāregṛddhirbhavatiḥ，汉语字面意思：Greed for food). Desire or fondness. Choosing food. Not knowing satisfaction. Joyful attachment. Desire for desire. Manifest clinging. Attachment or clinging. Desire or hope or joy. Desire or longing. Great desirer. Arbitrary one. With intense desire. For food

============================================================

==================== 第 62 段 ====================
【原始藏文】
་བརྐམ་པར་འགྱུར།
གཱརྡྡྷམ྄། །སྡུག་བསྔལ་གསུམ་གྱི་མིང་ལ། དུཿཁ་དུཿཁ་ཏཱ། སཾ་སྐཱ་ར་དུཿཁ་ཏཱ། བི་བ་རི་ཎཱ་མ་དུཿཁ་ཏཱ། །སྡུག་བསྔལ་བརྒྱད་ཀྱི་མིང་ལ། ཛཱ་ཏི་དུཿཁཾ། ཛ་རཱ་དུཿཁཾ། བྱཱ་དྷི་དུཿཁཾ། མ་ར་ཎ་དུཿཁཾ། པྲི་ཡ་བི་བྲ་ཡོ་གོ་དུཿཁཾ། ཨ་པྲི་ཡ་སཾ་པྲ་ཡོ་ཞེན་པ། སྡུག་བསྔལ་གྱི་སྡུག་བསྔལ། འདུ་བྱེད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ། འགྱུར་བའི་སྡུག་བསྔལ། སྐྱེ་བའི་སྡུག་བསྔལ། རྒ་བའི་སྡུག་བསྔལ། ན་བའི་སྡུག་བསྔལ། འཆི་བའི་སྡུག་བསྔལ། སྡུག་པ་དང་བྲལ་བའི་སྡུག་བསྔལ། མི་སྡུག་པ་དང་ཕྲད་པའི་སྡུག་གོ་དུཿཁཾ། ཡ་ད་པཱིཙྪ་པཪྻེ་ཥ་མཱ་ཎོ་ན་ལ་བྷ་ཏེ་ཏ་ད་པི་དུཿཁཾ། སཾ་ཀྵེ་པེ་ཎ་པཉྩོ་པཱ་དཱ་ན་སྐནྡྷ་དུཿཁཾ། །རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བའི་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་མིང་ལ།ཨ་བི་དྱཱ། སཾ་སྐཱ་རཿ། བི་ཛྙཱ་ནཾ། ནཱ་མ་རཱུ་པཾ། ཥ་ཌཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། སྤཪྴཿ། བེ་ད་ནཱ། ཏྲིཥྞཱ། ཨུ་བཱ་དཱ་ནཾ། བྷ་བཿ། ཛཱ་ཏིཿ། ཛ་རཱ་མ་ར་ཎཾ། ཤོ་བསྔལ། གང་འདོད་པ་བཙལ་ཏེ་མ་རྙེད་པར་དེ་ཡང་སྡུག་བསྔལ། མདོར་ན་ཉེ་བར་ལེན་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ་སྡུག་བསྔལ། །མ་རིག་པ། འདུ་བྱེད། རྣམ་པར་ཤེས་པ། མིང་དང་གཟུགས། སྐྱེ་མཆེད་དྲུག །རེག་པ། ཚོར་བ། སྲེད་པ། ལེན་པ། སྲིད་པ། སྐྱེ་པ། རྒ་ཤི། མྱ་ཀཿ། པ་རི་དེ་བཿ། དུཿཁཾ། དཽརྨན་སྱཾ། ཨུ་བཱ་ཡཱ་སཿ། །རྒྱུ་དྲུག་གི་མིང་ལ། ཀཱ་ར་ཎ་ཧེ་ཏུཿ། ས་ཧཱ་བྷཱུ་ཧེ་ཏུཿ། བི་པཱ་ཀ་ཧེ་ཏུཿ། སམྤྲ་ཡུཀྟ་ཀ་ཧེ་ཏུཿ། སརྦ་ཏྲ་ག་ཧེ་ཏུཿ། ས་མ་བྷཱ་ག་ཧེ་ཏུཿ། །རྐྱེན་བཞིའི་མིང་ལ། ཧེ་ཏུ་པྲ་ཏྱ་ཡཿ། ས་མན་ནྟ་ར་པྲ་ཏྱ་ཡཿ། ཨཱ་ལཾ་བ་ན་པྲ་ཏྱ་ཡཿ། ཨ་དྷི་པ་ངན། སྨྲེ་སྔགས་འདོན་པ། སྡུག་བསྔལ་བ། ཡིད་མི་བདེ་བ། འཁྲུག་པ། བྱེད་པའི་རྒྱུ། ལྷན་ཅིག་འབྱུང་བའི་རྒྱུ། རྣམ་པར་སྨིན་པའི་རྒྱུ། མཚུངས་པར་ལྡན་པའི་རྒྱུ། ཀུན་དུ་འགྲོ་བའི་རྒྱུ། སྐལ་བ་མཉམ་པའི་རྒྱུ། རྒྱུའི་རྐྱེན། དེ་མ་ཐག་པའི་རྐྱེན། དམིགས་པའི་རྐྱེན། བདག་
ཏེ་པྲཏྱ་ཡཿ། །འབྲས་བུ་ལྔའི་མིང་ལ། ནི་ཥྱནྡ་ཕ་ལཾ། ཨ་དྷི་པ་ཏི་ཕ་ལཾ། པུ་རུ་ཥ་ཀཱ་ར་ཕ་ལཾ། བི་པཱ་ཀ་ཕ་ལཾ། བི་སཾ་ཡོ་ག་ཕ་ལཾ། །སྐྱེ་གནས་བཞིའི་མིང་ལ། ཛཱ་རཱ་ཡུ་ཛཱ། ཨཎྜ་ཛཱ། སཾ་སྭེ་ད་ཛཱ། ཨུ་བ་བཱ་དུ་ཀཱ། །ཟས་བཞིའི་མིང་ལ། པོའི་རྐྱེན། རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ། བདག་པོའི་འབྲས་བུ། སྐྱེས་བུ་བྱེད་པའི་འབྲས་བུ་སྐབས་གཞན་དུ་སྐྱེས་བུའི་མཐུར་ཡང་གདགས། རྣམ་པར་སྨིན་པའི་འབྲས་བུ། བྲལ་བའི་འབྲས་བུ། མངལ་ནས་སྐྱེ་བ། སྒོ་ང་ལས་སྐྱེ་བ། 

【汉语翻译】
将要被啃食。
嘎德姆。三种痛苦的名称是：दुःखदुःखता（Duhkha duhkhataa，痛苦的痛苦，苦苦），संस्कारदुःखता（Samskaara duhkhataa，行苦，行苦），विपरिणामदुःखता（Viparinaama duhkhataa，坏苦，变坏的痛苦）。八种痛苦的名称是：जातिदुःखं（Jaati duhkham，生苦，出生的痛苦），जरदुःखं（Jaraa duhkham，老苦，衰老的痛苦），व्याधिदुःखं（Vyaadhi duhkham，病苦，疾病的痛苦），मरणदुःखं（Marana duhkham，死苦，死亡的痛苦），प्रियविप्रयोगोदुःखं（Priya viprayogo duhkham，爱别离苦，与所爱分离的痛苦），अपि्रयसंप्रायोཞེན་པ།（Apriya samprayo，怨憎会苦，与不爱相遇的痛苦），痛苦的痛苦，行苦，变坏的痛苦，出生的痛苦，衰老的痛苦，疾病的痛苦，死亡的痛苦，与所爱分离的痛苦，与不爱相遇的痛苦दुःखं（Duhkham，痛苦，痛苦）。यदपीच्छापर्येषमाणोनलभतेतदपिदुःखं（Yadapiicchaa paryesamaano na labhate tadaapi duhkham，求不得苦，所求不得的痛苦），संक्षेपेणपञ्चोपादानस्कन्धदुःखं（Samkshepina pancho paadaana skandha duhkham，五取蕴苦，简而言之，五取蕴是痛苦）。十二缘起的支分名称是：अविद्या（Avidyaa，无明，无明），संस्कार（Samskaara，行，行），विज्ञानं（Vijnyaanam，识，识），नामरूपं（Naamaruupam，名色，名色），षडायतनं（Sadaayatnam，六入，六入），स्पर्श（Sparsha，触，触），वेदना（Vedanaa，受，受），तृष्णा（Trishnaa，爱，爱），उपादानं（Upaadaanam，取，取），भव（Bhava，有，有），जाति（Jaati，生，生），जरामरणं（Jaraamaranam，老死，老死）， शोक（Shoka，愁，悲伤）， दुःख（Duhkham，苦，痛苦），दौर्मनस्यं（Daurmanasyam，忧，忧恼），उपायासः（Upaayaasah，恼，绝望）。寻找想要的东西却找不到，这也是痛苦。简而言之，五取蕴是痛苦。无明，行，识，名色，六入，触，受，爱，取，有，生，老死，悲伤，哀号，痛苦，忧愁，绝望。六种因的名称是：कारणहेतुः（Kaarana hetuh，能作因，作用因），सहाभूहेतुः（Sahaabhuu hetuh，俱有因，共同存在的因），विपाकहेतुः（Vipaaka hetuh，异熟因，异熟因），संप्रयुक्तकहेतुः（Samprayukta ka hetuh，相应因，相应的因），सर्वत्रगहेतुः（Sarvatra ga hetuh，遍行因，普遍存在的因），समभागहेतुः（Samabhaaga hetuh，同类因，同等份额的因）。四种缘的名称是：हेतुप्रत्ययः（Hetu pratyayah，因缘，因缘），समंनन्तरप्रत्ययः（Samanantara pratyayah，等无间缘，等无间缘），आलंबनप्रत्ययः（Aalambana pratyayah，所缘缘，所缘缘），अधिपतितेप्रत्ययः（Adhipatite pratyayah，增上缘，增上缘）。哀号，悲伤，痛苦，不适，烦乱。作用的因，一同产生的因，成熟的因，相应的因，普遍存在的因，份额相同的因。因的缘，紧随其后的缘，目标的缘，主
的缘。五种果的名称是：निष्यन्दफलं（Nisyanda phalam，等流果，等流果），अधिपतिफलं（Adhipati phalam，增上果，增上果），पुरुषकारफलं（Purusa kaara phalam，士用果，丈夫作用的果），विपाकफलं（Vipaaka phalam，异熟果，异熟果），विसंयोगफलं（Visamyoga phalam，离系果，分离的果）。四种生处的名称是：जरायुजा（Jaraayujaa，胎生，胎生），अण्डजा（Andajaa，卵生，卵生），संस्वेदजा（Samsvedajaa，湿生，湿生），उपवादुका（Upavaadukaa，化生，化生）。四种食物的名称是：的缘。与原因一致的果，主的果，丈夫作用的果，在其他情况下也被称为丈夫的力量。成熟的果，分离的果。从子宫出生，从蛋出生。

【英语翻译】
Will be gnawed.
Gardham. The names of the three sufferings are: Duhkha duhkhataa (दुःखदुःखता，Suffering of suffering, suffering of suffering), Samskaara duhkhataa (संस्कारदुःखता，Suffering of formation, suffering of formation), Viparinaama duhkhataa (विपरिणामदुःखता，Suffering of change, suffering of change). The names of the eight sufferings are: Jaati duhkham (जातिदुःखं，Suffering of birth, suffering of birth), Jaraa duhkham (जरदुःखं，Suffering of aging, suffering of aging), Vyaadhi duhkham (व्याधिदुःखं，Suffering of illness, suffering of illness), Marana duhkham (मरणदुःखं，Suffering of death, suffering of death), Priya viprayogo duhkham (प्रियविप्रयोगोदुःखं，Suffering of separation from loved ones, suffering of separation from loved ones), Apriya samprayo (अपि्रयसंप्रायो，Suffering of meeting with the unloved, suffering of meeting with the unloved), suffering of suffering, suffering of formation, suffering of change, suffering of birth, suffering of aging, suffering of illness, suffering of death, suffering of separation from loved ones, suffering of meeting with the unloved Duhkham (दुःखं，Suffering, suffering). Yadapiicchaa paryesamaano na labhate tadaapi duhkham (यदपीच्छापर्येषमाणोनलभतेतदपिदुःखं，Suffering of not getting what you want, suffering of not getting what you want), Samkshepina pancho paadaana skandha duhkham (संक्षेपेणपञ्चोपादानस्कन्धदुःखं，Suffering of the five aggregates of clinging, in short, the five aggregates of clinging are suffering). The names of the twelve limbs of dependent origination are: Avidyaa (अविद्या，Ignorance, ignorance), Samskaara (संस्कार，Formation, formation), Vijnyaanam (विज्ञानं，Consciousness, consciousness), Naamaruupam (नामरूपं，Name and form, name and form), Sadaayatnam (षडायतनं，Six entrances, six entrances), Sparsha (स्पर्श，Touch, touch), Vedanaa (वेदना，Feeling, feeling), Trishnaa (तृष्णा，Craving, craving), Upaadaanam (उपादानं，Grasping, grasping), Bhava (भव，Becoming, becoming), Jaati (जाति，Birth, birth), Jaraamaranam (जरामरणं，Old age and death, old age and death), Shoka (शोक，Sorrow, sorrow), Duhkham (दुःखं，Suffering, suffering), Daurmanasyam (दौर्मनस्यं，Distress, distress), Upaayaasah (उपायासः，Despair, despair). Searching for what you want but not finding it, that is also suffering. In short, the five aggregates of clinging are suffering. Ignorance, formation, consciousness, name and form, six entrances, touch, feeling, craving, grasping, becoming, birth, old age and death, sorrow, lamentation, suffering, distress, despair. The names of the six causes are: Kaarana hetuh (कारणहेतुः，Causal cause, acting cause), Sahaabhuu hetuh (सहाभूहेतुः，Coexistent cause, coexisting cause), Vipaaka hetuh (विपाकहेतुः，Ripening cause, ripening cause), Samprayukta ka hetuh (संप्रयुक्तकहेतुः，Associated cause, associated cause), Sarvatra ga hetuh (सर्वत्रगहेतुः，Pervasive cause, pervasive cause), Samabhaaga hetuh (समभागहेतुः，Similar cause, equal share cause). The names of the four conditions are: Hetu pratyayah (हेतुप्रत्ययः，Causal condition, causal condition), Samanantara pratyayah (समंनन्तरप्रत्ययः，Immediately preceding condition, immediately preceding condition), Aalambana pratyayah (आलंबनप्रत्ययः，Objective condition, objective condition), Adhipatite pratyayah (अधिपतितेप्रत्ययः，Dominant condition, dominant condition). Lamentation, sorrow, suffering, discomfort, disturbance. The cause of action, the cause of co-arising, the cause of ripening, the cause of association, the cause of pervasiveness, the cause of equal share. The condition of cause, the condition of immediately following, the condition of object, the condition of lord.
The names of the five fruits are: Nisyanda phalam (निष्यन्दफलं，Result of outflow, result of outflow), Adhipati phalam (अधिपतिफलं，Result of dominance, result of dominance), Purusa kaara phalam (पुरुषकारफलं，Result of effort, result of effort), Vipaaka phalam (विपाकफलं，Result of ripening, result of ripening), Visamyoga phalam (विसंयोगफलं，Result of separation, result of separation). The names of the four places of birth are: Jaraayujaa (जरायुजा，Womb-born, womb-born), Andajaa (अण्डजा，Egg-born, egg-born), Samsvedajaa (संस्वेदजा，Moisture-born, moisture-born), Upavaadukaa (उपवादुका，Spontaneously born, spontaneously born). The names of the four foods are: condition. The fruit consistent with the cause, the fruit of the lord, the fruit of the husband's action, which is also called the power of the husband in other cases. The fruit of ripening, the fruit of separation. Born from the womb, born from the egg.

============================================================

==================== 第 63 段 ====================
【原始藏文】
དྲོད་གཤེར་ལས་སྐྱེ་བ། རྫུས་ཏེ་སྐྱེ་བ། ཀ་བ་ཏི་ཀཱ་ཧཱ་རཿ། སྤཪྵཱ་ཧཱ་རཿ། མ་ན་སཾ་ཙེ་ཏ་ནཱ་ཧཱ་རཿ། བི་ཛྙཱ་ན་མཱ་ཧཱ་རཿ། །སེམས་ཅན་གྱི་གནས་དགུའི་མིང་ལ། ན་བ་ས་ཏྭཱ་བཱ་སཱཿ། ནཱ་ནཱ་ཏྭ་ཀཱ་ཡཱཿ། ནཱ་ནཱ་ཏྭ་སཾ་ཛྙི་ནཿ། ཏདྱ་ཐཱ་མ་ནུཥྱཱ་ཨེ་ཀ་ཏྱུཤྩ་དེ་བཱཿ། ནཱ་ནཱ་ཏྭ་ཀ་ཡཱཿ། ཨེ་ཀ་ཏྭ་སཾ་ཛྙི་ནཿ། ཏདྱ་ཐཱ་དེ་བ་བྲཧྨ་ཀཱ་ཡི་ཀཱཿབྲ་ཐ་མཱ་བྷི་ནིརྦྲྀཏྟཱ། ཨེ་ཀ་ཁམ་གྱི་ཟས། རེག་པའི་ཟས། ཡིད་ལ་སེམས་པའི་ཟས། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཟས། སེམས་ཅན་གྱི་གནས་དགུ། ལུས་ཐ་དད་ཅིང༌། འདུ་ཤེས་ཐ་དད་བ་དག །དཔེར་ན་མི་རྣམས་དང་ལྷ་ཁ་ཅིག་གོ །ལུས་ཐ་དད་ལ། འདུ་ཤེས་གཅིག་པ་དག །དཔེར་ན་ཚངས་རིས་ཀྱི་ལྷ་དག་དང་པོར་འབྱུང་པའོ། །ལུས་ཏྭ་ཀཱ་ཡཱཿ། ནཱ་ནཱ་ཏྭ་སཾ་ཛྙིནཿ། ཏདྱ་ཐཱ་ཨཱ་བྷཱ་སྭ་རཱཿ། ཨེ་ཀ་ཏྭ་ཀཱ་ཡཱཿ། ཨེ་ཀ་ཏྭ་སཾ་ཛྙི་ནཿ། ཏདྱ་ཐཱ་དེ་བཱ་ཤུ་བྷ་ཀྲྀཏྶྣཱཿ། ཨཱ་ཀཱ་ཤཱ་ནནྟྱཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། བི་ཛྙཱ་ནཱ་ནནྟྱཱ་ཡ་ནཾ། ཨཱ་ཀིཉྩ་ནྱཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། ནཻ་བ་སཾ་ཛྙཱ་ནཱ་སཾ་ཛྙཱ་ཡ་ཏ་ནཾ། ཨ་སཾ་གཅིག་ལ། འདུ་ཤེས་ཐ་དད་པ་དག །དཔེར་ན་འོད་གསལ་བ་རྣམས་སོ། །ལུས་གཅིག་ལ། འདུ་ཞེས་གཅིག་བ་དག །དཔེར་ན་དགེ་རྒྱས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་སོ། །ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡང་སྐྱེ་མཆེད། རྣམ་ཤེས་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་མཆེད། ཅི་ཡང་མེད་པའི་སྐྱེ་མཆེད། འདུ་ཤེས་མེད་འདུ་ཤེས་མེད་མིན་གྱི་སྐྱེ་མཆེད། འདུ་ཤེས་མེད་
ཛྙི་ས་ཏྭཱ། །མི་ཁོམ་པ་བརྒྱད་ཀྱི་མིང་ལ། ཨཥྚཱ་བཀྵཎཱཿ། ན་ར་ཀཱ། ཏིརྻཉྩཿ། པྲེ་ཏཱ། དཱིརྒྷཱ་ཡུ་ཥོ་དེ་བཱ། བྲ་ཏྱནྟ་ཛ་ན་པ་དཾ། ཨིནྡྲི་ཡ་བཻ་ཀ་ལྱཾ། མེ་ཐྱཱ་ད་ཪྴ་ནཾ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནཱ་མ་ནུ་ཏྤཱ་དཾ། །ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ། དྲྀཥྚི་དྷ་རྨ་པེ་ད་ནཱི་ཡཾ། ཨུ་པ་པའི་སེམས་ཅན། མི་ཁོམ་བརྒྱད། སེམས་ཅན་དམྱལ་བ། དུད་འགྲོ། ཡི་དགས། ལྷ་ཚེ་རིང་པོ། མཐའ་འཁོབ་ཀྱི་མི། དབང་པོ་མཚང་བ། ལོག་པར་ལྟ་ག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མ་བྱུང་བ། མཐོང་བའི་ཆོས་ལ་མྱོང་བར་འགྱུར་བ། སྐྱེས་པ་དྱ་བེ་ད་ནཱི་ཡཾ། ཨ་པ་ར་པརྻཱ་ཡ་བེ་ད་ནཱི་ཡཾ། ནི་ཡ་ཏ་བེ་ད་ནཱི་ཡཾ། ཨ་ནི་ཡ་ཏ་བེ་ད་ནཱི་ཡཾ། ཀརྨ་སྭ་ཀཿ། ཀརྨ་དཱ་ཡ་དཿ། ཀརྨྨ་ཡོ་ནིཿ། ཀརྨ་པྲ་ཏི་ས་ར་ཎ་མ྄། པྲ་ཡོ་གཿ། མོ་ལཾ། པྲྀཥྚཾ། ཨཱ་སེ་བི་ཏཾ། བྷཱ་ནས་མྱོང་བར་འགྱུར་བ། ལན་གྲངས་གཞན་ལ་མྱོང་བར་འགྱུར་བ། མྱོང་བར་འགྱུར་བར་ངེས་པ། མྱོང་བར་འགྱུར་བར་མ་ངེས་པ། ལས་བདག་གིར་བྱ་བ། ལས་ཀྱི་བགོ་སྐལ་སྤྱོད་པ། ལས་ཀྱི་སྐྱེ་གནས་པ། ལས་བརྟེན་པར་བྱ་བ། སྦྱོར་

【汉语翻译】
暖湿所生，化生。 噶哇德噶阿哈啦（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：段食），斯巴夏阿哈啦（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：触食），玛纳桑匝德纳阿哈啦（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：意思食），维嘉纳玛阿哈啦（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：识食）。 有情九居处之名。 纳哇萨德哇哇萨哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：九有情居）。 身各异，想各异者。 例如人类与某些天人。 身各异，想一者。 例如梵众天最初生者。 身各异，想各异者。 例如光音天。 身一，想一者。 例如遍净天。 空无边处。 识无边处。 无所有处。 非想非非想处。 无想有情。
八无暇之名。 阿师扎哇恰那哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：八无暇）。 地狱。 旁生。 饿鬼。 长寿天。 边地人。 根残缺。 邪见。 如来不出世。 业之异熟等之名。 德里师地达尔玛贝达尼扬（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：现法受业）。 生有有情。 八无暇。 有情地狱。 畜生。 饿鬼。 长寿天。 边地之人。 诸根残缺。 邪见。 如来未出世。 见法受。 生已受。 阿巴啦巴尔亚亚贝达尼扬（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：后受业）。 尼雅达贝达尼扬（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：定受业）。 阿尼雅达贝达尼扬（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：不定受业）。 噶玛斯哇噶哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：业自业）。 噶玛达亚达哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：业为后嗣）。 噶玛哟尼（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：业为生因）。 噶玛普啦德萨啦纳姆（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：业为所依）。 普啦哟噶哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：加行）。 摩朗（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：根本）。 普里师定（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：发起）。 阿赛维当（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：串习）。 生已受。

【英语翻译】
Born from warmth and moisture, born by transformation. Kabatikara ahara (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思: Sectional food), Sparsha ahara (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思: Contact food), Manasamcetanahara (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思: Mental food), Vijnanamahara (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思: Consciousness food). The names of the nine abodes of sentient beings. Navasattvavasah (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思: Nine abodes of sentient beings). Nanatvakayah (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思: Various bodies). Nanatvasamjninah (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思: Various perceptions). Tadyatha manusya ekatyushca devah. Nanatvakayah (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思: Various bodies). Ekatvasamjninah (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思: One perception). Tadyatha deva brahmakayikah prathamabhinirvrtta. Food of one morsel. Food of touch. Food of mental intention. Food of consciousness. Nine abodes of sentient beings. Those with different bodies and different perceptions. For example, humans and some gods. Those with different bodies but one perception. For example, the gods of the Brahma realm who are born first. Bodies, Tvakayah (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思: Bodies). Nanatvasamjninah (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思: Various perceptions). Tadyatha abhasvarah. Ekatvakayah (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思: One body). Ekatvasamjninah (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思: One perception). Tadyatha deva subhakrtsnah. Akasanantyayatanam. Vijnanantyayanam. Akimcanyayatanam. Naivasamjnanasamjnayatanam. Asam one, with different perceptions. For example, the clear light ones. One body, with one perception. For example, the gods of Extensive Virtue. Sphere of infinite space. Sphere of infinite consciousness. Sphere of nothingness. Sphere of neither perception nor non-perception. Without perception.
Jnisattva. The names of the eight unfavorable conditions. Astavaksanah (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思: Eight unfree states). Narakah. Tiryancah. Pretah. Dirghayuso devah. Pratyantajanapadam. Indriyavaikalyam. Mithyadarsanam. Tathagatanamanutpadam. The names of the ripening of karma, etc. Drstidharmavedaniyam. Upapai sentient beings. Eight unfavorable conditions. Sentient beings in hell. Animals. Hungry ghosts. Long-lived gods. People of the borderlands. Defective faculties. Wrong views. Non-arising of the Tathagata. Experiencing in this lifetime. Born to be experienced. Aparaparyayavedaniyam. Niyatavedaniyam. Aniyatavedaniyam. Karma svakah. Karma dayadah. Karma yonih. Karma pratisaranam. Prayogah. Molam. Prstam. Asevitam. Experiencing from birth. Experiencing in another lifetime. Definitely to be experienced. Not definitely to be experienced. Karma to be possessed. Karma to be enjoyed as a share. Karma to be the place of birth. Karma to be relied upon. Application.

============================================================

==================== 第 64 段 ====================
【原始藏文】
བ། དངོས་གཞི། འཇུག །བསྟེན་པའམ་བསྙེན་བ། བསྒོམ་པའམ་གོམས་བི་ཏཾ། བ་ཧུ་ལཱི་ཀྲྀ་ཏཾ། །མཚམས་མེད་ལྔའི་མིང་ལ། མཱ་ཏྲྀ་གྷཱ་ཏཿ། ཨ་རྷདྦ་དྷཿ། པི་ཏྲྀ་གྷཱ་ཏཿ། སངྒྷ་བྷེ་དཿ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སྱཱནྟི་ཀེ་དུཥྚ་ཙིཏྟ་རུ་དྷི་རོ་ཏྦཱ་ད་ནཾ། །མཚམས་མེད་པ་དག་ཉེ་བ་ལྔའི་མིང་ལ། མཱ་ཏུ་རརྷཾནྟྱཱ་དུ་ཥ་ཎཾ། ནི་ཡ་ཏ་བྷུ་མི་སྠི་ཏ་སྱ་བོ་དྷི་སཏྭ་སྱ་ནཱ་ར་ཎཾ། པར་བྱས་པ། ལན་མང་དུ་བྱས་པ། མ་བསད་པ། དགྲ་བཅོམ་པ་བསད་པ། ཕ་བསད་པ། དགེ་འདུན་གྱི་དབྱེན་བྱས་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་ངན་སེམས་ཀྱིས་ཁྲག་ཕྱུང་བ། མ་དགྲ་བཅོམ་མ་སུན་ཕྱུང་བ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ངེས་པའི་ས་ལ་གནས་པ་བསད་པ།
ཤཻ་ཀྵ་སྱ་མཱར་ཎཾ། སཾ་གྷཱ་ཡ་དྭཱརྻ་ཧ་ར་ཎཾ། སྟཱུ་པ་བྷེ་ད་ནཾ། །སྙིགས་མ་ལྔའི་མིང་ལ། ཨཱ་ཡུ་སྐ་ཥཱ་ཡཿ། དྲྀཥྚི་ཀ་ཥཱ་ཡཿ། ཀླེ་ཤ་ཀ་ཥཱ་སཿ། ས་ཏྭ་ཀ་ཥཱ་ཡཿ། ཀལྤ་ཀ་ཥཱ་ཡཿ། །འཇིག་རྟེན་ཆོས་བརྒྱད་གྱི་མིང་ལ། ལཱ་བྷཿ། ཨ་ལཱ་བྷཿ། ཡ་ཤཿ། ཨ་ཡ་ཤཿ། ནིནྡཱ། པྲ་ཤཾ་སཿ། སུ་ཁཾ། དུཿཁཾ། སློབ་པ་བསད་པ། དགེ་འདུན་གྱི་འདུ་བའི་སྒོ་ཕྲོག་པ། མཆོད་རྟེན་འཇིག་པ། ཚེའི་སྙིགས་མ། ལྟ་བའི་སྙིགས་མ། ཉོན་མོངས་པའི་སྙིགས་མ། སེམས་ཅན་གྱི་སྙིགས་མ། དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ། རྙེད་པ། མ་རྙེད་པ། སྙན་པ། མི་སྙན་པ། སྨད་པ། བསྟོད་པ། བདེ་བ། སྡུག་བསྔལ། ཡོན་ཏན་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་མིང་ལ། དྷརྨཱརྠི་ཀཿ། བོ་དྷི་ཙིཏྟཱ་སམྤྲོ་མོ་ཥཿ། ཨ་ནི་ཤྲི་ཏཿ། ཨུ་དཱ་རཱ་དྷི་མུཀྟི་ཀཿ། ཨཱ་ཙཱ་ར་ཤཱི་ལཿ། ཨཱ་ཙཱ་ར་སྠཿ། ཀྲྀ་ཏ་བེ་དཱི། ཀྲྀ་ཏ་ཛྙཿ། ཨཱ་ཛྙཱ་ཀ་རཿ། སུ་ཁ་སཾ་བཱ་སཿ། སཱུ་ར་ཧཿ། བཻ་ས་ལཿ། རྀ་ཛུ་ཙིཏྟཿ། ཆོས་དོན་དུ་གཉེར་བའམ་ཆོས་འདོད་པ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མི་བརྗེད་པ། མི་གནས་པའམ་མི་བརྟེན་པ། རྒྱ་ཆེན་པོ་ལ་མོས་པ། ཆོ་གའི་ངང་ཚུལ་ཅན། ཆོ་ག་ལ་གནས་པ། བྱས་པ་ཚོར་བ། བྱས་པ་གཟོ་བ། བཀའ་བཞིན་བྱེད་པ། འགྲོགས་ན་བདེ་བ། ངེས་པ། ངེས་པའམ་གྱ་ནོམ་པ། སེམས་དྲང་པོ། །ཨཱརྫ་བཿ། མཱརད་བཿ། པྲ་དཀྵི་ཎ་གྲཱ་ཧཱི། སུ་བ་ཙཱ། བྲ་ཏིཙྪནྡ་ཀ་ལྱཱ་ཎཿ། ཨལྦ་ཀ་ར་ཎཱི་ཡཿ། ཨ་ལྦི་ཀྲྀཏྻཿ། ཨ་ལྭེཙྪཿ། ཨཱརྻ་བཾ་ཤ་སནྟུཥྚཿ། དྷརྨ་ལཱ་བྷ་སནྟུཥྚཿ། ཙཱི་བ་ར་སནྟུཥྚཿ། བིཎྜ་པཱ་ཏྲ་སནྟུཥྚཿ། ཤ་ལ་ནཱ་ས་ན་སནྟུཥྚཿ། སུ་པོ་གནས་པོ། །མཉེན་པ། མཐུན་པར་འཛིན་པ། བཀའ་བློ་བདེ་བ། དགེ་བ་མི་ཆོམས་པ། བྱེད་པ་ཉུང་བ། བྱ་བ་ཉུང་བ། འདོད་པ་ཆུང་བ། འཕགས་པའི་རིགས་ཀྱིས་ཆོག་ཤེས་པ། ཆོས་ཀྱི་རྙེད་པས་ཆོག་པར་འཛིན་པ། གོས་ཀྱིས་ཆོག་བར་འཛིན་པ

【汉语翻译】
བ། དངོས་གཞི། འཇུག །བསྟེན་པའམ་བསྙེན་བ། བསྒོམ་པའམ་གོམས་བི་ཏཾ། (梵文天城体：बाहुलीकृतं，梵文罗马拟音：bāhulīkṛtaṃ，汉语字面意思：多次做)。 མཚམས་མེད་ལྔའི་མིང་ལ། མཱ་ཏྲྀ་གྷཱ་ཏཿ（梵文天城体：मातृघातः，梵文罗马拟音：mātṛghātaḥ，汉语字面意思：杀母）。 ཨ་རྷདྦ་དྷཿ（梵文天城体：अर्हद्बध，梵文罗马拟音：arhadbadha，汉语字面意思：杀阿罗汉）。 པི་ཏྲྀ་གྷཱ་ཏཿ（梵文天城体：पितृघातः，梵文罗马拟音：pitṛghātaḥ，汉语字面意思：杀父）。 སངྒྷ་བྷེ་དཿ（梵文天城体：संघभेदः，梵文罗马拟音：saṃghabhedaḥ，汉语字面意思：破僧）。 ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སྱཱནྟི་ཀེ་དུཥྚ་ཙིཏྟ་རུ་དྷི་རོ་ཏྦཱ་ད་ནཾ། （梵文天城体：तथागतस्यान्तिकेदुष्टचित्तरुधिरोत्पादनं，梵文罗马拟音：tathāgatasyāntikedustacittarudhirotpādanaṃ，汉语字面意思：于如来处，以恶心出血）。 མཚམས་མེད་པ་དག་ཉེ་བ་ལྔའི་མིང་ལ། མཱ་ཏུ་རརྷཾནྟྱཱ་དུ་ཥ་ཎཾ། ནི་ཡ་ཏ་བྷུ་མི་སྠི་ཏ་སྱ་བོ་དྷི་སཏྭ་སྱ་ནཱ་ར་ཎཾ། པར་བྱས་པ། ལན་མང་དུ་བྱས་པ། མ་བསད་པ། དགྲ་བཅོམ་པ་བསད་པ། ཕ་བསད་པ། དགེ་འདུན་གྱི་དབྱེན་བྱས་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་ངན་སེམས་ཀྱིས་ཁྲག་ཕྱུང་བ། མ་དགྲ་བཅོམ་མ་སུན་ཕྱུང་བ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ངེས་པའི་ས་ལ་གནས་པ་བསད་པ།
ཤཻ་ཀྵ་སྱ་མཱར་ཎཾ། སཾ་གྷཱ་ཡ་དྭཱརྻ་ཧ་ར་ཎཾ། སྟཱུ་པ་བྷེ་ད་ནཾ། །སྙིགས་མ་ལྔའི་མིང་ལ། ཨཱ་ཡུ་སྐ་ཥཱ་ཡཿ（梵文天城体：आयुष्काषायः，梵文罗马拟音：āyuṣkāṣāyaḥ，汉语字面意思：寿浊）。 དྲྀཥྚི་ཀ་ཥཱ་ཡཿ（梵文天城体：दृष्टिकषायः，梵文罗马拟音：dṛṣṭikaṣāyaḥ，汉语字面意思：见浊）。 ཀླེ་ཤ་ཀ་ཥཱ་སཿ（梵文天城体：क्लेशकषासः，梵文罗马拟音：kleśakaṣāsaḥ，汉语字面意思：烦恼浊）。 ས་ཏྭ་ཀ་ཥཱ་ཡཿ（梵文天城体：सत्त्वकषायः，梵文罗马拟音：sattvakaṣāyaḥ，汉语字面意思：众生浊）。 ཀལྤ་ཀ་ཥཱ་ཡཿ（梵文天城体：कल्पकषायः，梵文罗马拟音：kalpakaṣāyaḥ，汉语字面意思：劫浊）。 །འཇིག་རྟེན་ཆོས་བརྒྱད་གྱི་མིང་ལ། ལཱ་བྷཿ（梵文天城体：लाभः，梵文罗马拟音：lābhaḥ，汉语字面意思：利）。 ཨ་ལཱ་བྷཿ（梵文天城体：अलाभः，梵文罗马拟音：alābhaḥ，汉语字面意思：衰）。 ཡ་ཤཿ（梵文天城体：यशः，梵文罗马拟音：yaśaḥ，汉语字面意思：名）。 ཨ་ཡ་ཤཿ（梵文天城体：अयशः，梵文罗马拟音：ayaśaḥ，汉语字面意思：毁）。 ནིནྡཱ། པྲ་ཤཾ་སཿ（梵文天城体：प्रशंसः，梵文罗马拟音：praśaṃsaḥ，汉语字面意思：称）。 སུ་ཁཾ། དུཿཁཾ། སློབ་པ་བསད་པ། དགེ་འདུན་གྱི་འདུ་བའི་སྒོ་ཕྲོག་པ། མཆོད་རྟེན་འཇིག་པ། ཚེའི་སྙིགས་མ། ལྟ་བའི་སྙིགས་མ། ཉོན་མོངས་པའི་སྙིགས་མ། སེམས་ཅན་གྱི་སྙིགས་མ། དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ། རྙེད་པ། མ་རྙེད་པ། སྙན་པ། མི་སྙན་པ། སྨད་པ། བསྟོད་པ། བདེ་བ། སྡུག་བསྔལ། ཡོན་ཏན་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་མིང་ལ། དྷརྨཱརྠི་ཀཿ（梵文天城体：धर्मार्थिकः，梵文罗马拟音：dharmārthikaḥ，汉语字面意思：求法者）。 བོ་དྷི་ཙིཏྟཱ་སམྤྲོ་མོ་ཥཿ（梵文天城体：बोधिचित्तासम्प्रमोषः，梵文罗马拟音：bodhicittāsampramoṣaḥ，汉语字面意思：不忘菩提心）。 ཨ་ནི་ཤྲི་ཏཿ（梵文天城体：अनिश्रितः，梵文罗马拟音：aniśritaḥ，汉语字面意思：无所依）。 ཨུ་དཱ་རཱ་དྷི་མུཀྟི་ཀཿ（梵文天城体：उदाराधिमुक्तिकः，梵文罗马拟音：udārādhimuktikaḥ，汉语字面意思：胜解广大）。 ཨཱ་ཙཱ་ར་ཤཱི་ལཿ（梵文天城体：आचारशीलः，梵文罗马拟音：ācāraśīlaḥ，汉语字面意思：具足行仪）。 ཨཱ་ཙཱ་ར་སྠཿ（梵文天城体：आचारस्थः，梵文罗马拟音：ācārasthaḥ，汉语字面意思：安住行仪）。 ཀྲྀ་ཏ་བེ་དཱི། ཀྲྀ་ཏ་ཛྙཿ（梵文天城体：कृतज्ञः，梵文罗马拟音：kṛtajñaḥ，汉语字面意思：知恩）。 ཨཱ་ཛྙཱ་ཀ་རཿ（梵文天城体：आज्ञाकरः，梵文罗马拟音：ājñākaraḥ，汉语字面意思：奉教）。 སུ་ཁ་སཾ་བཱ་སཿ（梵文天城体：सुखसंवासः，梵文罗马拟音：sukhasaṃvāsaḥ，汉语字面意思：乐共住）。 སཱུ་ར་ཧཿ（梵文天城体：सूरहः，梵文罗马拟音：sūrahaḥ，汉语字面意思：勇猛）。 བཻ་ས་ལཿ（梵文天城体：वैशलः，梵文罗马拟音：vaiśalaḥ，汉语字面意思：广大）。 རྀ་ཛུ་ཙིཏྟཿ（梵文天城体：ऋजुचित्तः，梵文罗马拟音：ṛjucittaḥ，汉语字面意思：正直心）。 ཆོས་དོན་དུ་གཉེར་བའམ་ཆོས་འདོད་པ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མི་བརྗེད་པ། མི་གནས་པའམ་མི་བརྟེན་པ། རྒྱ་ཆེན་པོ་ལ་མོས་པ། ཆོ་གའི་ངང་ཚུལ་ཅན། ཆོ་ག་ལ་གནས་པ། བྱས་པ་ཚོར་བ། བྱས་པ་གཟོ་བ། བཀའ་བཞིན་བྱེད་པ། འགྲོགས་ན་བདེ་བ། ངེས་པ། ངེས་པའམ་གྱ་ནོམ་པ། སེམས་དྲང་པོ། །ཨཱརྫ་བཿ（梵文天城体：आर्जवः，梵文罗马拟音：ārjavaḥ，汉语字面意思：质直）。 མཱརད་བཿ། པྲ་དཀྵི་ཎ་གྲཱ་ཧཱི། སུ་བ་ཙཱ། བྲ་ཏིཙྪནྡ་ཀ་ལྱཱ་ཎཿ（梵文天城体：प्रातिच्छन्दकल्याणः，梵文罗马拟音：prāticchandakalyāṇaḥ，汉语字面意思：随顺善）。 ཨལྦ་ཀ་ར་ཎཱི་ཡཿ（梵文天城体：अल्पकरणीयः，梵文罗马拟音：alpakaraṇīyaḥ，汉语字面意思：所作少）。 ཨ་ལྦི་ཀྲྀཏྻཿ（梵文天城体：अल्वीकृत्यः，梵文罗马拟音：alvīkṛtyaḥ，汉语字面意思：易作）。 ཨ་ལྭེཙྪཿ（梵文天城体：अल्वेच्छः，梵文罗马拟音：alvecchaḥ，汉语字面意思：少欲）。 ཨཱརྻ་བཾ་ཤ་སནྟུཥྚཿ（梵文天城体：आर्यवंशसन्तुष्टः，梵文罗马拟音：āryavaṃśasantuṣṭaḥ，汉语字面意思：圣种喜足）。 དྷརྨ་ལཱ་བྷ་སནྟུཥྚཿ（梵文天城体：धर्मलाभसन्तुष्टः，梵文罗马拟音：dharmalābhasantuṣṭaḥ，汉语字面意思：法利喜足）。 ཙཱི་བ་ར་སནྟུཥྚཿ（梵文天城体：चीवरसन्तुष्टः，梵文罗马拟音：cīvarasantuṣṭaḥ，汉语字面意思：衣喜足）。 བིཎྜ་པཱ་ཏྲ་སནྟུཥྚཿ（梵文天城体：पिण्डपात्रसन्तुष्टः，梵文罗马拟音：piṇḍapātrasantuṣṭaḥ，汉语字面意思：钵食喜足）。 ཤ་ལ་ནཱ་ས་ན་སནྟུཥྚཿ（梵文天城体：शलनासनसन्तुष्टः，梵文罗马拟音：śalanāsanasantuṣṭaḥ，汉语字面意思：处所喜足）。 སུ་པོ་གནས་པོ། །མཉེན་པ། མཐུན་པར་འཛིན་པ། བཀའ་བློ་བདེ་བ། དགེ་བ་མི་ཆོམས་པ། བྱེད་པ་ཉུང་བ། བྱ་བ་ཉུང་བ། འདོད་པ་ཆུང་བ། འཕགས་པའི་རིགས་ཀྱིས་ཆོག་ཤེས་པ། ཆོས་ཀྱི་རྙེད་པས་ཆོག་པར་འཛིན་པ། གོས་ཀྱིས་ཆོག་བར་འཛིན་པ།

【英语翻译】
B. The Actual. Conclusion. To attend or approach. To meditate or familiarize, bahulīkṛtaṃ (梵文天城体：बाहुलीकृतं，梵文罗马拟音：bāhulīkṛtaṃ，汉语字面意思：done many times). The names of the five heinous crimes: mātṛghātaḥ (梵文天城体：मातृघातः，梵文罗马拟音：mātṛghātaḥ，汉语字面意思：killing mother). arhadbadha (梵文天城体：अर्हद्बध，梵文罗马拟音：arhadbadha，汉语字面意思：killing an Arhat). pitṛghātaḥ (梵文天城体：पितृघातः，梵文罗马拟音：pitṛghātaḥ，汉语字面意思：killing father). saṃghabhedaḥ (梵文天城体：संघभेदः，梵文罗马拟音：saṃghabhedaḥ，汉语字面意思：splitting the Sangha). tathāgatasyāntikedustacittarudhirotpādanaṃ (梵文天城体：तथागतस्यान्तिकेदुष्टचित्तरुधिरोत्पादनं，梵文罗马拟音：tathāgatasyāntikedustacittarudhirotpādanaṃ，汉语字面意思：with malicious intent, drawing blood from a Tathagata). The names of the five nearly heinous crimes: māturarhantyāduṣaṇaṃ. niyatabhūmisthitasya bodhisattvasya nārāṇaṃ. Done. Done many times. Killing one's mother. Killing an Arhat. Killing one's father. Causing dissension in the Sangha. Drawing blood from the Thus-Gone One with malicious intent. Defiling a mother Arhat. Killing a Bodhisattva abiding on a definite ground.
śaiśasya māraṇaṃ. saṃghāya dvāryā haraṇaṃ. stūpabhedanaṃ. The names of the five degenerations: āyuṣkāṣāyaḥ (梵文天城体：आयुष्काषायः，梵文罗马拟音：āyuṣkāṣāyaḥ，汉语字面意思：degeneration of lifespan). dṛṣṭikaṣāyaḥ (梵文天城体：दृष्टिकषायः，梵文罗马拟音：dṛṣṭikaṣāyaḥ，汉语字面意思：degeneration of views). kleśakaṣāsaḥ (梵文天城体：क्लेशकषासः，梵文罗马拟音：kleśakaṣāsaḥ，汉语字面意思：degeneration of afflictions). sattvakaṣāyaḥ (梵文天城体：सत्त्वकषायः，梵文罗马拟音：sattvakaṣāyaḥ，汉语字面意思：degeneration of beings). kalpakāṣāyaḥ (梵文天城体：कल्पकषायः，梵文罗马拟音：kalpakāṣāyaḥ，汉语字面意思：degeneration of the eon). The names of the eight worldly dharmas: Lābhaḥ (梵文天城体：लाभः，梵文罗马拟音：lābhaḥ，汉语字面意思：gain). alābhaḥ (梵文天城体：अलाभः，梵文罗马拟音：alābhaḥ，汉语字面意思：loss). yaśaḥ (梵文天城体：यशः，梵文罗马拟音：yaśaḥ，汉语字面意思：fame). ayaśaḥ (梵文天城体：अयशः，梵文罗马拟音：ayaśaḥ，汉语字面意思：disgrace). Nindā. praśaṃsaḥ (梵文天城体：प्रशंसः，梵文罗马拟音：praśaṃsaḥ，汉语字面意思：praise). Sukhaṃ. duḥkhaṃ. Killing a student. Robbing the entrance to the Sangha's assembly. Destroying a stupa. Degeneration of lifespan. Degeneration of views. Degeneration of afflictions. Degeneration of beings. Degeneration of the eon. Gain. Loss. Fame. Disgrace. Blame. Praise. Happiness. Suffering. The names of various qualities: dharmārthikaḥ (梵文天城体：धर्मार्थिकः，梵文罗马拟音：dharmārthikaḥ，汉语字面意思：one who seeks dharma). bodhicittāsampramoṣaḥ (梵文天城体：बोधिचित्तासम्प्रमोषः，梵文罗马拟音：bodhicittāsampramoṣaḥ，汉语字面意思：non-forgetting of bodhicitta). aniśritaḥ (梵文天城体：अनिश्रितः，梵文罗马拟音：aniśritaḥ，汉语字面意思：unsupported). udārādhimuktikaḥ (梵文天城体：उदाराधिमुक्तिकः，梵文罗马拟音：udārādhimuktikaḥ，汉语字面意思：one who is inclined towards the vast). ācāraśīlaḥ (梵文天城体：आचारशीलः，梵文罗马拟音：ācāraśīlaḥ，汉语字面意思：one who has conduct and morality). ācārasthaḥ (梵文天城体：आचारस्थः，梵文罗马拟音：ācārasthaḥ，汉语字面意思：one who abides in conduct). kṛtabedī. kṛtajñaḥ (梵文天城体：कृतज्ञः，梵文罗马拟音：kṛtajñaḥ，汉语字面意思：grateful). ājñākaraḥ (梵文天城体：आज्ञाकरः，梵文罗马拟音：ājñākaraḥ，汉语字面意思：obedient). sukhasaṃvāsaḥ (梵文天城体：सुखसंवासः，梵文罗马拟音：sukhasaṃvāsaḥ，汉语字面意思：easy to live with). sūrahaḥ (梵文天城体：सूरहः，梵文罗马拟音：sūrahaḥ，汉语字面意思：heroic). vaiśalaḥ (梵文天城体：वैशलः，梵文罗马拟音：vaiśalaḥ，汉语字面意思：vast). ṛjucittaḥ (梵文天城体：ऋजुचित्तः，梵文罗马拟音：ṛjucittaḥ，汉语字面意思：straightforward mind). One who strives for the sake of dharma or desires dharma. One who does not forget the mind of enlightenment. One who does not abide or rely. One who is devoted to the vast. One who has the nature of ritual. One who abides in ritual. One who is aware of what has been done. One who repays what has been done. One who acts according to the command. One who is easy to associate with. Certain. Certain or abundant. A straight mind. ārjavaḥ (梵文天城体：आर्जवः，梵文罗马拟音：ārjavaḥ，汉语字面意思：honesty). māradbaḥ. pradakṣiṇagrāhī. suvācā. prāticchandakalyāṇaḥ (梵文天城体：प्रातिच्छन्दकल्याणः，梵文罗马拟音：prāticchandakalyāṇaḥ，汉语字面意思：agreeable and virtuous). alpakaraṇīyaḥ (梵文天城体：अल्पकरणीयः，梵文罗马拟音：alpakaraṇīyaḥ，汉语字面意思：easy to do). alvīkṛtyaḥ (梵文天城体：अल्वीकृत्यः，梵文罗马拟音：alvīkṛtyaḥ，汉语字面意思：easy to make). alvecchaḥ (梵文天城体：अल्वेच्छः，梵文罗马拟音：alvecchaḥ，汉语字面意思：small desire). āryavaṃśasantuṣṭaḥ (梵文天城体：आर्यवंशसन्तुष्टः，梵文罗马拟音：āryavaṃśasantuṣṭaḥ，汉语字面意思：content with the noble lineage). dharmalābhasantuṣṭaḥ (梵文天城体：धर्मलाभसन्तुष्टः，梵文罗马拟音：dharmalābhasantuṣṭaḥ，汉语字面意思：content with the gain of dharma). cīvarasantuṣṭaḥ (梵文天城体：चीवरसन्तुष्टः，梵文罗马拟音：cīvarasantuṣṭaḥ，汉语字面意思：content with robes). piṇḍapātrasantuṣṭaḥ (梵文天城体：पिण्डपात्रसन्तुष्टः，梵文罗马拟音：piṇḍapātrasantuṣṭaḥ，汉语字面意思：content with alms). śalanāsanasantuṣṭaḥ (梵文天城体：शलनासनसन्तुष्टः，梵文罗马拟音：śalanāsanasantuṣṭaḥ，汉语字面意思：content with dwelling place). Supo gnas po. Gentle. Holding in harmony. Easy to obey. Not diminishing virtue. Doing little. Having little to do. Having little desire. Knowing contentment with the noble lineage. Holding contentment with the gain of dharma. Holding contentment with robes.

============================================================

==================== 第 65 段 ====================
【原始藏文】
། བསོད་སྙོམས་ཀྱིས་ཆོག་ཤེས་པ། མལ་སྟན་གྱིས་ཆོག་ཤེས་པ། གསོ་
ཥ་ཏཱ། སུ་བྷ་ར་ཏཱ། ནནད་བྷཱ་ཥྱོ་བྷ་བ་ཏི། ན་ཙ་པ་རེ་ཥཱཾ་དོ་ཥཱནྟ་རསྑ་ལི་ཏ་ག་བེ་ཥཱི། ཀ་ལྱཱ་ཎ་མི་ཏྲེ་ཎ་པ་རི་གྲྀ་ཧཱི་ཏཿ། བ་ཧུ་ཤྲུ་ཏཿ། ཨིཾ་གི་ཏ་ཛྙཿ། སུ་བྲ་བུདྡྷཿ། ཨུཏྒྷཊྚི་ཏ་ཛྙཿ། བི་སླ་བ། དགང་སླ་བ། ཉུང་དུ་སྨྲ་བ་ཡིན། གཞན་དག་ཉེས་པའི་སྐབས་དང་འཁྲུལ་པ་མི་ཚོལ། དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་གྱིས་ཡོངས་སུ་ཟིན་པ། མང་དུ་ཐོས་པ། ཟུར་ཙམ་གྱིས་གོ་བ། ལེགས་པར་སད་པའམ་ལེགས་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པ། མགོ་སྨོས་བས་གོ་བ། རྣམ་པར་སྤྲོས་པས་གོ་པཉྩི་ཏ་ཛྙཿ། སུ་ཤྲུ་ཏཿ། དེ་ཤ་ཛྙཿ། ལོ་ཀ་ཛྙཿ། ཨཱཏྨ་ཛྙཿ། ཀཱ་ལ་ཛྙཿ། བེ་ལ་ཛྙཿ། ས་མ་ཡ་ཛྙཿ། མཱ་ཏྲ་ཛྙཿ། ཨཱ་རཱ་ག་ཡ་ཏི། ན་བི་རཱ་ག་ཡ་ཏི། ཨ་པ་ར་པྲ་ཏྱ་ཡཿ། ཨ་པ་རཱ་དྷཱི་ནཿ། ཨ་པ་ར་བའམ་ཞིབ་ཏུ་བཤད་ན་གོ་བ། ལེགས་པར་མཉན་པ། ཡུལ་ཤེས་པ། འཇིག་རྟེན་ཤེས་པ། བདག་ཤེས་པ། དུས་ཤེས་པ། ཚོད་ཤེས་པ། དུས་མན་ཤེས་བ། དྲོད་རིག་པའམ་ཚོད་ཤེས་པ། མཉེས་པར་བྱེད། ཐུགས་དབྱུང་པར་མི་བྱེད། གཞན་གྱི་དྲིང་མི་འཇོག་བ། གཞན་ལར་གམ་ལས་པ། གཞན་གྱི་དྲིང་ལ་པྲ་ཎེ་ཡཿ། ཨ་ན་ནྱ་ནེ་ཡཿ། བི་ཀྲ་མཱི། བཱི་རཿ། ཤཱུ་རཿ། བི་ཧཱ་ཡ་ས་གཱ་མཱི། པྲཱ་སཱ་དི་ཀཿ། ཨ་པག་ཏ་བྷྲྀ་ཀུ་ཊི་ཀཿ། ཨཙྪི་དྲོ་པ་ཙཱ་རཿ། ཨ་མཱ་ཡ་བཱི། ཡ་ཐཱ་བཱ་དཱི་ཏ་ཐཱ་ཀཱ་རཱི། དྲྀ་ཌྷ་ས་མཱ་དཱ་ནཿ། བྷ་ཡ་མི་འཇོག་པ། གཞན་གྱིས་མི་དཀྲི་བའམ་གཞན་གྱིས་ཁ་དྲང་དུ་མི་རུང་བ། རྩལ་ཆེན་པོ། དཔའ་བའམ་རྟུལ་ཕོད་པ། དཔའ་བོ། ནམ་མཁའ་འགྲོ་བ། ཚུལ་དུ་ཤིས་པའམ་མཛེས་པ། ཁྲོ་གཉེར་མེད་པ། ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ལ་སྐྱོན་མེད་པ། སྒྱུ་མེད་པ། ཇི་སྐད་སྨྲས་པ་བཞིན་དུ་བྱེད་པ། ཡི་དམ་ལ་བརྟན་པ། འཇིགས་
དཪྴཱི། བ་ཙ་སཱ་པ་རི་ཛི་ཏཿ། པ་རི་ཛི་ཏཿ། སུ་ས་མཱཔྟཿ། སུ་ས་མཱ་རབྡྷཿ། མ་ན་སཱཉནྭཱི་ཀྵི་ཏཿ། དྲྀཥྚྱཱ་སུ་པྲ་ཏི་བིདྡྷཿ། བཱི་ཏ་ཏྲྀཥྞ་མྦྷ་བཱ་བྷ་བེ། ཡཱ་ནཱི་ཀྲྀ་ཏཿ། བསྟུ་ཀྲྀ་ཏཿ། ཨ་ནུཥྛི་ཏཿ། པར་ལྟ་བ། ཁ་ཏོན་བྱང་བ། ལེགས་པར་བྱང་བ། ཤིན་ཏུ་རྫོགས་པར་བྱས་པ། ལེགས་པར་བརྩམས་པ། ཡིད་ཀྱིས་བརྟག་པ། མཐོང་བས་ཤིན་ཏུ་རྟོགས་པ། འབྱུང་བ་དང་འཇིག་པ་ལ་སྲེད་པ་དང་བྲལ་བ། ལམ་དུ་བྱས་པའམ་བགྲོད་བར་བྱས་པ། དངོས་པོར་བྱས་པའམ་རྟེན་དུ་བྱས་པ། ནན་ཏན་དུ་བྱས་པ། ས་མ་བ་ཧནྟི། ཨཱ་དྷུ་ནཱ་ཏི། སརྦ་ཀ་ཥཊྚཾ་ཤཱ་ཌ་ཡ་ཏི། ཤུཤྲཱུ་ཥ་མཱ་ཎཿ། ཨ་ནུ་བི་དྷཱི་ཡ་མཱ་ནཿ། ཨ་ནུ་སཱུ་ཡཱ། ཨ་ནུ་པཱ་ལཾ་བྷ་པྲེ་ཀྵི་ཎཿ། ཨ་བ་ཧི་ཏ་སྲོ་ཏ

【汉语翻译】
བསོད་སྙོམས་ཀྱིས་ཆོག་ཤེས་པ། མལ་སྟན་གྱིས་ཆོག་ཤེས་པ། གསོ་ཥ་ཏཱ།（藏文） སུ་བྷ་ར་ཏཱ།（藏文） ནནད་བྷཱ་ཥྱོ་བྷ་བ་ཏི།（藏文） ན་ཙ་པ་རེ་ཥཱཾ་དོ་ཥཱནྟ་རསྑ་ལི་ཏ་ག་བེ་ཥཱི།（藏文） ཀ་ལྱཱ་ཎ་མི་ཏྲེ་ཎ་པ་རི་གྲྀ་ཧཱི་ཏཿ།（藏文） བ་ཧུ་ཤྲུ་ཏཿ།（藏文） ཨིཾ་གི་ཏ་ཛྙཿ།（藏文） སུ་བྲ་བུདྡྷཿ།（藏文） ཨུཏྒྷཊྚི་ཏ་ཛྙཿ།（藏文） བི་སླ་བ། དགང་སླ་བ། ཉུང་དུ་སྨྲ་བ་ཡིན། གཞན་དག་ཉེས་པའི་སྐབས་དང་འཁྲུལ་པ་མི་ཚོལ། དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་གྱིས་ཡོངས་སུ་ཟིན་པ། མང་དུ་ཐོས་པ། ཟུར་ཙམ་གྱིས་གོ་བ། ལེགས་པར་སད་པའམ་ལེགས་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པ། མགོ་སྨོས་བས་གོ་བ། རྣམ་པར་སྤྲོས་པས་གོ་པཉྩི་ཏ་ཛྙཿ།（藏文） སུ་ཤྲུ་ཏཿ།（藏文） དེ་ཤ་ཛྙཿ།（藏文） ལོ་ཀ་ཛྙཿ།（藏文） ཨཱཏྨ་ཛྙཿ།（藏文） ཀཱ་ལ་ཛྙཿ།（藏文） བེ་ལ་ཛྙཿ།（藏文） ས་མ་ཡ་ཛྙཿ།（藏文） མཱ་ཏྲ་ཛྙཿ།（藏文） ཨཱ་རཱ་ག་ཡ་ཏི།（藏文） ན་བི་རཱ་ག་ཡ་ཏི།（藏文） ཨ་པ་ར་པྲ་ཏྱ་ཡཿ།（藏文） ཨ་པ་རཱ་དྷཱི་ནཿ།（藏文） ཨ་པ་ར་བའམ་ཞིབ་ཏུ་བཤད་ན་གོ་བ། ལེགས་པར་མཉན་པ། ཡུལ་ཤེས་པ། འཇིག་རྟེན་ཤེས་པ། བདག་ཤེས་པ། དུས་ཤེས་པ། ཚོད་ཤེས་པ། དུས་མན་ཤེས་བ། དྲོད་རིག་པའམ་ཚོད་ཤེས་པ། མཉེས་པར་བྱེད། ཐུགས་དབྱུང་པར་མི་བྱེད། གཞན་གྱི་དྲིང་མི་འཇོག་བ། གཞན་ལར་གམ་ལས་པ། གཞན་གྱི་དྲིང་ལ་པྲ་ཎེ་ཡཿ།（藏文，梵文天城体，praṇeya，被引导） ཨ་ན་ནྱ་ནེ་ཡཿ།（藏文） བི་ཀྲ་མཱི།（藏文） བཱི་རཿ།（藏文） ཤཱུ་རཿ།（藏文） བི་ཧཱ་ཡ་ས་གཱ་མཱི།（藏文） པྲཱ་སཱ་དི་ཀཿ།（藏文） ཨ་པག་ཏ་བྷྲྀ་ཀུ་ཊི་ཀཿ།（藏文） ཨཙྪི་དྲོ་པ་ཙཱ་རཿ།（藏文） ཨ་མཱ་ཡ་བཱི།（藏文） ཡ་ཐཱ་བཱ་དཱི་ཏ་ཐཱ་ཀཱ་རཱི།（藏文） དྲྀ་ཌྷ་ས་མཱ་དཱ་ནཿ།（藏文） བྷ་ཡ་མི་འཇོག་པ། གཞན་གྱིས་མི་དཀྲི་བའམ་གཞན་གྱིས་ཁ་དྲང་དུ་མི་རུང་བ། རྩལ་ཆེན་པོ། དཔའ་བའམ་རྟུལ་ཕོད་པ། དཔའ་བོ། ནམ་མཁའ་འགྲོ་བ། ཚུལ་དུ་ཤིས་པའམ་མཛེས་པ། ཁྲོ་གཉེར་མེད་པ། ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ལ་སྐྱོན་མེད་པ། སྒྱུ་མེད་པ། ཇི་སྐད་སྨྲས་པ་བཞིན་དུ་བྱེད་པ། ཡི་དམ་ལ་བརྟན་པ། འཇིགས་
དཪྴཱི།（藏文） བ་ཙ་སཱ་པ་རི་ཛི་ཏཿ།（藏文） པ་རི་ཛི་ཏཿ།（藏文） སུ་ས་མཱཔྟཿ།（藏文） སུ་ས་མཱ་རབྡྷཿ།（藏文） མ་ན་སཱཉནྭཱི་ཀྵི་ཏཿ།（藏文） དྲྀཥྚྱཱ་སུ་པྲ་ཏི་བིདྡྷཿ།（藏文） བཱི་ཏ་ཏྲྀཥྞ་མྦྷ་བཱ་བྷ་བེ།（藏文） ཡཱ་ནཱི་ཀྲྀ་ཏཿ།（藏文） བསྟུ་ཀྲྀ་ཏཿ།（藏文） ཨ་ནུཥྛི་ཏཿ།（藏文） པར་ལྟ་བ། ཁ་ཏོན་བྱང་བ། ལེགས་པར་བྱང་བ། ཤིན་ཏུ་རྫོགས་པར་བྱས་པ། ལེགས་པར་བརྩམས་པ། ཡིད་ཀྱིས་བརྟག་པ། མཐོང་བས་ཤིན་ཏུ་རྟོགས་པ། འབྱུང་བ་དང་འཇིག་པ་ལ་སྲེད་པ་དང་བྲལ་བ། ལམ་དུ་བྱས་པའམ་བགྲོད་བར་བྱས་པ། དངོས་པོར་བྱས་པའམ་རྟེན་དུ་བྱས་པ། ནན་ཏན་དུ་བྱས་པ། ས་མ་བ་ཧནྟི།（藏文） ཨཱ་དྷུ་ནཱ་ཏི།（藏文） སརྦ་ཀ་ཥཊྚཾ་ཤཱ་ཌ་ཡ་ཏི།（藏文） ཤུཤྲཱུ་ཥ་མཱ་ཎཿ།（藏文） ཨ་ནུ་བི་དྷཱི་ཡ་མཱ་ནཿ།（藏文） ཨ་ནུ་སཱུ་ཡཱ།（藏文） ཨ་ནུ་པཱ་ལཾ་བྷ་པྲེ་ཀྵི་ཎཿ།（藏文） ཨ་བ་ཧི་ཏ་སྲོ་ཏ

【英语翻译】
Content with alms. Content with bedding. Ghoṣatā. Subharatā. Nanadbhāṣyobhavati. Na ca pareṣāṃ doṣāntaraskhalitagaveṣī. Kalyāṇamitrena parigṛhītaḥ. Bahuśrutaḥ. Iṃgitajñaḥ. Subrabuddhaḥ. Utghaṭṭitajñaḥ. Vislāva. Dgaṅslāva. Is one who speaks little. Does not seek the faults and errors of others. Is completely taken by a virtuous friend. Has heard much. Understands by a hint. Is well awakened or well understood. Understands by mentioning the beginning. Understands by elaborating. Pañcitajñaḥ. Suśrutaḥ. Deśajñaḥ. Lokajñaḥ. Ātmajñaḥ. Kālajñaḥ. Velājñaḥ. Samayajñaḥ. Mātrajñaḥ. Ārāgayati. Na virāgayati. Aparapratyayaḥ. Aparādhīnaḥ. Aparava or understands by explaining in detail. Well listened to. Knows the country. Knows the world. Knows the self. Knows the time. Knows the measure. Knows the time limit. Knows the warmth or measure. Pleases. Does not displease. Does not rely on others. Is other or from others. Prāṇeyaḥ (Sanskrit, being led) to the care of others. Ananyaneyaḥ. Vikrāmī. Vīraḥ. Śūraḥ. Vihāyasagāmī. Prāsādikaḥ. Apagatabhṛkuṭikaḥ. Acchidropacāraḥ. Amāyāvī. Yathāvādī tathākārī. Dṛḍhasamādānaḥ. Does not fear. Is not deceived by others or cannot be deceived by others. Is very skilled. Is brave or courageous. Is a hero. Goes to the sky. Is auspicious or beautiful in manner. Is without a frown. Is without fault in behavior. Is without deceit. Does as he speaks. Is steadfast in commitment. Fears
Darsī. Vacasā parijitaḥ. Parijitaḥ. Susamāptaḥ. Susamārabdhaḥ. Manasānvīkṣitaḥ. Dṛṣṭyā supratividdhaḥ. Vītatṛṣṇamabhavābhave. Yānīkṛtaḥ. Vastukṛtaḥ. Anuṣṭhitaḥ. Sees. Is purified by words. Is purified. Is very well completed. Is well begun. Is examined by the mind. Is very well understood by sight. Is free from craving for arising and ceasing. Is made into a path or traveled. Is made into an object or a basis. Is diligently done. Samavahanti. Ādhunāti. Sarvakaṣṭaṃ śāḍayati. Śuśrūṣamāṇaḥ. Anuvidhīyamānaḥ. Anusūyā. Anupālaṃbhaprekṣiṇaḥ. Avahitastrota

============================================================

==================== 第 66 段 ====================
【原始藏文】
ྲཿ། ཨཱ་བ་ཛི་ཏ་མཱ་ན་སཿ། དྷརྨོ་དྷརྨ་ལབྡྷཿ། ནི་ཀཱ་མ་ལཱ་ཡང་དག་པར་འཛོམ་པའམ་སེལ་བ། སྤྲུག་པ། སྙིགས་མ་ཐམས་ཅད་སེལ་བ། ཉན་འདོད་པའམ་གུས་བ། བསྒོ་བ་བཞིན་ཉན་པའམ་རྗེས་སུ་འཇུག་པ། མ་རངས་པ་མེད་པའམ་མི་བཟོད་པ་མེད་པ། ཀླན་ཀ་མི་ཚོལ་བ། རྣ་བླགས་པ། སེམས་བཏུད་པའམ་སེམས་བསྡུས་པ། ཆོས་དང་ལྡན་ཞིང་ཆོས་ཀྱིས་ཐོབ་བ། ཅི་འདོད་པ་བཞིན་ཐོབ་བྷཱི། ཨ་ཀྲྀཙྪ་ལཱ་བྷཱི། ཨ་ཀི་ས་ར་ལཱ་བྷཱི། ཀུ་ལ་ཛྱེཥྛོ་པ་ཙཱ་ཡ་ཀཿ། ཤཱསྟུཿཤཱ་ས་ན་ཀ་རཿ། ཨ་ནི་རཱ་ཀྲྀ་ཏོ་དྷྱཱ་ཡཱི། བྲྀཾ་ཧ་ཡི་ཏཱ་ཤཱུ་ནྱཱ་བྷཱ་རཱ་ཎཱཾ། སྭ་ཀཱརྠ་ཡོ་གམ་ནུ་ཡུཀྟཿ། ཨ་མོ་གྷ་རཱཥྚ་པིཎྜཾ་བ་རི་པ། དཀའ་བ་མེད་པར་ཐོབ་པ། ཚེགས་མེད་པར་ཐོབ་པའམ་ངན་དོན་མ་ཡིན་པར་ཐོབ་པ། རིགས་ཀྱི་ནང་ནས་རྒན་རབས་ལ་རི་མོར་བྱེད་པ། སྟོན་པའི་བསྟན་པ་སྤྱོད་པ། མི་གཏོང་བར་བསྒོམ་པ། ཁྱིམ་སྟོང་པ་རྒྱས་པར་བྱེད་པ། རང་གི་དོན་སྦྱོར་བ་ལ་རྗེས་སུ་བརྩོན་པ། ཡུལ་འཁོར་གྱི་བསོད་སྙོམས་
བྷུཀྟཾ། ཨུ་པ་རོ་དྷ་ཤཱི་ལཿ། །སྐྱོན་དུ་བརྩི་བའི་མིང་ལ། བི་ཥ་མ་ལོ་བྷཿ། མི་ཐྱཱ་དྷརྨ་པ་རཱི་ཏཿ། ཨཱཏྨོཏྐཪྵ། པ་ར་པཾ་སེ་ཀཿ། ཨཱ་བྷི་མཱ་ནི་ཀཿ། ཀུ་ཊི་ལ་ཙིཏྟཿ། ཧཱི་ནཱ་དྷི་མུཀྟི་ཀཿ། གྲ་ཧི་ཀཿ། ཁ་ཊུངྐཿ། ཨུདྡྷ་ཏཿ། ཨུནྣ་ཏཿ། འབྲས་བུ་ཡོད་པར་ཟ་བ། ངོ་མི་ཆོད་པའམ་ངོ་མི་ཟློག་པ། མི་རིགས་པར་ཆགས་པ། ཆོས་ལོག་པས་དཀྲིས་པ། བདག་ལ་བསྟོད་པ། གཞན་ལ་སྨོད་པ། མངོན་པའི་ང་རྒྱལ་ཅན། སེམས་གྱ་གྱུ་ཅན། དམན་པ་ལ་མོས་པ། དུས་པོ་ཆེ། དམུ་རྒོད། རྒོད་པ། ཕོ་ཆེ་བའམ་ཁེངས་པ། ཀརྐ་ཤཿ། པ་རུ་ཥཿ། ནཱི་ཙ་བྲྀཏྟིཿ། ལཱ་བྷེ་ན་ལཱ་བྷ་ནིཥྩི་ཀཱིཪྵཱ། ཨ་བྷཱ་ཛན་བྷུ་ཏ་སཏྭཿ། ཨལྤ་ཤྲུ་ཏཿ། ཨ་བྲཱ་ཧྨ་ཎྱཾ། ཨ་ཤྲམ་ཎྱཾ། ཨ་པི་ཏྲྀ་ཛྙཱ། ཨ་མཱ་ཏྲྀ་ཛྙཱ། ཨ་དྷརྨ་ཀ་མཿ། པཱ་པ་དྷརྨཿ། ཛྙཱ་ཏྲ་ཀཱ་མཿ། བ་ཧུ་བརླངས་པའམ་རྩུབ་པ། ཞེ་གཅོད་པའམ་རྩུབ་པ། དམན་པ་ལ་འཇུག་པ། རྙེད་པས་རྙེད་པར་བྱེད་འདོད་པ། སེམས་ཅན་སྣོད་དུ་མ་གྱུར་པ། ཐོས་པ་ཉུང་བ། བྲམ་ཟེར་མི་འཛིན་པ། དགེ་སྦྱོང་དུ་མི་འཛིན་པ། ཕར་མི་འཛིན་པ། མར་མི་འཛིན་པ། ཆོས་མ་ཡིན་པ་འདོད་པ། སྡིག་པའི་ཆོས་ཅན། ཤེས་ཀྱི་ཁེ་འདོད་པ། བྱ་བ་ཀྲྀཏྱཾ། བ་ཧུ་ཀ་ར་ཎཱི་ཡཿ། པྲཛྙཱ་དཽརྦ་ལྱཾ། དུཿཤཱི་ལཿ། དུཥྤྲ་ཛྙཱ། མནད་པྲ་ཛྙཱ། དུཥྤོ་ཥ་ཏཱ། དུརྦྷ་ར་ཏཱ། སཾ་ཀཱིརྞོ་བི་ཧ་ར་ཏི། ཨཱ་མི་ཥ་ཀིཾ་ཙིངྐ་ཧེ་ཏོཿ། དུཿཤྲུ་ཏཾ། པ་ད་པ་ར་མཿ། ཨ་སཾ་པྲ་ཀ྄ ཁྱཱ་ནཾ། ཨ་བྷཱ་བི་ཏ་ཀཱ་ཡཿ། པྲ་གལྦྷཿམང་བ། བྱེད་པ་མང་བ།

【汉语翻译】
惹ः！ 阿哇吉达 玛纳萨！ 达摩达摩拉布达！ 妮嘎玛拉 扬达巴尔佐姆巴姆塞尔哇， 珠巴， 尼格玛塔姆杰塞尔哇， 涅多巴姆格哇， 郭哇辛涅巴姆杰苏久巴， 玛让巴梅巴姆米佐瓦梅巴， 堪嘎米曹哇， 纳拉巴瓦， 森杜巴姆森杜哇， 确当丹辛确吉托瓦， 吉多巴辛托比， 阿格热察拉比， 阿吉萨拉比， 沽拉杰修托巴杂雅嘎， 夏斯图夏萨纳嘎惹， 阿尼惹格热多迪亚益， 奔哈益达修尼亚巴惹囊， 梭嘎特约嘎姆努玉达， 阿摩嘎惹修扎品当瓦日巴， 嘎哇梅巴托巴， 策梅巴托巴姆昂敦玛音巴托巴， 瑞吉囊内根拉布拉瑞摩尔吉巴， 敦贝丹巴久巴， 米通瓦尔贡巴， 钦东巴杰巴尔吉巴， 让格敦久瓦拉杰苏尊巴， 约阔吉索年
布当， 欧巴若达希拉， 琼杜吉威明拉， 比夏玛洛巴， 米提亚达玛巴日达， 阿摩托嘎尔夏， 巴拉邦赛嘎， 阿比玛尼嘎， 沽吉拉吉达， 希纳迪木迪嘎， 扎嘿嘎， 卡东嘎， 欧达达， 翁纳达， 哲布约巴尔扎哇， 昂米确巴姆昂米佐巴， 米瑞巴尔恰巴， 确洛贝吉巴， 达拉多巴， 贤拉措巴， 昂贝昂杰坚， 森嘉嘉坚， 门巴拉摩巴， 杜波切， 姆果， 郭巴， 坡切瓦姆肯巴， 嘎嘎夏， 巴茹夏， 尼扎哲迪， 拉贝纳拉巴尼吉吉夏， 阿巴坚布达萨瓦， 阿巴修达， 阿扎嘿酿， 阿夏门酿， 阿比哲酿， 阿玛哲酿， 阿达玛嘎玛， 巴巴达玛， 嘉扎嘎玛， 嘉哇哲当， 哇哈嘎惹尼益， 哲尼都尔雅， 杜希拉， 杜哲尼， 门哲尼， 杜波夏达， 杜尔哈惹达， 桑吉诺比哈惹迪， 阿米夏金金嘎黑托， 杜修当， 巴达巴惹玛， 阿桑扎卡雅囊， 阿巴威达嘎雅， 扎嘎尔哈芒哇， 嘉瓦芒哇。

【英语翻译】
Reh! Āvajita mānasaḥ! Dharmodharmalabdhaḥ! Nikāmalā yaṅ dag par 'dzom pa'am sel ba, sprug pa, snyigs ma thams cad sel ba, nyan 'dod pa'am gus ba, bsgo ba bzhin nyan pa'am rjes su 'jug pa, ma raṅs pa med pa'am mi bzod pa med pa, klan ka mi tshol ba, rna blags pa, sems btud pa'am sems bsdus pa, chos daṅ ldan zhiṅ chos kyis thob ba, ci 'dod pa bzhin thob bhī, akṛcchā lābhī, akisara lābhī, kula jyeṣṭhopacāyakaḥ, śāstuḥ śāsana karaḥ, anirākṛto dhyāyī, bṛṃha yitā śūnyā bhārāṇāṃ, sva kārtha yogam nu yuktaḥ, amogha rāṣṭra piṇḍaṃ bari pa, dka' ba med par thob pa, tshegs med par thob pa'am ngan don ma yin par thob pa, rigs kyi naṅ nas rgan rabs la ri mor byed pa, ston pa'i bstan pa spyod pa, mi gtoṅ bar bsgom pa, khyim stoṅ pa rgyas par byed pa, raṅ gi don sbyor ba la rjes su brtson pa, yul 'khor gyi bsod snyoms
bhuktaṃ, uparodha śīlaḥ, skyon du brtsi ba'i miṅ la, viṣama lobhaḥ, mithyā dharma parītaḥ, ātmotkarṣa, para paṃsekaḥ, ābhimānikaḥ, kuṭila cittaḥ, hīnādhimuktikaḥ, grahikaḥ, khaṭuṅkaḥ, uddhataḥ, unnataḥ, 'bras bu yod par za ba, ṅo mi chod pa'am ṅo mi zlog pa, mi rigs par chags pa, chos log pas dkris pa, bdag la bstod pa, gzhan la smod pa, mṅon pa'i ṅa rgyal can, sems gya gya can, dman pa la mos pa, dus po che, dmu rgod, rgod pa, pho che ba'am kheṅs pa, karkaśaḥ, paruṣaḥ, nīca vṛttiḥ, lābhena lābha niścikīrṣā, abhājana bhūta sattvaḥ, alpa śrutaḥ, abrāhmaṇyaṃ, aśramaṇyaṃ, apitṛjñā, amātṛjñā, adharma kāmaḥ, pāpa dharmaḥ, jñātra kāmaḥ, bya ba kṛtyaṃ, bahu karaṇīyaḥ, prajñā daurbalyaṃ, duḥśīlaḥ, duṣprajñā, mnad prajñā, duṣpoṣatā, durbharatā, saṃkīrṇo viharati, āmiṣa kiṃciṅka hetoḥ, duḥśrutaṃ, pada paramaḥ, asaṃprakhyānaṃ, abhāvita kāyaḥ, pragalbhaḥ maṅ ba, byed pa maṅ ba.

============================================================

==================== 第 67 段 ====================
【原始藏文】
 ཤེས་རབ་ཞན་པ། ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་པ། ཤེས་རབ་འཆལ་པ། ཤེས་རབ་ཞན་པ། གསོ་དཀའ་བ། དགང་དཀའ་བ། འདྲེས་པར་གནས་པ། ཟང་ཟིང་ཅུང་ཟད་ཀྱི་ཕྱིར། མཉན་ཉེས་པ། ཚིག་ལ་འཆེལ་པ། མི་གསལ་བ། ལུས་མ་བསྒོམས་པའམ་ལུས་མ་སྦྱངས་པ། སྤྱིས་བརྩན་པའམ་སྤྱི་
དྷཱརྵྚྲཱ། མུ་ཁ་རཿ། ཨ་ཀྵ་དྷཱུརྟྟཿ། གྷསྨ་རཿ། མཱཏྶ་རཿ། ཀ་ད་ཡཾ། ཁ་ལཿ། ཤ་ཋཿ། དྷཱུརྟྟཿབི་ཊཿ། མཱ་ཡཱ་བཱི། ཀུ་ར་ཀུ་ཙིཿདམྦྷཿཀུ་ཧ་ནཾ། ལ་བ་ནཾ། ནཻ་མིཏྟི་ཀ་ཏྭཾ། ནཻ་ཥྱེ་ཤི་ཀ་ཏྭཾ། ལཱ་བྷེ་ན་ལཱ་བྷ་ནི་ཥྤ་ད་ནཱ། སཏྭ་བི་ཀྲ་ཡཿ། ཤསྟྲ་བི་ཀྲ་རྟོལ་ཆེ་བ། མུ་ཅོར་སྨྲ་བའམ་ཁ་དྲག་པ། རྒྱན་པོ་ལ་དོར་བ། ལྟོ་ཆེ་བ། སེར་སྣ་ཅན། འཇུངས་པ། མི་སྲུན་པ། གཡོ་སྒྱུ་ཅན། གཡོ་ཅན། སྒྱུ་བྱེད་པ། ངན་གཡོའམ་ཚུལ་འཆོས་བ་ངན་པ། ཁ་གསག །གཞོགས་སློངས། ཐོབ་ཀྱིས་འཇལ་བ། རྙེད་པ་ལས་རྙེད་པ་སྒྲུབ་པ། སེམས་ཅན་འཚོང་བ། མཚོན་ཆ་འཚོང་ཡཿ། བི་ཥ་བི་ཀྲ་ཡཿ། མཾ་ས་བི་ཀྲ་ཡཿ། མ་དྱ་བི་ཀྲ་ཡཿ། དུརྨནྐུཿ། ཥདྦྷོ་གཱ་ནཱ་མ་པཱ་ཡསྠཱ་ནཱ་ནི། མ་དྱ་པཱ་ནཾ། དྱཱུ་ཏཾ། བི་ཀཱ་ལ་ཙརྻཱ། པཱ་བ་མི་ཏྲ་ཏཱ། ས་མ་ཛཱ་དཪྴ་ནཾ། ཨཱ་ལ་སྱཾ། །བླ་ན་མེད་པ་དང་མཆོག་ཏུ་བརྩི་བའི་རྣམ་གྲངས་དང་དག་པ་དང་གྲོལ་བ་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལས། ཨ་ནུཏྟ་རཿ། ནི་རུཏྟ་རཿ། བ། དུག་འཚོང་བ། ཤ་འཚོང་བ། ཆང་འཚོང་བ། གནོང་མི་བསྐུར་བ། ལོངས་སྤྱོད་བྲི་བའི་གནས་དྲུག །ཆང་འཐུང་བ། རྒྱན་པོ། མཚན་མོ་འཕྱན་པ། སྡིག་པའི་གྲོགས་པོ་བསྟེན་པ། འདུས་པ་ལ་ལྟ་བ། ལེ་ལོ། བླ་ན་མེད་པ་དང་མཆོག་ཏུ་བརྩི་བའི་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་མིང་ལ། བླ་ན་མེད་པ། གོང་ན་མེད་པ། ཨ་ནུཏྟ་མཿ། ཨུཏྟ་རཿ། ཨུཏྟ་མཿ། ཛྱེཥྛཿ། ཤྲེཥྛཿ། བ་རཿཔྲ་བ་རཿ། ཨ་གྲཿ། བི་ཤིཥྚཿ། པྲ་དྷཱ་ནཾ། པ་ར་མཿ། ཨུཏྲ་ཀྲྀཥྚཿཔྲ་ཀྲྀཥྚཿ། པྲ་ཎཱི་ཏཿ། ཨ་ས་མཿ། ཨ་ས་མ་ས་མཿ། ཨ་པྲ་ཏི་ས་མཿ། སུཥྛུཿ། ཨ་ཏྱནྟཾ། སརྦཱ་ཀཱ་ལྟག་ན་མེད་པ། བླ་མ། དམ་པ། ཐུ་བོའམ་རྒན་རབས། གཙོ་བོ། རབ། རབ་མཆོག །མཆོག །ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ། གཙོ་བོ་འམ་གཅེས་པ། དམ་པའམ་དབྱིག །མཆོག་ཏུ་བྱུང་བ། གྱ་ནོམ་པ། མཉམ་པ་མེད་པ། མི་མཉམ་པ་དང་མཉམ་པ། ཟླ་མེད་པ། རབ་ཏུ། མཆོག་ཏུ། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་
ར་བ་རོ་བེ་ཏཾ། པྲཥྛ། །དག་པ་དང་གྲོལ་བ་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ། སུ་བ་རི་ཤུདྡྷཾ། ཏྲྀ་མཎྜ་ལ་པ་རི་ཤུདྷཾ། ཨ་ནུ་བཱ་དཱ་ཡ་ཨཱ་ཤྲ་བེ་བྟྱཿཙིཏྟཱ་ནི་བི་མུཀྟཱ་ནི། པ་རི་མོ་ཙ་ཡི་ཏ་བྱཾ། པི་མུ་ཙྱ་ཏེ། ཤྲཱི་ཏཱི་བྷ་བ་ཏེ། མཆོག་དང་ལྡན་པ། མཆོག་གམ་གཙོ་བོ། ཤིན་ཏུ་ཡོངས

【汉语翻译】
智慧迟钝，戒律败坏，智慧败坏，智慧迟钝，难以医治，难以满足，杂居，因为少许的财物，听闻错误，言辞狡辩，不清晰，身体没有修习或身体没有锻炼，用武力压制或大众（梵文天城体：དྷཱརྵྚྲཱ，梵文罗马音：Dhārṣṭrā，汉语字面意思：坚固的），沉默（梵文天城体：མུ་ཁ་རཿ，梵文罗马音：mukharah，汉语字面意思：沉默），不诚实（梵文天城体：ཨ་ཀྵ་དྷཱུརྟྟཿ，梵文罗马音：aṣa dhūrttaḥ，汉语字面意思：不诚实），贪婪（梵文天城体：གྷསྨ་རཿ，梵文罗马音：ghasmaraḥ，汉语字面意思：贪婪），吝啬（梵文天城体：མཱཏྶ་རཿ，梵文罗马音：mātsaraḥ，汉语字面意思：吝啬），愤怒（梵文天城体：ཀ་ད་ཡཾ，梵文罗马音：kadayaṃ，汉语字面意思：愤怒），粗暴（梵文天城体：ཁ་ལཿ，梵文罗马音：khalaḥ，汉语字面意思：粗暴），奸诈（梵文天城体：ཤ་ཋཿ，梵文罗马音：śaṭhaḥ，汉语字面意思：奸诈），欺骗（梵文天城体：དྷཱུརྟྟཿབི་ཊཿ，梵文罗马音：dhūrttaḥ biṭaḥ，汉语字面意思：欺骗），有幻术（梵文天城体：མཱ་ཡཱ་བཱི，梵文罗马音：māyā vī，汉语字面意思：有幻术），狡猾（梵文天城体：ཀུ་ར་ཀུ་ཙིཿདམྦྷཿཀུ་ཧ་ནཾ，梵文罗马音：kurakucir dambhaḥkuhanaṃ，汉语字面意思：狡猾），谄媚（梵文天城体：ལ་བ་ནཾ，梵文罗马音：lavanaṃ，汉语字面意思：谄媚），装模作样（梵文天城体：ནཻ་མིཏྟི་ཀ་ཏྭཾ，梵文罗马音：naimittikatvaṃ，汉语字面意思：装模作样），虚伪（梵文天城体：ནཻ་ཥྱེ་ཤི་ཀ་ཏྭཾ，梵文罗马音：naiṣyeśikatvaṃ，汉语字面意思：虚伪），以利求利（梵文天城体：ལཱ་བྷེ་ན་ལཱ་བྷ་ནི་ཥྤ་ད་ནཱ，梵文罗马音：lābhena lābha niṣpadānā，汉语字面意思：以利求利），贩卖众生（梵文天城体：སཏྭ་བི་ཀྲ་ཡཿ，梵文罗马音：sattva vikrayaḥ，汉语字面意思：贩卖众生），贩卖武器（梵文天城体：ཤསྟྲ་བི་ཀྲ་ཡཿ，梵文罗马音：śastra vikrayaḥ，汉语字面意思：贩卖武器），贩卖毒药（梵文天城体：བི་ཥ་བི་ཀྲ་ཡཿ，梵文罗马音：viṣa vikrayaḥ，汉语字面意思：贩卖毒药），贩卖肉（梵文天城体：མཾ་ས་བི་ཀྲ་ཡཿ，梵文罗马音：maṃsa vikrayaḥ，汉语字面意思：贩卖肉），贩卖酒（梵文天城体：མ་དྱ་བི་ཀྲ་ཡཿ，梵文罗马音：madya vikrayaḥ，汉语字面意思：贩卖酒），不顺从（梵文天城体：དུརྨནྐུཿ，梵文罗马音：durmaṅkuḥ，汉语字面意思：不顺从），损耗享乐的六处（梵文天城体：ཥདྦྷོ་གཱ་ནཱ་མ་པཱ་ཡསྠཱ་ནཱ་ནི，梵文罗马音：ṣadbhogānām apāyasthānāni，汉语字面意思：损耗享乐的六处），饮酒（梵文天城体：མ་དྱ་པཱ་ནཾ，梵文罗马音：madyapānaṃ，汉语字面意思：饮酒），赌博（梵文天城体：དྱཱུ་ཏཾ，梵文罗马音：dyūtaṃ，汉语字面意思：赌博），夜晚游荡（梵文天城体：བི་ཀཱ་ལ་ཙརྻཱ，梵文罗马音：vikāla caryā，汉语字面意思：夜晚游荡），亲近恶友（梵文天城体：པཱ་བ་མི་ཏྲ་ཏཱ，梵文罗马音：pāva mitra tā，汉语字面意思：亲近恶友），观看聚会（梵文天城体：ས་མ་ཛཱ་དཪྴ་ནཾ，梵文罗马音：samājādarśanaṃ，汉语字面意思：观看聚会），懒惰（梵文天城体：ཨཱ་ལ་སྱཾ，梵文罗马音：ālasyaṃ，汉语字面意思：懒惰）。

无上和至上的同义词，以及清净和解脱等的名称。
无上（梵文天城体：ཨ་ནུཏྟ་རཿ，梵文罗马音：anuttaraḥ，汉语字面意思：无上），无与伦比（梵文天城体：ནི་རུཏྟ་རཿ，梵文罗马音：niruttaraḥ，汉语字面意思：无与伦比），无上（梵文天城体：ཨ་ནུཏྟ་མཿ，梵文罗马音：anuttamaḥ，汉语字面意思：无上），至上（梵文天城体：ཨུཏྟ་རཿ，梵文罗马音：uttaraḥ，汉语字面意思：至上），至上（梵文天城体：ཨུཏྟ་མཿ，梵文罗马音：uttamaḥ，汉语字面意思：至上），最老或最年长（梵文天城体：ཛྱེཥྛཿ，梵文罗马音：jyeṣṭhaḥ，汉语字面意思：最老或最年长），最好（梵文天城体：ཤྲེཥྛཿ，梵文罗马音：śreṣṭhaḥ，汉语字面意思：最好），殊胜（梵文天城体：བ་རཿཔྲ་བ་རཿ，梵文罗马音：varaḥ pravaraḥ，汉语字面意思：殊胜），第一（梵文天城体：ཨ་གྲཿ，梵文罗马音：agraḥ，汉语字面意思：第一），卓越（梵文天城体：བི་ཤིཥྚཿ，梵文罗马音：viśiṣṭaḥ，汉语字面意思：卓越），主要（梵文天城体：པྲ་དྷཱ་ནཾ，梵文罗马音：pradhānaṃ，汉语字面意思：主要），最高（梵文天城体：པ་ར་མཿ，梵文罗马音：paramaḥ，汉语字面意思：最高），最突出（梵文天城体：ཨུཏྲ་ཀྲྀཥྚཿཔྲ་ཀྲྀཥྚཿ，梵文罗马音：utrakṛṣṭaḥ prakṛṣṭaḥ，汉语字面意思：最突出），殊胜（梵文天城体：པྲ་ཎཱི་ཏཿ，梵文罗马音：praṇītaḥ，汉语字面意思：殊胜），无等（梵文天城体：ཨ་ས་མཿ，梵文罗马音：asamaḥ，汉语字面意思：无等），不等与等（梵文天城体：ཨ་ས་མ་ས་མཿ，梵文罗马音：asamasamaḥ，汉语字面意思：不等与等），无匹（梵文天城体：ཨ་པྲ་ཏི་ས་མཿ，梵文罗马音：apratisamaḥ，汉语字面意思：无匹），极好（梵文天城体：སུཥྛུཿ，梵文罗马音：suṣṭhuḥ，汉语字面意思：极好），非常（梵文天城体：ཨ་ཏྱནྟཾ，梵文罗马音：atyantaṃ，汉语字面意思：非常），一切方式的具足（梵文天城体：སརྦཱ་ཀཱ་ར་བ་རོ་བེ་ཏཾ，梵文罗马音：sarvākāra varo betaṃ，汉语字面意思：一切方式的具足），背部（梵文天城体：པྲཥྛ，梵文罗马音：pṛṣṭha，汉语字面意思：背部）。

清净和解脱等的名称。
极清净（梵文天城体：སུ་བ་རི་ཤུདྡྷཾ，梵文罗马音：suvariśuddhaṃ，汉语字面意思：极清净），三界极清净（梵文天城体：ཏྲྀ་མཎྜ་ལ་པ་རི་ཤུདྷཾ，梵文罗马音：trimaṇḍala pariśuddhaṃ，汉语字面意思：三界极清净），随说而诸漏尽，心解脱（梵文天城体：ཨ་ནུ་བཱ་དཱ་ཡ་ཨཱ་ཤྲ་བེ་བྟྱཿཙིཏྟཱ་ནི་བི་མུཀྟཱ་ནི，梵文罗马音：anuvādāya āśravebtyaścittāni vimuktāni，汉语字面意思：随说而诸漏尽，心解脱），应令解脱（梵文天城体：པ་རི་མོ་ཙ་ཡི་ཏ་བྱཾ，梵文罗马音：parimocayitavyaṃ，汉语字面意思：应令解脱），得解脱（梵文天城体：པི་མུ་ཙྱ་ཏེ，梵文罗马音：vimucyate，汉语字面意思：得解脱），吉祥成就（梵文天城体：ཤྲཱི་ཏཱི་བྷ་བ་ཏེ，梵文罗马音：śrītībhāvate，汉语字面意思：吉祥成就）。

【英语翻译】
Weak intelligence, broken discipline, broken wisdom, weak intelligence, difficult to heal, difficult to satisfy, living in a mixed manner, because of a small amount of wealth, hearing incorrectly, arguing with words, unclear, body not cultivated or body not trained, suppressed by force or the public (Sanskrit Devanagari: དྷཱརྵྚྲཱ, Sanskrit Romanization: Dhārṣṭrā, literal meaning: firm), silent (Sanskrit Devanagari: མུ་ཁ་རཿ, Sanskrit Romanization: mukharah, literal meaning: silent), dishonest (Sanskrit Devanagari: ཨ་ཀྵ་དྷཱུརྟྟཿ, Sanskrit Romanization: aṣa dhūrttaḥ, literal meaning: dishonest), greedy (Sanskrit Devanagari: གྷསྨ་རཿ, Sanskrit Romanization: ghasmaraḥ, literal meaning: greedy), stingy (Sanskrit Devanagari: མཱཏྶ་རཿ, Sanskrit Romanization: mātsaraḥ, literal meaning: stingy), angry (Sanskrit Devanagari: ཀ་ད་ཡཾ, Sanskrit Romanization: kadayaṃ, literal meaning: angry), rude (Sanskrit Devanagari: ཁ་ལཿ, Sanskrit Romanization: khalaḥ, literal meaning: rude), cunning (Sanskrit Devanagari: ཤ་ཋཿ, Sanskrit Romanization: śaṭhaḥ, literal meaning: cunning), deceitful (Sanskrit Devanagari: དྷཱུརྟྟཿབི་ཊཿ, Sanskrit Romanization: dhūrttaḥ biṭaḥ, literal meaning: deceitful), having illusions (Sanskrit Devanagari: མཱ་ཡཱ་བཱི, Sanskrit Romanization: māyā vī, literal meaning: having illusions), cunning (Sanskrit Devanagari: ཀུ་ར་ཀུ་ཙིཿདམྦྷཿཀུ་ཧ་ནཾ, Sanskrit Romanization: kurakucir dambhaḥkuhanaṃ, literal meaning: cunning), flattering (Sanskrit Devanagari: ལ་བ་ནཾ, Sanskrit Romanization: lavanaṃ, literal meaning: flattering), pretending (Sanskrit Devanagari: ནཻ་མིཏྟི་ཀ་ཏྭཾ, Sanskrit Romanization: naimittikatvaṃ, literal meaning: pretending), hypocritical (Sanskrit Devanagari: ནཻ་ཥྱེ་ཤི་ཀ་ཏྭཾ, Sanskrit Romanization: naiṣyeśikatvaṃ, literal meaning: hypocritical), using profit to seek profit (Sanskrit Devanagari: ལཱ་བྷེ་ན་ལཱ་བྷ་ནི་ཥྤ་ད་ནཱ, Sanskrit Romanization: lābhena lābha niṣpadānā, literal meaning: using profit to seek profit), selling sentient beings (Sanskrit Devanagari: སཏྭ་བི་ཀྲ་ཡཿ, Sanskrit Romanization: sattva vikrayaḥ, literal meaning: selling sentient beings), selling weapons (Sanskrit Devanagari: ཤསྟྲ་བི་ཀྲ་ཡཿ, Sanskrit Romanization: śastra vikrayaḥ, literal meaning: selling weapons), selling poison (Sanskrit Devanagari: བི་ཥ་བི་ཀྲ་ཡཿ, Sanskrit Romanization: viṣa vikrayaḥ, literal meaning: selling poison), selling meat (Sanskrit Devanagari: མཾ་ས་བི་ཀྲ་ཡཿ, Sanskrit Romanization: maṃsa vikrayaḥ, literal meaning: selling meat), selling alcohol (Sanskrit Devanagari: མ་དྱ་བི་ཀྲ་ཡཿ, Sanskrit Romanization: madya vikrayaḥ, literal meaning: selling alcohol), disobedient (Sanskrit Devanagari: དུརྨནྐུཿ, Sanskrit Romanization: durmaṅkuḥ, literal meaning: disobedient), six places that diminish enjoyment (Sanskrit Devanagari: ཥདྦྷོ་གཱ་ནཱ་མ་པཱ་ཡསྠཱ་ནཱ་ནི, Sanskrit Romanization: ṣadbhogānām apāyasthānāni, literal meaning: six places that diminish enjoyment), drinking alcohol (Sanskrit Devanagari: མ་དྱ་པཱ་ནཾ, Sanskrit Romanization: madyapānaṃ, literal meaning: drinking alcohol), gambling (Sanskrit Devanagari: དྱཱུ་ཏཾ, Sanskrit Romanization: dyūtaṃ, literal meaning: gambling), wandering at night (Sanskrit Devanagari: བི་ཀཱ་ལ་ཙརྻཱ, Sanskrit Romanization: vikāla caryā, literal meaning: wandering at night), associating with bad friends (Sanskrit Devanagari: པཱ་བ་མི་ཏྲ་ཏཱ, Sanskrit Romanization: pāva mitra tā, literal meaning: associating with bad friends), watching gatherings (Sanskrit Devanagari: ས་མ་ཛཱ་དཪྴ་ནཾ, Sanskrit Romanization: samājādarśanaṃ, literal meaning: watching gatherings), laziness (Sanskrit Devanagari: ཨཱ་ལ་སྱཾ, Sanskrit Romanization: ālasyaṃ, literal meaning: laziness).

Synonyms for unsurpassed and supreme, and names for purity and liberation, etc.
Unsurpassed (Sanskrit Devanagari: ཨ་ནུཏྟ་རཿ, Sanskrit Romanization: anuttaraḥ, literal meaning: unsurpassed), unparalleled (Sanskrit Devanagari: ནི་རུཏྟ་རཿ, Sanskrit Romanization: niruttaraḥ, literal meaning: unparalleled), unsurpassed (Sanskrit Devanagari: ཨ་ནུཏྟ་མཿ, Sanskrit Romanization: anuttamaḥ, literal meaning: unsurpassed), supreme (Sanskrit Devanagari: ཨུཏྟ་རཿ, Sanskrit Romanization: uttaraḥ, literal meaning: supreme), supreme (Sanskrit Devanagari: ཨུཏྟ་མཿ, Sanskrit Romanization: uttamaḥ, literal meaning: supreme), oldest or most senior (Sanskrit Devanagari: ཛྱེཥྛཿ, Sanskrit Romanization: jyeṣṭhaḥ, literal meaning: oldest or most senior), best (Sanskrit Devanagari: ཤྲེཥྛཿ, Sanskrit Romanization: śreṣṭhaḥ, literal meaning: best), excellent (Sanskrit Devanagari: བ་རཿཔྲ་བ་རཿ, Sanskrit Romanization: varaḥ pravaraḥ, literal meaning: excellent), first (Sanskrit Devanagari: ཨ་གྲཿ, Sanskrit Romanization: agraḥ, literal meaning: first), outstanding (Sanskrit Devanagari: བི་ཤིཥྚཿ, Sanskrit Romanization: viśiṣṭaḥ, literal meaning: outstanding), main (Sanskrit Devanagari: པྲ་དྷཱ་ནཾ, Sanskrit Romanization: pradhānaṃ, literal meaning: main), highest (Sanskrit Devanagari: པ་ར་མཿ, Sanskrit Romanization: paramaḥ, literal meaning: highest), most prominent (Sanskrit Devanagari: ཨུཏྲ་ཀྲྀཥྚཿཔྲ་ཀྲྀཥྚཿ, Sanskrit Romanization: utrakṛṣṭaḥ prakṛṣṭaḥ, literal meaning: most prominent), excellent (Sanskrit Devanagari: པྲ་ཎཱི་ཏཿ, Sanskrit Romanization: praṇītaḥ, literal meaning: excellent), unequal (Sanskrit Devanagari: ཨ་ས་མཿ, Sanskrit Romanization: asamaḥ, literal meaning: unequal), unequal and equal (Sanskrit Devanagari: ཨ་ས་མ་ས་མཿ, Sanskrit Romanization: asamasamaḥ, literal meaning: unequal and equal), unparalleled (Sanskrit Devanagari: ཨ་པྲ་ཏི་ས་མཿ, Sanskrit Romanization: apratisamaḥ, literal meaning: unparalleled), very good (Sanskrit Devanagari: སུཥྛུཿ, Sanskrit Romanization: suṣṭhuḥ, literal meaning: very good), extremely (Sanskrit Devanagari: ཨ་ཏྱནྟཾ, Sanskrit Romanization: atyantaṃ, literal meaning: extremely), complete in all ways (Sanskrit Devanagari: སརྦཱ་ཀཱ་ར་བ་རོ་བེ་ཏཾ, Sanskrit Romanization: sarvākāra varo betaṃ, literal meaning: complete in all ways), back (Sanskrit Devanagari: པྲཥྛ, Sanskrit Romanization: pṛṣṭha, literal meaning: back).

Names for purity and liberation, etc.
Very pure (Sanskrit Devanagari: སུ་བ་རི་ཤུདྡྷཾ, Sanskrit Romanization: suvariśuddhaṃ, literal meaning: very pure), three realms very pure (Sanskrit Devanagari: ཏྲྀ་མཎྜ་ལ་པ་རི་ཤུདྷཾ, Sanskrit Romanization: trimaṇḍala pariśuddhaṃ, literal meaning: three realms very pure), according to the saying, all outflows are exhausted, the mind is liberated (Sanskrit Devanagari: ཨ་ནུ་བཱ་དཱ་ཡ་ཨཱ་ཤྲ་བེ་བྟྱཿཙིཏྟཱ་ནི་བི་མུཀྟཱ་ནི, Sanskrit Romanization: anuvādāya āśravebtyaścittāni vimuktāni, literal meaning: according to the saying, all outflows are exhausted, the mind is liberated), should be liberated (Sanskrit Devanagari: པ་རི་མོ་ཙ་ཡི་ཏ་བྱཾ, Sanskrit Romanization: parimocayitavyaṃ, literal meaning: should be liberated), is liberated (Sanskrit Devanagari: པི་མུ་ཙྱ་ཏེ, Sanskrit Romanization: vimucyate, literal meaning: is liberated), auspicious accomplishment (Sanskrit Devanagari: ཤྲཱི་ཏཱི་བྷ་བ་ཏེ, Sanskrit Romanization: śrītībhāvate, literal meaning: auspicious accomplishment).

============================================================

==================== 第 68 段 ====================
【原始藏文】
་སུ་དག་པ། འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པ། ལེན་པ་མེད་པར་ཟག་པ་ལས་སེམས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ། ཡོངས་སུ་ཐར་བར་བྱ་བའམ་ཡོངས་སུ་གྲོལ་བ། རྣམ་པར་གྲོལ་བར་འགྱུར། བསིལ་བར་གྱུར་པ། ཀྲྀ་ཏ་པ་རི་ཀརྨཱ། ནིརྻཱ་ཎཾ། ནིརྻཱ་ཏཿ། ནིརྻཱ་ཏི། །སྤངས་པ་དང་དོར་བ་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ། པྲ་ཏི་ནི་སྲྀ་ཛྙཾ། བཱནྟཱི་ཀྲྀ་ཏཾ། སརྦོ་པ་དྷི་པྲ་ཏི་ནི་སརྒཿ། བྱ་ནྟཱི་ཀྲྀ་ཏམ྄། བི་སྐཾ་བྷ་ཎཾ། རིཉྩ་ཏི། ཙྪོ་རི་ཏཱ། བཱ་ཧི་ཡོངས་སུ་སྦྱང་བ་བྱས་པའམ་བྱི་དོར་བྱས་པ། ངེས་པར་འབྱུང་བ། ངེས་པར་བྱུང་བ། མཐར་ཕྱིན་པའམ་ངེས་པར་བྱུང་བ། སྤངས་ཏེ། བསལ་བའམ་སྦྱངས་པ། ཕུང་པོ་ཀུན་སྤངས་པ། མཐའ་མེད་པར་བྱས་པ། རྣམ་པར་གནོན་པའམ་རྣམ་པར་སེལ་བ། འདོར་བའམ་སྤོང་བ། བོར་བའམ་བཏང་བ། སྡིག་པ་ཏཱ་པཱ་པཿ། བྱ་ཏི་བྲྀཏྟཿ། པྲ་ཏི་ནི་སྲྀ་ཛ་ཏི། པྲ་ཏི་བི་ནི་སྲྀ་ཛ་ཏི། ཨུཏྶྲ་ཛྱ་ཏི། པ་རི་ཏྱཱ་གཿ། ཛཱ་ཧཱ་ཏི། པྲ་ཏི་ཀྵེ་པཿ། ཨ་པྲ་ཀཪྵ་ཎཾ། པྲ་ཏི་ཀྲཱནྟཿ། ཨ་པ་ཀཪྵ། ཨཱུ་ན་ཏྭཾ། ཨ་ཡོ་གཿ། བི་ཡོ་གཿ། བི་སཾ་ཡོ་གཿ། བི་སྤངས་བའམ་སྦྱངས་པ། ཤིན་ཏུ་འདས་པ། འདོར་བ། འོར་ཅིག་གམ་ཐོང་ཞིག །གཏོང་བའམ་འདོར་བ། ཡོངས་སུ་གཏོང་བའམ་འདོར་བ། སྤོང་བའམ་འདོར་བ། སྤོང་བ། བསལ་བ། ཕྱིར་ལོག་པའམ་སྤངས་པ་འབྲི་བའམ་འགྲིབ་པ། འགྲིབ་པ། མི་ལྡན་པ། བྲལ་བ། མི་ལྡན་པའམ་བྲལ་བ། བྱེ་
ཤླེ་ཥཾ། བི་གཙྪེཏ། བི་བྷཱུ་ཏཾ། ཨནྟརྡྡྷ་ནཾ། ཨ་པ་ཀྲཱནྟཿ། བེ་པ་རི་ཎ་ཏཾ། ཨཱ་ཤྲ་ཡ་བ་རཱ་བྲྀཏྟཾ། པ་རི་ཎ་ཏཾ། བ་རི་ཎྱ་མཿ། ཛཱི་བི་ཏཱཏྦྱ་བ་རོ་པ་ཡེ་ཏྲ། བརྻཱ་དཱ་ནཾ་གཙྪ་ཏིཿ། བི་ཧཱི་ནཾ། བའམ་བྲལ་བའམ་གྱེད་པ། བྲལ་བར་འགྱུར་རམ་མེད་པར་འགྱུར། བྲལ་བའམ་ཞིག་པ། ནུབ་པའམ་མི་སྣང་བ། ཕྱིར་བྱུང་བའམ་མེད་པར་གྱུར་པ། རྣམ་པར་གྱུར་པ། གནས་གྱུར་པ། ཡོངས་སུ་གྱུར་པ། གྱུར་པ། སྲོག་དང་ཕྲལ། མ་ལུས་པའམ་གཏན་ནས་སམ་རིམ་གྱིས་ཟད་པར་འགྱུར། ཉམས་པའམ་མ་ཚང་པ་རི་བྷུཀྟཾ། ཨསྟཾ་གཙྪ་ཏི། བི་དྷ་མ་ཏི། ཨ་པ་རི་བི་དྭཾ། ག་རཱ་ནི་སཱུ་ད་ནཾ། པརྻཱུ་ད་སྟཿ། སྠི་ཏེ་ར་ནྱ་ཐཱ་ཏྭཾ། ན་རཱ་ཤི་བྷཱ་བཿ། པྲ་བྷཾ་གུ་རཾ། པྲྀཥྛཱི་བྷ་བ་ཏི། ཀོ་ལཱ་བ། ཡོངས་སུ་སྤྱད་པའམ་ཟོས་པ། ནུབ་པའམ་མེད་པའམ་ཞིག་པར་གྱུར་པ། སེལ་བའམ་འཇོམས་པ། བོར་བ། འདོད་ཆགས་སེལ་བ། བསྩལ་བ། གནས་པ་ལས་གཞན་དུ་གྱུར་པ། སྤུངས་པའི་དངོས་པོ་མེད་པའམ་ཕུང་པོར་གྱུར་པ་མ་ཡིན་པ། རབ་ཏུ་འཇིག་པ། རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པར་འགྱུར། བསྩལ་བའམ་ཡི་ཏ་བྱཾ། ཨུཙྪེཏྶྱ་ཏི། བི་ཏི

【汉语翻译】
完全清净，三轮完全清净，无取而心从诸漏解脱，当得完全解脱或完全解脱，将得解脱，已凉，ཀྲྀ་ཏ་པ་རི་ཀརྨཱ། （梵文天城体：कृतपरिकर्मा，梵文罗马转写：kṛtaparikarmā，汉语字面意思：已作之业），ནིརྻཱ་ཎཾ། （梵文天城体：निर्वाण，梵文罗马转写：nirvāṇaṃ，汉语字面意思：涅槃），ནིརྻཱ་ཏཿ། （梵文天城体：निर्यात，梵文罗马转写：niryātaḥ，汉语字面意思：已出），ནིརྻཱ་ཏི། （梵文天城体：निर्याति，梵文罗马转写：niryāti，汉语字面意思：出）。舍弃和抛弃等的名称。པྲ་ཏི་ནི་སྲྀ་ཛྙཾ། （梵文天城体：प्रतिनिसृज्यं，梵文罗马转写：pratinisṛjñaṃ，汉语字面意思：应舍弃），བཱནྟཱི་ཀྲྀ་ཏཾ། （梵文天城体：वान्तीकृतं，梵文罗马转写：vāntīkṛtaṃ，汉语字面意思：已呕吐），སརྦོ་པ་དྷི་པྲ་ཏི་ནི་སརྒཿ། （梵文天城体：सर्वोपधिप्रतिनिसर्गः，梵文罗马转写：sarvopadhipratinisargaḥ，汉语字面意思：一切依止舍弃），བྱ་ནྟཱི་ཀྲྀ་ཏམ྄། （梵文天城体：ध्यन्तीकृतम्，梵文罗马转写：dhyantīkṛtam，汉语字面意思：已禅思），བི་སྐཾ་བྷ་ཎཾ། （梵文天城体：विष्कम्भण，梵文罗马转写：viṣkambhaṇaṃ，汉语字面意思：障碍），རིཉྩ་ཏི། （梵文天城体：रिञ्चति，梵文罗马转写：riñcati，汉语字面意思：舍弃），ཙྪོ་རི་ཏཱ། （梵文天城体：क्षोरिता，梵文罗马转写：kṣoritā，汉语字面意思：已损减），བཱ་ཧི་完全净治或已拂拭，决定出离，决定已出，究竟或决定已出，已舍弃，已除去或已净治，已舍弃一切蕴，已作无边，已调伏或已除去，抛弃或舍弃，已抛弃或已放，罪恶ཏཱ་པཱ་པཿ། （梵文天城体：तापाप，梵文罗马转写：tāpāpaḥ，汉语字面意思：热恼罪），བྱ་ཏི་བྲྀཏྟཿ། （梵文天城体：द्यतिवृत्त，梵文罗马转写：dyativṛttaḥ，汉语字面意思：光辉行为），པྲ་ཏི་ནི་སྲྀ་ཛ་ཏི། （梵文天城体：प्रतिनिसृजति，梵文罗马转写：pratinisṛjati，汉语字面意思：舍弃），པྲ་ཏི་བི་ནི་སྲྀ་ཛ་ཏི། （梵文天城体：प्रतिविनिसृजति，梵文罗马转写：prativinisṛjati，汉语字面意思：回舍弃），ཨུཏྶྲ་ཛྱ་ཏི། （梵文天城体：उत्सृज्यति，梵文罗马转写：utsṛjyati，汉语字面意思：舍弃），པ་རི་ཏྱཱ་གཿ། （梵文天城体：परित्यागः，梵文罗马转写：parityāgaḥ，汉语字面意思：舍弃），ཛཱ་ཧཱ་ཏི། （梵文天城体：जहाति，梵文罗马转写：jahāti，汉语字面意思：舍弃），པྲ་ཏི་ཀྵེ་པཿ། （梵文天城体：प्रतिक्षेपः，梵文罗马转写：pratikṣepaḥ，汉语字面意思：拒绝），ཨ་པྲ་ཀཪྵ་ཎཾ། （梵文天城体：अप्रकर्षणं，梵文罗马转写：aprakarṣaṇaṃ，汉语字面意思：不牵引），པྲ་ཏི་ཀྲཱནྟཿ། （梵文天城体：प्रतिक्रान्तः，梵文罗马转写：pratikrāntaḥ，汉语字面意思：已返回），ཨ་པ་ཀཪྵ། （梵文天城体：अपकर्ष，梵文罗马转写：apakarṣa，汉语字面意思：降低），ཨཱུ་ན་ཏྭཾ། （梵文天城体：ऊनत्वं，梵文罗马转写：ūnatvaṃ，汉语字面意思：不足），ཨ་ཡོ་གཿ། （梵文天城体：अयोगः，梵文罗马转写：ayogaḥ，汉语字面意思：不合），བི་ཡོ་གཿ། （梵文天城体：वियोगः，梵文罗马转写：viyogaḥ，汉语字面意思：分离），བི་སཾ་ཡོ་གཿ། （梵文天城体：विसंयोगः，梵文罗马转写：visaṃyogaḥ，汉语字面意思：不合），བི་舍弃或净治，极度超越，舍弃，舍弃吧或放了吧，放或舍弃，完全放或舍弃，舍弃或抛弃，舍弃，除去，返回或舍弃，减少或减少，减少，不具，分离，不具或分离，分离
ཤླེ་ཥཾ། （梵文天城体：श्लेषं，梵文罗马转写：śleṣaṃ，汉语字面意思：结合），བི་གཙྪེཏ། （梵文天城体：विगच्छेत्，梵文罗马转写：vigacchet，汉语字面意思：应离去），བི་བྷཱུ་ཏཾ། （梵文天城体：विभूतं，梵文罗马转写：vibhūtaṃ，汉语字面意思：已分离），ཨནྟརྡྡྷ་ནཾ། （梵文天城体：अन्तर्द्धानं，梵文罗马转写：antarddhānaṃ，汉语字面意思：消失），ཨ་པ་ཀྲཱནྟཿ། （梵文天城体：अपक्रान्तः，梵文罗马转写：apakrāntaḥ，汉语字面意思：已离去），བེ་པ་རི་ཎ་ཏཾ། （梵文天城体：वेपरिणतं，梵文罗马转写：vepariṇataṃ，汉语字面意思：已变异），ཨཱ་ཤྲ་ཡ་བ་རཱ་བྲྀཏྟཾ། （梵文天城体：आश्रयपरावृत्तं，梵文罗马转写：āśrayaparāvṛttaṃ，汉语字面意思：所依已转变），པ་རི་ཎ་ཏཾ། （梵文天城体：परिणतं，梵文罗马转写：pariṇataṃ，汉语字面意思：已转变），བ་རི་ཎྱ་མཿ། （梵文天城体：वरिण्यमः，梵文罗马转写：variṇyamaḥ，汉语字面意思：最胜），ཛཱི་བི་ཏཱཏྦྱ་བ་རོ་པ་ཡེ་ཏྲ། （梵文天城体：जीविताद्व्यवरोपयेत्，梵文罗马转写：jīvitādvyavaropayet，汉语字面意思：从生命中断绝），བརྻཱ་དཱ་ནཾ་གཙྪ་ཏིཿ། （梵文天城体：व्यादानं गच्छति，梵文罗马转写：vyādānaṃ gacchatiḥ，汉语字面意思：走向耗尽），བི་ཧཱི་ནཾ།分离或离散，应分离或消失，分离或毁坏，隐没或不现，已出现或已消失，已转变，所依已转变，完全转变，已转变，从生命分离，无余或完全或逐渐耗尽，衰败或不全པ་རི་བྷུཀྟཾ། （梵文天城体：परिभुक्तं，梵文罗马转写：paribhuktaṃ，汉语字面意思：已受用），ཨསྟཾ་གཙྪ་ཏི། （梵文天城体：अस्तं गच्छति，梵文罗马转写：astaṃ gacchati，汉语字面意思：走向消失），བི་དྷ་མ་ཏི། （梵文天城体：विधमति，梵文罗马转写：vidhamati，汉语字面意思：驱散），ཨ་པ་རི་བི་དྭཾ། （梵文天城体：अपरि विद्वं，梵文罗马转写：apari vidvaṃ，汉语字面意思：不完全知晓），ག་རཱ་ནི་སཱུ་ད་ནཾ། （梵文天城体：गरानिसूदनं，梵文罗马转写：garānisūdanaṃ，汉语字面意思：毒药摧毁），པརྻཱུ་ད་སྟཿ། （梵文天城体：पर्यूदस्तः，梵文罗马转写：paryudastaḥ，汉语字面意思：已拒绝），སྠི་ཏེ་ར་ནྱ་ཐཱ་ཏྭཾ། （梵文天城体：स्थितेरन्यथात्वं，梵文罗马转写：sthiterañyathātvaṃ，汉语字面意思：住立之异性），ན་རཱ་ཤི་བྷཱ་བཿ། （梵文天城体：नराशिभावः，梵文罗马转写：narāśibhāvaḥ，汉语字面意思：非堆积性），པྲ་བྷཾ་གུ་རཾ། （梵文天城体：प्रभंगुरं，梵文罗马转写：prabhaṃguraṃ，汉语字面意思：极度毁坏），པྲྀཥྛཱི་བྷ་བ་ཏི། （梵文天城体：पृष्ठीभवति，梵文罗马转写：pṛṣṭhībhavati，汉语字面意思：变成背），ཀོ་ལཱ་བ། 已完全享用或已食用，消失或灭亡或毁坏，除去或摧毁，已抛弃，除去贪欲，已施予，从住立转变为其他，非堆积之物或非聚集之物，极度毁灭，变成背向，已施予或应施予，ཡི་ཏ་བྱཾ། ཨུཙྪེཏྶྱ་ཏི། （梵文天城体：उच्छेत्स्यति，梵文罗马转写：ucchetsyati，汉语字面意思：将断绝），བི་ཏི

【英语翻译】
Completely pure, the three spheres completely pure, without taking, the mind is liberated from the outflows. To be completely liberated or completely freed. Will become liberated. Has become cool. kṛtaparikarmā. nirvāṇaṃ. niryātaḥ. niryāti. Names for abandoning and discarding, etc. pratinisṛjñaṃ. vāntīkṛtaṃ. sarvopadhipratinisargaḥ. dhyantīkṛtam. viṣkambhaṇaṃ. riñcati. kṣoritā. bāhi Completely purified or swept away. Definitely arising. Definitely arisen. Ultimate or definitely arisen. Having abandoned. Removed or purified. Abandoned all aggregates. Made endless. Subdued or removed. Discarding or abandoning. Abandoned or released. Sin tāpāpaḥ. dyativṛttaḥ. pratinisṛjati. prativinisṛjati. utsṛjyati. parityāgaḥ. jahāti. pratikṣepaḥ. aprakarṣaṇaṃ. pratikrāntaḥ. apakarṣa. ūnatvaṃ. ayogaḥ. viyogaḥ. visaṃyogaḥ. bi Abandoned or purified. Extremely transcended. Abandoning. Abandon or release. Releasing or abandoning. Completely releasing or abandoning. Abandoning or discarding. Abandoning. Removed. Returning or abandoning, decreasing or diminishing. Diminishing. Not possessing. Separated. Not possessing or separated. Separation
śleṣaṃ. vigacchet. vibhūtaṃ. antarddhānaṃ. apakrāntaḥ. vepariṇataṃ. āśrayaparāvṛttaṃ. pariṇataṃ. variṇyamaḥ. jīvitādvyavaropayet. vyādānaṃ gacchatiḥ. vihīnaṃ. Separation or separated or scattered. Should be separated or disappear. Separated or destroyed. Disappearing or invisible. Appeared or disappeared. Transformed. Basis transformed. Completely transformed. Transformed. Separated from life. Completely or entirely or gradually exhausted. Decayed or incomplete paribhuktaṃ. astaṃ gacchati. vidhamati. apari vidvaṃ. garānisūdanaṃ. paryudastaḥ. sthiterañyathātvaṃ. narāśibhāvaḥ. prabhaṃguraṃ. pṛṣṭhībhavati. kolāba. Completely enjoyed or eaten. Disappearing or destroyed or ruined. Removing or destroying. Abandoned. Removing desire. Bestowed. Transformed from dwelling. Non-accumulated object or not an aggregate. Extremely destroyed. Becoming back. Bestowed or should be bestowed. ucchetsyati. biti

============================================================

==================== 第 69 段 ====================
【原始藏文】
་མི་ར་ཀ་རཾ། ཨ་ནུ་ན་ཡཱ྅སམྦུ་ཀྵ་ཎ་ཏཱ། ནི་རླི་ཁི་ཏཾ། ས་མ་བཱ་ཧནྟི། སུ་པྲ་ཀྵཱ་ལི་ཏཾ། སུ་དྷོ་ཏཾ། ནིརྡྷཱནྟཾ། བཱནྟཱི་བྷཱ་བཿ། པ་རི་ཏྱ་ཀྟཾ། བཅོས་པ། ཆད་པར་འགྱུར། རབ་རིབ་མེད་པར་བྱེད་པ། རྗེས་སུ་ཆགས་པ་བདོ་བར་མ་བྱས་པ། ཤིན་ཏུ་ཕྱིས་པའམ་བསྲབས་པའམ་བཞར་བ། ཡང་དག་པར་འཇོམས་པའམ་སྤོང་པ། ལེགས་པར་བཀྲུས་པའམ་བཤལ་བ། སྦྱངས་པའམ་དུལ་བ། བཙོ་མ། བསྩལ་པའམ་སྐྱུགས་པ། ཡོངས་སུ་སྤངས་པ།
ཨུཏྶྲྀཥྚཾ། བྲ་ཏྱཱ་ཁྱཱ་ཏཾ། ཨུཏྶརྫ་ནཾ། ཤོ་ཀ་བི་ནོ་ད་ནཾ། པྲ་བི་ཛ་ཧྱཾ། ཨ་ནཾ་ག་ཎཿ། ནི་ཧ་ཏཿ། །བསྟོད་པ་དང་སྨད་བ་དང་གྲགས་པའི་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་མིང་ལ།ཀཱིརྟྟིཿ། པྲ་ཤཾ་སཱ། ཡ་ཤཿ། སྟུ་ཏི། སྟོ་ཥི་ཏཾ། བཏང་བའམ་སྤངས་པའམ་བོར་བ། ཕུལ་བ། གཏང་བ། མྱ་ངན་བསལ་བ། རབ་ཏུ་སྤངས་པ། ཉོན་མོངས་པ་མེད་པ། བཅོམ་པ། གྲགས་པའམ་བརྗོད་པ། རབ་ཏུ་བསྔགས་པ། སྙན་པའམ་གྲགས་པ། བསྟོད་པ། བཀུར་བ་མ་འདོམ་ན་བསྟོད་པྲ་ཤཾ་སི་ཏཿ། བརྞི་ཏཿ། ཤབྡཿ། ཤློ་ཀཿ། བརྞྞཿ། པནྣི་ཏཿ། ཨ་བྷི་ནནྡི་ཏ་ཡ་ཤཿ། བྷཱུ་ཏ་བརྞྞ་ནིཤྩཱ་ར་ཡ་ཏི། པྲ་སིདྡྷཿ། པྲ་ཐི་ཏཿ། པྲ་ཏཱི་ཏཿ། ཨ་ནུ་པ། རབ་ཏུ་བསྟོད་པ། བསྔགས་པ། སྒྲ། ཚིགས་སུ་བཅད་པ། བསྔགས་པའམ་སྙན་པར་བརྗོད་པ། བསྔགས་པ། མངོན་པར་བསྟོད་པའི་གྲགས་པ། ཡང་དག་པའི་བསྔགས་པ་བརྗོད་པ། རབ་ཏུ་གྲུབ་པའམ་གྲགས་པ། གསལ་བར་གྲགས་པ། ཀུན་ལ་གྲགས་པ། སྲ་སིདྷ་དང་མ་འདོམ་ན་གྲགས་པར་གདགས། ཤཾ་སཱ། ཨ་བརྞྞཱ། དོ་ཥཿ། བྷཎྜ་ནཾ། པཾ་ས་ནཾ། ནིནྦཱ། ཛུ་གུཔྶཱ། བི་གརྷཱ། ཀུཏྶ་ནཾ། ཨ་བ་སཱ་དཿ། ཨ་བ་སཾ་སྱ་ཏི། བི་མཱ་ན་ཡ་ཏི། པ་རཱ་བྷ་བཿ། ཀུཏྶ་ནཱི་ཡཾ། ཨ་བ་དྷྱཱ་ཡནྟི། ཀྵི་པནྟི། བི་བཱ་ཙ་ཡཾ་ཏི། པ་རི་བྷཱ་ཥཱ། །ཕན་ཡོན། མི་སྙན་པར་བརྗོད་པ། སྐྱོན་ནམ་ཉེས་པ། འཚང་འབྲུ་བ། བཤུང་བའམ་སྨད་པ། སྨད་པ། སྐྱོན་དུ་བགྲང་བ། དགོངས་པའམ་སྨད་པ། ངན་པར་རྩི་བ། སྨད་པའམ་སྤྱོ་བ། སྨོད་པར་བྱེད། ཁྱད་དུ་གསོད་པར་བྱད། བརྙས་པ། སྨད་པར་བྱ་བ། སྨོད་པའམ་འཕྱ་བ། གཞོག་འཕྱས་ཟེར། ཁ་ཟེར། སྤྱོ་བའམ་བརྒྱད་པ།
མཐུན་པ་དང་མི་མཐུན་པ་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ། ཨ་ནུ་ཀཱུ་ལཿ། པྲ་ཏི་ཀཱུ་ལཾ། པྲ་ཏི་ལོ་མཿ། ཨ་ནུ་ལོ་མཿ། ཨ་ནུ་སྲོ་ཏོ་གཱ་མཱི། པྲ་ཏེ་སྲོ་ཏོ་གཱ་མཱི། བྱ་སྟཾ། ས་མ་སྟཾ། ཨཱ་ཡཿ། དུརླ་བྷཿ། སུ་མཐུན་བ། མི་མཐུན་པ། རྗེས་སུ་མི་མཐུན་པའམ་ལུགས་སུ་མི་འབྱུང་བ། རྗེས་སུ་མཐུན་པའམ་ལུགས་སུ་འབྱུང་བ། ཆུའི་འབབ་ཕྱོགས་སུ་འགྲོ་བ། ཆུའི་བཟློག་ཕྱོགས་སུ་འགྲོ་བ། 

【汉语翻译】
弥惹迦让，阿努纳雅阿桑布萨纳达，尼惹里喀当，萨玛瓦罕帝，苏札夏利当，苏多当，尼尔丹当，万帝巴瓦，巴日嘉格当。 བཅོས་པ།（调整）ཆད་པར་འགྱུར།（将会断裂）རབ་རིབ་མེད་པར་བྱེད་པ།（使无昏昧）རྗེས་སུ་ཆགས་པ་བདོ་བར་མ་བྱས་པ།（未使随后的贪著增长）ཤིན་ཏུ་ཕྱིས་པའམ་བསྲབས་པའམ་བཞར་བ།（极度擦拭或变薄或磨损）ཡང་དག་པར་འཇོམས་པའམ་སྤོང་པ།（完全摧毁或舍弃）ལེགས་པར་བཀྲུས་པའམ་བཤལ་བ།（好好洗涤或冲洗）སྦྱངས་པའམ་དུལ་བ།（净化或调伏）བཙོ་མ།（精炼）བསྩལ་པའམ་སྐྱུགས་པ།（施舍或呕吐）ཡོངས་སུ་སྤངས་པ།（完全舍弃）

邬策日师当，札嘉喀当，邬策日杂囊，肖嘎维诺达囊，札维杂央，阿囊嘎纳，尼哈达。བསྟོད་པ་དང་སྨད་བ་དང་གྲགས་པའི་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་མིང་ལ།（赞叹、诽谤和名声的各种名称）ཀཱིརྟྟིཿ（梵文天城体：कीर्ति，梵文罗马音：kīrti，汉语字面意思：名声），པྲ་ཤཾ་སཱ།（梵文天城体：प्रशंसा，梵文罗马音：praśaṃsā，汉语字面意思：赞扬），ཡ་ཤཿ（梵文天城体：यश，梵文罗马音：yaśa，汉语字面意思：名誉），སྟུ་ཏི།（梵文天城体：स्तुति，梵文罗马音：stuti，汉语字面意思：赞颂），སྟོ་ཥི་ཏཾ།（梵文天城体：स्तोषितं，梵文罗马音：stoṣitaṃ，汉语字面意思：已赞颂），བཏང་བའམ་སྤངས་པའམ་བོར་བ།（放开或舍弃或遗弃）ཕུལ་བ།（供养）གཏང་བ།（给予）མྱ་ངན་བསལ་བ།（消除悲伤）རབ་ཏུ་སྤངས་པ།（完全舍弃）ཉོན་མོངས་པ་མེད་པ།（无烦恼）བཅོམ་པ།（摧毁）གྲགས་པའམ་བརྗོད་པ།（名声或述说）རབ་ཏུ་བསྔགས་པ།（完全赞扬）སྙན་པའམ་གྲགས་པ།（悦耳或名声）བསྟོད་པ།（赞扬）བཀུར་བ་མ་འདོམ་ན་བསྟོད་པ།（如果不是尊敬，那就是赞扬）པྲ་ཤཾ་སི་ཏཿ（梵文天城体：प्रशंसितः，梵文罗马音：praśaṃsitaḥ，汉语字面意思：被赞扬的），བརྞི་ཏཿ（梵文天城体：वर्णितः，梵文罗马音：varṇitaḥ，汉语字面意思：被描述的），ཤབྡཿ（梵文天城体：शब्द，梵文罗马音：śabda，汉语字面意思：声音），ཤློ་ཀཿ（梵文天城体：श्लोक，梵文罗马音：śloka，汉语字面意思：诗颂），བརྞྞཿ（梵文天城体：वर्ण，梵文罗马音：varṇa，汉语字面意思：颜色），པནྣི་ཏཿ（梵文天城体：पन्नितः，梵文罗马音：pannitaḥ，汉语字面意思：有翼的），ཨ་བྷི་ནནྡི་ཏ་ཡ་ཤཿ（梵文天城体：अभिनन्दितयशः，梵文罗马音：abhinanditayaśaḥ，汉语字面意思：被欢喜的名声），བྷཱུ་ཏ་བརྞྞ་ནིཤྩཱ་ར་ཡ་ཏི།（梵文天城体：भूतवर्णनिश्चारयति，梵文罗马音：bhūtavarṇaniścārayati，汉语字面意思：显现真实的描述），པྲ་སིདྡྷཿ（梵文天城体：प्रसिद्ध，梵文罗马音：prasiddha，汉语字面意思：著名的），པྲ་ཐི་ཏཿ（梵文天城体：प्रथित，梵文罗马音：prathita，汉语字面意思：广为人知的），པྲ་ཏཱི་ཏཿ（梵文天城体：प्रतीत，梵文罗马音：pratīta，汉语字面意思：显现的），ཨ་ནུ་པ།（梵文天城体：अनुप，梵文罗马音：anupa，汉语字面意思：无比的）རབ་ཏུ་བསྟོད་པ།（完全赞扬）བསྔགས་པ།（赞扬）སྒྲ།（声音）ཚིགས་སུ་བཅད་པ།（诗句）བསྔགས་པའམ་སྙན་པར་བརྗོད་པ།（赞扬或悦耳地说）བསྔགས་པ།（赞扬）མངོན་པར་བསྟོད་པའི་གྲགས་པ།（显而易见的赞扬的名声）ཡང་དག་པའི་བསྔགས་པ་བརྗོད་པ།（述说真实的赞扬）རབ་ཏུ་གྲུབ་པའམ་གྲགས་པ།（完全成就或名声）གསལ་བར་གྲགས་པ།（清晰地名声）ཀུན་ལ་གྲགས་པ།（普遍名声）སྲ་སིདྷ་དང་མ་འདོམ་ན་གྲགས་པར་གདགས།（如果不是坚固成就，那就是名声）ཤཾ་སཱ།（梵文天城体：शंसा，梵文罗马音：śaṃsā，汉语字面意思：赞扬）ཨ་བརྞྞཱ།（梵文天城体：अवर्ण，梵文罗马音：avarṇā，汉语字面意思：不描述）དོ་ཥཿ（梵文天城体：दोष，梵文罗马音：doṣa，汉语字面意思：过失），བྷཎྜ་ནཾ།（梵文天城体：भण्डनं，梵文罗马音：bhaṇḍanaṃ，汉语字面意思：嘲笑），པཾ་ས་ནཾ།（梵文天城体：पंसनं，梵文罗马音：paṃsanaṃ，汉语字面意思：谴责），ནིནྦཱ།（梵文天城体：निन्बा，梵文罗马音：nimbā，汉语字面意思：谴责），ཛུ་གུཔྶཱ།（梵文天城体：जुगुप्सा，梵文罗马音：jugupsā，汉语字面意思：厌恶），བི་གརྷཱ།（梵文天城体：विगर्हा，梵文罗马音：vigarhā，汉语字面意思：谴责），ཀུཏྶ་ནཾ།（梵文天城体：कुत्सनं，梵文罗马音：kutsanaṃ，汉语字面意思：责备），ཨ་བ་སཱ་དཿ（梵文天城体：अवसादः，梵文罗马音：avasādaḥ，汉语字面意思：沮丧），ཨ་བ་སཾ་སྱ་ཏི།（梵文天城体：अवशंस्यति，梵文罗马音：avaśaṃsyati，汉语字面意思：谴责），བི་མཱ་ན་ཡ་ཏི།（梵文天城体：विमानयति，梵文罗马音：vimānayati，汉语字面意思：不尊重），པ་རཱ་བྷ་བཿ（梵文天城体：पराभवः，梵文罗马音：parābhavaḥ，汉语字面意思：失败），ཀུཏྶ་ནཱི་ཡཾ།（梵文天城体：कुत्सनीयं，梵文罗马音：kutsanīyaṃ，汉语字面意思：应受责备的），ཨ་བ་དྷྱཱ་ཡནྟི།（梵文天城体：अवध्यायन्ति，梵文罗马音：avadhyāyanti，汉语字面意思：诽谤），ཀྵི་པནྟི།（梵文天城体：षिपति，梵文罗马音：ṣipanti，汉语字面意思：投掷），བི་བཱ་ཙ་ཡཾ་ཏི།（梵文天城体：विवाचयन्ति，梵文罗马音：vivācayanti，汉语字面意思：争论），པ་རི་བྷཱ་ཥཱ།（梵文天城体：परिभाषा，梵文罗马音：paribhāṣā，汉语字面意思：定义）。ཕན་ཡོན།（利益）མི་སྙན་པར་བརྗོད་པ།（不悦耳地说）སྐྱོན་ནམ་ཉེས་པ།（过失或罪过）འཚང་འབྲུ་བ།（责骂）བཤུང་བའམ་སྨད་པ།（贬低或诽谤）སྨད་པ།（诽谤）སྐྱོན་དུ་བགྲང་བ།（数过失）དགོངས་པའམ་སྨད་པ།（思考或诽谤）ངན་པར་རྩི་བ།（视为恶劣）སྨད་པའམ་སྤྱོ་བ།（诽谤或辱骂）སྨོད་པར་བྱེད།（进行诽谤）ཁྱད་དུ་གསོད་པར་བྱད།（特别杀害）བརྙས་པ།（轻蔑）སྨད་པར་བྱ་བ།（应受诽谤的）སྨོད་པའམ་འཕྱ་བ།（诽谤或嘲笑）གཞོག་འཕྱས་ཟེར།（说是挖苦）ཁ་ཟེར།（说是闲话）སྤྱོ་བའམ་བརྒྱད་པ།（辱骂或背诵）

མཐུན་པ་དང་མི་མཐུན་པ་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ།（顺应和不顺应等等的名称）ཨ་ནུ་ཀཱུ་ལཿ（梵文天城体：अनुकूल，梵文罗马音：anukūla，汉语字面意思：顺应的），པྲ་ཏི་ཀཱུ་ལཾ།（梵文天城体：प्रतिकूलं，梵文罗马音：pratikūlaṃ，汉语字面意思：不顺应的），པྲ་ཏི་ལོ་མཿ（梵文天城体：प्रतिलोम，梵文罗马音：pratiloma，汉语字面意思：逆向的），ཨ་ནུ་ལོ་མཿ（梵文天城体：अनुलोम，梵文罗马音：anuloma，汉语字面意思：顺向的），ཨ་ནུ་སྲོ་ཏོ་གཱ་མཱི།（梵文天城体：अनुस्रोतोगামী，梵文罗马音：anusrotogāmī，汉语字面意思：随顺水流而行），པྲ་ཏེ་སྲོ་ཏོ་གཱ་མཱི།（梵文天城体：प्रतेस्रतोगामी，梵文罗马音：pratesrotogāmī，汉语字面意思：逆流而行），བྱ་སྟཾ།（行为）ས་མ་སྟཾ།（完全的行为）ཨཱ་ཡཿ（梵文天城体：आय，梵文罗马音：āya，汉语字面意思：收入），དུརླ་བྷཿ（梵文天城体：दुर्लभ，梵文罗马音：durlabha，汉语字面意思：难得的）。སུ་མཐུན་བ།（非常和谐）མི་མཐུན་པ།（不和谐）རྗེས་སུ་མི་མཐུན་པའམ་ལུགས་སུ་མི་འབྱུང་བ།（随后不和谐或不按规矩来）རྗེས་སུ་མཐུན་པའམ་ལུགས་སུ་འབྱུང་བ།（随后和谐或按规矩来）ཆུའི་འབབ་ཕྱོགས་སུ་འགྲོ་བ།（朝水流的方向走）ཆུའི་བཟློག་ཕྱོགས་སུ་འགྲོ་བ།（朝水流的相反方向走）

【英语翻译】
Mira Karam, Anunaya Asambushana Ta, Nirli Khitam, Sama Bahanti, Suprashalitam, Sudhotam, Nirdhantam, Vanti Bhava, Parityaktam. Adjusted, will be broken, making without dimness, not making subsequent attachment increase, extremely wiping or thinning or planing, completely destroying or abandoning, well washing or rinsing, purifying or taming, refining, bestowing or vomiting, completely abandoning.

Uttsrishtam, Bratya Khyatam, Uttsarjanaṃ, Shoka Vinodanaṃ, Pravijahyaṃ, Anaṃgaṇaḥ, Nihataḥ. Names of the categories of praise, blame, and fame: Kīrttiḥ (Sanskrit: कीर्ति, kīrti, meaning: fame), Praśaṃsā (Sanskrit: प्रशंसा, praśaṃsā, meaning: praise), Yaśaḥ (Sanskrit: यश, yaśa, meaning: glory), Stuti (Sanskrit: स्तुति, stuti, meaning: praise), Stoṣitaṃ (Sanskrit: स्तोषितं, stoṣitaṃ, meaning: praised), Released or abandoned or forsaken, offered, given, eliminating sorrow, completely abandoned, without afflictions, destroyed, fame or spoken, completely praised, pleasant or fame, praise, if not respect, then praise Praśaṃsitaḥ (Sanskrit: प्रशंसितः, praśaṃsitaḥ, meaning: praised), Varṇitaḥ (Sanskrit: वर्णितः, varṇitaḥ, meaning: described), Śabdaḥ (Sanskrit: शब्द, śabda, meaning: sound), Ślokaḥ (Sanskrit: श्लोक, śloka, meaning: verse), Varṇaḥ (Sanskrit: वर्ण, varṇa, meaning: color), Pannitaḥ (Sanskrit: पन्नितः, pannitaḥ, meaning: winged), Abhinanditayaśaḥ (Sanskrit: अभिनन्दितयशः, abhinanditayaśaḥ, meaning: celebrated fame), Bhūtavarṇaniścārayati (Sanskrit: भूतवर्णनिश्चारयति, bhūtavarṇaniścārayati, meaning: manifesting true description), Prasiddhaḥ (Sanskrit: प्रसिद्ध, prasiddha, meaning: famous), Prathitaḥ (Sanskrit: प्रथित, prathita, meaning: well-known), Pratītaḥ (Sanskrit: प्रतीत, pratīta, meaning: apparent), Anupa (Sanskrit: अनुप, anupa, meaning: incomparable). Completely praised, praise, sound, verse, praise or pleasantly spoken, praise, fame of manifest praise, speaking true praise, completely accomplished or fame, clearly famous, universally famous, if not firm accomplishment, then it is fame. Śaṃsā (Sanskrit: शंसा, śaṃsā, meaning: praise), Avarṇā (Sanskrit: अवर्ण, avarṇā, meaning: undescribed), Doṣaḥ (Sanskrit: दोष, doṣa, meaning: fault), Bhaṇḍanaṃ (Sanskrit: भण्डनं, bhaṇḍanaṃ, meaning: mockery), Paṃsanaṃ (Sanskrit: पंसनं, paṃsanaṃ, meaning: condemnation), Nimbā (Sanskrit: निन्बा, nimbā, meaning: censure), Jugupsā (Sanskrit: जुगुप्सा, jugupsā, meaning: disgust), Vigarhā (Sanskrit: विगर्हा, vigarhā, meaning: blame), Kutsanaṃ (Sanskrit: कुत्सनं, kutsanaṃ, meaning: reproach), Avasādaḥ (Sanskrit: अवसादः, avasādaḥ, meaning: dejection), Avaśaṃsyati (Sanskrit: अवशंस्यति, avaśaṃsyati, meaning: condemns), Vimānayati (Sanskrit: विमानयति, vimānayati, meaning: disrespects), Parābhavaḥ (Sanskrit: पराभवः, parābhavaḥ, meaning: defeat), Kutsanīyaṃ (Sanskrit: कुत्सनीयं, kutsanīyaṃ, meaning: blameworthy), Avadhyāyanti (Sanskrit: अवध्यायन्ति, avadhyāyanti, meaning: slander), Ṣipanti (Sanskrit: षिपति, ṣipanti, meaning: throw), Vivācayanti (Sanskrit: विवाचयन्ति, vivācayanti, meaning: argue), Paribhāṣā (Sanskrit: परिभाषा, paribhāṣā, meaning: definition). Benefit, speaking unpleasantly, fault or sin, scolding, demeaning or slandering, slander, counting faults, thinking or slandering, considering bad, slandering or abusing, doing slander, especially killing, contempt, to be slandered, slandering or mocking, saying sarcastic, saying gossip, abusing or reciting.

Names of agreement and disagreement, etc.: Anukūlaḥ (Sanskrit: अनुकूल, anukūla, meaning: favorable), Pratikūlaṃ (Sanskrit: प्रतिकूलं, pratikūlaṃ, meaning: unfavorable), Pratiloma (Sanskrit: प्रतिलोम, pratiloma, meaning: reverse), Anuloma (Sanskrit: अनुलोम, anuloma, meaning: forward), Anusrotogāmī (Sanskrit: अनुस्रोतोगামী, anusrotogāmī, meaning: going with the stream), Pratesrotogāmī (Sanskrit: प्रतेस्रतोगामी, pratesrotogāmī, meaning: going against the stream), Action, complete action, Āyaḥ (Sanskrit: आय, āya, meaning: income), Durlabha (Sanskrit: दुर्लभ, durlabha, meaning: rare). Very harmonious, disharmonious, subsequently disharmonious or not according to custom, subsequently harmonious or according to custom, going in the direction of the water flow, going in the opposite direction of the water flow.

============================================================

==================== 第 70 段 ====================
【原始藏文】
སོ་སོ་འམ་རེ་རེ། བསྡུས་པའམ་མཐའ་དག །འབྱུང་བའམ་འདུ་བ། རྙད་པར་དཀའ་བའམ་དཀོན་པ། རྙེད་ལ་བྷཿ། ཨ་དྷི་མཱ་ཏྲཾ། མཱ་དྷྱཾ། མྲི་དུཿ། སུ་སཱ་དྷྱཾ། དུཿསཱ་དྷྱཾ། ཨཱ་རཾ། པཱ་རཾ། པྲ་བརྟྟ་ནཾ། ནི་བརྟྟ་ནཾ། ཨ་བདྡྷ་མུཀྟཾ། ནི་མིཉྩི་ཏཾ། ཨུནྨི་ཛི་ཏཾ། སམྤྲ་ཁྱཱ་ནཾ། ཨ་སམྤྲ་ཁྱཱ་ནཾ། ཨ་ནུ་གུ་ཎྱཾ། ཨ་ནུ་བཱ་ཏཿ། པྲ་ཏི་བཱ་ཏཿ། ས་མ་ནུ་སླ་བའམ་མོད་པ། ཆེ་བའམ་རབ། འབྲིང༌། ཆུང་ངུའམ་ཐ་མ། སྒྲུབ་སླ་བ། སྒྲུབ་དཀའ་བ། ཆུ་རོལ། ཕ་རོལ། འཇུག་པ། བཟློག་པ། མ་བཅིངས་མ་གྲོལ། བཙུམས་པ། ཕྱེ་བ། ཤིན་ཏུ་གསལ་བའམ་ཤིན་ཏུ་དྲན་པ། ཤིན་ཏུ་གསལ་བའམ་ཤིན་ཏུ་དྲན་པ། རྗེས་སུ་མཐུན་པ། རྫི་ཕྱོགས། རྫི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པ། རྗེས་སུ་པ་ཤྱ་ཏི། ན་ས་ན་ནུ་བ་ཤྱ་ཏི། ཨ་ནུ་ལོ་མི་ཀཱི། །ཆེ་ཆུང་དང་མཐོ་དམན་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ། ཨཱ་ཨཱ་མཾ། བི་སྐམྦྷེ་ཎ། བིསྟཱ་རཾ། དཻརྒྷྱཾ། ཨཱ་རོ་ཧ་པ་རི་ཎཱ་ཧ་སཾ་པནྣཿ། ཨཱ་རོ་ཧཿ། པ་རི་ཎཱ་ཧཿ། ཨཱ་རོ་ཧ་པ་རི་ཎ་ཧཿ། སཾ་བནྣཾ། བི་སྟཱིརྣཾ། ཨུ་དཱ་རཿ། མཐོང༌། རྗེས་སུ་མི་མཐོང༌། མཐུན་པ། མཆུར། ཞིང་དུ་འམ་སྦོམས་སུ་འམ་ཟབས་སུ། ཞེང་དུ་འམ་རྒྱར། སྲིད་དུ། མཆུ་དང་ཞེང་དུ་ལྡན་པ། འཁྲུན་ཏམ་འཕང་ངམ་སྲིད། ཞེང་ངམ་སྦོམས་སམ་ཁོ་ལག །ཆུ་ཞེང་གམ་བ། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ། རྒྱ་ཆེ་བ། རླབས་པོ་ཆེའམ་རྒྱ་ཆེ་བ།
བི་ཤཱ་ལཾ། བི་པུ་ལཾ། ཨོ་དཱ་རི་ཀཾ། པྲི་ཐུ། ཨལྤཾ། ཨལྤ་ཏ་རཾ། ཨལྤ་ཏ་མཾ། བ་ཧུ་ཏ་རཾ། བྷཱུ་ཡིཥྛཾ། མ་ཧཏྟ་མཾ། ཨི་ཏྭ་རཾ། ལུ་ཧཿ། ཨ་བ་བར་ཀཾ། བཽརྦཱ་པརྻཾ། ཨ་པཱུ་རྦ་མ་ཙ་ར་མཾ། སཱུཀྵྨཾ། སྠཱུ་ལཾ། དབྦྷྲཾ། ཡངས་པ། རྒྱས་པའམ་ཡངས་པ། རིགས་པའམ་ཆེ་ལོང༌། ཡངས་པའམ་རྒྱ་ཆེ་པ། ཆུང་པ། ཆེས་ཆུང་པ། ཆུང་ཆེས་པ། ཆེས་མང༌། མང་པོ་པ། ཆེན་པོ་པ། ངན་པའམ་ཐ་མ། ངན་པ། ངན་ངོན། སྔ་ཕྱི། སྔ་ཕྱི་མེད། ཕྲ་མོའམ་ཞིབ་མོ། སྦོམ་པའམ་རགས་པ། ཉུང་བའམ་ཆུང་བ། ཨ་ད་བྷྲཾ། ཨུཏྐཱུ་ལ་ནི་ཀཱུ་ལཾ། །བཤེས་པའི་རིམ་བ་དང་ངས་ཀྱི་རྒོལ་བ་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ། ཨཱ་ལཔྟ་ཀཿ། ས་ལཔྟ་ཀཿ། སསྟུ་ཏ་ཀཿ། ས་པྲེ་མ་ཀཿ། པྲེ་མཿ། ཨཱཔྟཾ། བི་ཤྭསྟ་མཱ་ན་སཾ། སཾ་ཧཱ་ཡཱིབྷཱ་བཾ་གཙྪ་ཏི། ཀཱནྟཾ། པྲི་ཡཱ། མི་ཉུང་བའམ་མི་ཆུང་བ། ཤང་ཤོང་ངམ་འབར་འབུར་རམ་མཐོ་དམན། གཏམ་འདྲེས་པ། ཕེབས་པར་སྨྲ་བ། སྨོད་འདྲིན། འགྲོགས་བཤེས། བྱམས་པའམ་མཛའ་འམ་སྡུག་པ་གཅུགས་པའམ་ཡིད་བརྟན་པ། ཡིད་བརྟན་པའམ་ཡི་གཅུགས་གྲོགས་སུ་འགྱུར། སྡུག་པ། ཕོངས་པའམ་སྡུག་པྲ་ཎ་ཡཿ། པ་ར་མ་མ་ནོ་ཛྙཿ། མི་ཏ

【汉语翻译】
སོ་སོ་འམ་རེ་རེ། 各个或每个。བསྡུས་པའམ་མཐའ་དག ། 集合或全部。འབྱུང་བའམ་འདུ་བ། 出现或聚集。རྙད་པར་དཀའ་བའམ་དཀོན་པ། 难以找到或稀少。རྙེད་ལ་བྷཿ། 找到（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。ཨ་དྷི་མཱ་ཏྲཾ། अतिमात्रं (atīmātraṃ，非常，极其)。མཱ་དྷྱཾ། मध्यं (madhyaṃ，中间)。མྲི་དུཿ། मृदु (mṛdu，柔软)。སུ་སཱ་དྷྱཾ། सुसाध्यं (susādhyaṃ，容易实现)。དུཿསཱ་དྷྱཾ། दुःसाध्यं (duḥsādhyaṃ，难以实现)。ཨཱ་རཾ། आरं (āraṃ，开始)。པཱ་རཾ། पारं (pāraṃ，彼岸)。པྲ་བརྟྟ་ནཾ། प्रवर्तनं (pravartanaṃ，开始，启动)。ནི་བརྟྟ་ནཾ། निवर्तनं (nivartanaṃ，返回，停止)。ཨ་བདྡྷ་མུཀྟཾ། अबद्धमुक्तं (abaddhamuktaṃ，未束缚解脱)。ནི་མིཉྩི་ཏཾ། निमिञ्जितं (nimiñjitaṃ，闭眼)。ཨུནྨི་ཛི་ཏཾ། उन्मिजितं (unmijitaṃ，睁眼)。སམྤྲ་ཁྱཱ་ནཾ། सम्प्रख्यानं (samprakhyānaṃ，完全显现)。ཨ་སམྤྲ་ཁྱཱ་ནཾ། असम्प्रख्यानं (asamprakhyānaṃ，不完全显现)。ཨ་ནུ་གུ་ཎྱཾ། अनुगुण्यं (anuguṇyaṃ，随顺)。ཨ་ནུ་བཱ་ཏཿ། अनुवातः (anuvātaḥ，顺风)。པྲ་ཏི་བཱ་ཏཿ། प्रतिवातः (prativātaḥ，逆风)。ས་མ་ནུ་སླ་བའམ་མོད་པ། 容易或众多。ཆེ་བའམ་རབ། 大或殊胜。འབྲིང༌། 中等。ཆུང་ངུའམ་ཐ་མ། 小或最下。སྒྲུབ་སླ་བ། 容易成就。སྒྲུབ་དཀའ་བ། 难以成就。ཆུ་རོལ། 水边。ཕ་རོལ། 彼岸。འཇུག་པ། 进入。བཟློག་པ། 遮止。མ་བཅིངས་མ་གྲོལ། 未束缚未解脱。བཙུམས་པ། 闭合。ཕྱེ་བ། 打开。ཤིན་ཏུ་གསལ་བའམ་ཤིན་ཏུ་དྲན་པ། 非常清晰或非常忆念。ཤིན་ཏུ་གསལ་བའམ་ཤིན་ཏུ་དྲན་པ། 非常清晰或非常忆念。རྗེས་སུ་མཐུན་པ། 随顺。རྫི་ཕྱོགས། 牧地。རྫི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པ། 非牧地。རྗེས་སུ་པ་ཤྱ་ཏི། 随后（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。ན་ས་ན་ནུ་བ་ཤྱ་ཏི། 那萨那随后（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。ཨ་ནུ་ལོ་མི་ཀཱི། 顺（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。།ཆེ་ཆུང་དང་མཐོ་དམན་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ། 关于大小和高低等的名称。ཨཱ་ཨཱ་མཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。བི་སྐམྦྷེ་ཎ། विष्कम्भेण (viṣkambheṇa，通过支撑)。བིསྟཱ་རཾ། विस्तारं (vistāraṃ，广阔)。དཻརྒྷྱཾ། दैर्घ्यं (dairghyaṃ，长度)。ཨཱ་རོ་ཧ་པ་རི་ཎཱ་ཧ་སཾ་པནྣཿ། आरोहपरिणाहसम्पन्नः (ārohaparīṇāhasampannaḥ，具备高度和宽度)。ཨཱ་རོ་ཧཿ། आरोहः (ārohaḥ，高度)。པ་རི་ཎཱ་ཧཿ། परिणाहः (parīṇāhaḥ，宽度)。ཨཱ་རོ་ཧ་པ་རི་ཎ་ཧཿ། आरोहपरिणाहः (ārohaparīṇāhaḥ，高度和宽度)。སཾ་བནྣཾ། संवन्नं (saṃvannaṃ，覆盖)。བི་སྟཱིརྣཾ། विस्तीर्णं (vistīrṇaṃ，广阔)。ཨུ་དཱ་རཿ། उदारः (udāraḥ，慷慨)。མཐོང༌། 看到。རྗེས་སུ་མི་མཐོང༌། 随后未看到。མཐུན་པ། 相似。མཆུར། 嘴唇。ཞིང་དུ་འམ་སྦོམས་སུ་འམ་ཟབས་སུ། 在田地里或粗细里或深度里。ཞེང་དུ་འམ་རྒྱར། 在宽度里或广度里。སྲིད་དུ། 在长度里。མཆུ་དང་ཞེང་དུ་ལྡན་པ། 具备嘴唇和宽度。འཁྲུན་ཏམ་འཕང་ངམ་སྲིད། 高度或宽度或长度。ཞེང་ངམ་སྦོམས་སམ་ཁོ་ལག །宽度或粗细或周长。ཆུ་ཞེང་གམ་བ། 水的宽度或高度。ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ། 圆满。རྒྱ་ཆེ་བ། 广大。རླབས་པོ་ཆེའམ་རྒྱ་ཆེ་བ། 伟大或广大。
བི་ཤཱ་ལཾ། विशालं (viśālaṃ，广大)。བི་པུ་ལཾ། विपुलं (vipulaṃ，广大)。ཨོ་དཱ་རི་ཀཾ། औदारिकं (audārikaṃ，粗大)。པྲི་ཐུ། पृथु (pṛthu，宽广)。ཨལྤཾ། अल्पं (alpaṃ，少)。ཨལྤ་ཏ་རཾ། अल्पतरं (alpataraṃ，更少)。ཨལྤ་ཏ་མཾ། अल्पतमं (alpatamaṃ，最少)。བ་ཧུ་ཏ་རཾ། बहुतरं (bahutaraṃ，更多)。བྷཱུ་ཡིཥྛཾ། भूयिष्ठं (bhūyiṣṭhaṃ，非常多)。མ་ཧཏྟ་མཾ། महत्तमं (mahattamaṃ，最大)。ཨི་ཏྭ་རཾ། इतरं (itaraṃ，其他的)。ལུ་ཧཿ། लुहः (luhaḥ，破坏)。ཨ་བ་བར་ཀཾ། अवावरकं (avāvarakaṃ，覆盖)。བཽརྦཱ་པརྻཾ། बौर्बापर्यं (baurbāparyaṃ，先后)。ཨ་པཱུ་རྦ་མ་ཙ་ར་མཾ། अपूर्वमचरमं (apūrvamacaramaṃ，无始无终)。སཱུཀྵྨཾ། सूक्ष्मं (sūkṣmaṃ，微细)。སྠཱུ་ལཾ། स्थूलं (sthūlaṃ，粗大)。དབྦྷྲཾ། दभ्रं (dabhraṃ，少)。ཡངས་པ། 宽敞。རྒྱས་པའམ་ཡངས་པ། 广大或宽敞。རིགས་པའམ་ཆེ་ལོང༌། 种类或大小。ཡངས་པའམ་རྒྱ་ཆེ་པ། 宽敞或广大。ཆུང་པ། 小的。ཆེས་ཆུང་པ། 非常小的。ཆུང་ཆེས་པ། 非常小的。ཆེས་མང༌། 非常多。མང་པོ་པ། 很多的。ཆེན་པོ་པ། 大的。ངན་པའམ་ཐ་མ། 差的或最下的。ངན་པ། 差的。ངན་ངོན། 差劲。སྔ་ཕྱི། 先后。སྔ་ཕྱི་མེད། 无有先后。ཕྲ་མོའམ་ཞིབ་མོ། 微细或精细。སྦོམ་པའམ་རགས་པ། 粗大或粗糙。ཉུང་བའམ་ཆུང་བ། 少或小。ཨ་ད་བྷྲཾ། अदभ्रं (adabhraṃ，不少)。ཨུཏྐཱུ་ལ་ནི་ཀཱུ་ལཾ། उत्कूलनिकूलं (utkūlanikūlaṃ，堤岸和河岸)。།བཤེས་པའི་རིམ་བ་དང་ངས་ཀྱི་རྒོལ་བ་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ། 关于朋友的次第和我的争论等的名称。ཨཱ་ལཔྟ་ཀཿ། आ लप्तकः (ā laptakaḥ，交谈者)。ས་ལཔྟ་ཀཿ། स लप्तकः (sa laptakaḥ，一起交谈者)。སསྟུ་ཏ་ཀཿ། सस्तुतकः (sastutakaḥ，赞颂者)。ས་པྲེ་མ་ཀཿ། सप्रेम कः (saprema kaḥ，有爱者)。པྲེ་མཿ། प्रेम (prema，爱)。ཨཱཔྟཾ། आप्तं (āptaṃ，可信赖的)。བི་ཤྭསྟ་མཱ་ན་སཾ། विश्वस्तमानस (viśvastamānasaṃ，信任的心)。སཾ་ཧཱ་ཡཱིབྷཱ་བཾ་གཙྪ་ཏི། संहायिभावं गच्छति (saṃhāyībhāvaṃ gacchati，前往友谊的状态)。ཀཱནྟཾ། कान्तं (kāntaṃ，可爱)。པྲི་ཡཱ། प्रिया (priyā，可爱)。མི་ཉུང་བའམ་མི་ཆུང་བ། 不少或不小。ཤང་ཤོང་ངམ་འབར་འབུར་རམ་མཐོ་དམན། 凹凸或闪耀或高低。གཏམ་འདྲེས་པ། 混合的谈话。ཕེབས་པར་སྨྲ་བ། 说到来。སྨོད་འདྲིན། 询问。འགྲོགས་བཤེས། 陪伴的朋友。བྱམས་པའམ་མཛའ་འམ་སྡུག་པ་གཅུགས་པའམ་ཡིད་བརྟན་པ། 慈爱或友善或喜爱或信任。ཡིད་བརྟན་པའམ་ཡི་གཅུགས་གྲོགས་སུ་འགྱུར། 信任或喜爱成为朋友。སྡུག་པ། 喜爱。ཕོངས་པའམ་སྡུག་པ། 贫穷或喜爱。པྲ་ཎ་ཡཿ། प्रणयः (praṇayaḥ，爱)。པ་ར་མ་མ་ནོ་ཛྙཿ། परममनोज्ञः (paramamanojñaḥ，非常可爱)。མི་ཏ

【英语翻译】
so so 'am re re. Each or every. bsdus pa'am mtha' dag. Collected or all. 'byung ba'am 'du ba. Arising or gathering. rnyad par dka' ba'am dkon pa. Difficult to find or rare. rnyed la bha:. Found (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). a dhi mA traM. atimātraṃ (very, extremely). mA DyaM. madhyaṃ (middle). mri duH. mṛdu (soft). su sA DyaM. susādhyaṃ (easy to achieve). duH sA DyaM. duḥsādhyaṃ (difficult to achieve). A raM. āraṃ (beginning). pA raM. pāraṃ (the other shore). pra bartta naM. pravartanaṃ (beginning, starting). ni bartta naM. nivartanaṃ (returning, stopping). a baddha muktaM. abaddhamuktaṃ (unbound and liberated). ni miJci taM. nimiñjitaṃ (closing eyes). unmi ji taM. unmijitaṃ (opening eyes). sam pra KhyA naM. samprakhyānaṃ (fully manifested). a sam pra KhyA naM. asamprakhyānaṃ (not fully manifested). a nu gu NyaM. anuguṇyaṃ (conforming). a nu bA taH. anuvātaḥ (following wind). pra ti bA taH. prativātaḥ (headwind). sa ma nu sla ba'am mod pa. Easy or numerous. che ba'am rab. Big or excellent. 'bring. Medium. chung ngu'am tha ma. Small or lowest. sgrub sla ba. Easy to accomplish. sgrub dka' ba. Difficult to accomplish. chu rol. Waterside. pha rol. The other shore. 'jug pa. Entering. bzlog pa. Preventing. ma bcings ma grol. Unbound and unliberated. btsums pa. Closed. phye ba. Opened. shin tu gsal ba'am shin tu dran pa. Very clear or very mindful. shin tu gsal ba'am shin tu dran pa. Very clear or very mindful. rjes su mthun pa. Conforming. rdzi phyogs. Pasture. rdzi phyogs ma yin pa. Non-pasture. rjes su pa shya ti. Subsequently (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). na sa na nu ba shya ti. That Sa Na subsequently (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). a nu lo mi kI. Following (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). che chung dang mtho dman la sogs pa'i ming la. About the names of size and height, etc. A A maM. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). bi skamBhe Na. viṣkambheṇa (by supporting). bi stA raM. vistāraṃ (extensive). dairGyaM. dairghyaṃ (length). A ro ha pa ri NA ha saM pannaH. ārohaparīṇāhasampannaḥ (endowed with height and width). A ro haH. ārohaḥ (height). pa ri NA haH. parīṇāhaḥ (width). A ro ha pa ri Na haH. ārohaparīṇāhaḥ (height and width). saM bannaM. saṃvannaṃ (covered). bi stIrNaM. vistīrṇaṃ (extensive). u dA raH. udāraḥ (generous). mthong. See. rjes su mi mthong. Subsequently not seen. mthun pa. Similar. mchur. Lips. zhing du 'am sboms su 'am zabs su. In the field or in thickness or in depth. zheng du 'am rgyar. In width or in breadth. srid du. In length. mchu dang zheng du ldan pa. Having lips and width. 'khrun tam 'phang ngam srid. Height or width or length. zheng ngam sboms sam kho lag. Width or thickness or circumference. chu zheng gam ba. Water's width or height. phun sum tshogs pa. Perfect. rgya che ba. Vast. rlabs po che'am rgya che ba. Great or vast.
bi shAlam. viśālaṃ (vast). bi pu lam. vipulaṃ (vast). o dA ri kaM. audārikaṃ (coarse). pri Thu. pṛthu (wide). alpaM. alpaṃ (little). alpa ta raM. alpataraṃ (less). alpa ta maM. alpatamaṃ (least). ba hu ta raM. bahutaraṃ (more). BU yiSThaM. bhūyiṣṭhaṃ (very much). ma hattamaM. mahattamaṃ (greatest). i twa raM. itaraṃ (other). lu haH. luhaḥ (destruction). a ba ba ra kaM. avāvarakaṃ (covering). baurbAparyaM. baurbāparyaṃ (precedence). a pUrba ma ca ra maM. apūrvamacaramaṃ (without beginning or end). sUxmaM. sūkṣmaṃ (subtle). stHUlaM. sthūlaṃ (coarse). dbBraM. dabhraṃ (little). yangs pa. Spacious. rgyas pa'am yangs pa. Vast or spacious. rigs pa'am che long. Kind or size. yangs pa'am rgya che pa. Spacious or vast. chung pa. Small. ches chung pa. Very small. chung ches pa. Very small. ches mang. Very much. mang po pa. Many. chen po pa. Big. ngan pa'am tha ma. Bad or lowest. ngan pa. Bad. ngan ngon. Terrible. snga phyi. Before and after. snga phyi med. Without before and after. phra mo'am zhib mo. Subtle or fine. sbom pa'am rags pa. Coarse or rough. nyung ba'am chung ba. Few or small. a daBraM. adabhraṃ (not little). utkUla ni kUlaM. utkūlanikūlaṃ (embankment and riverbank). bShes pa'i rim ba dang ngas kyi rgol ba la sogs pa'i ming la. About the names of the order of friends and my arguments, etc. A lapta kaH. ā laptakaḥ (converser). sa lapta kaH. sa laptakaḥ (co-converser). sa stu ta kaH. sastutakaḥ (praiser). sa pre ma kaH. saprema kaḥ (loving one). pre maH. prema (love). AptaM. āptaṃ (trustworthy). bi shvasta mA na saM. viśvastamānasaṃ (trusting mind). saM hAyIBAvaM gacCha ti. saṃhāyībhāvaṃ gacchati (going to the state of friendship). kAntaM. kāntaṃ (lovely). pri yA. priyā (lovely). mi nyung ba'am mi chung ba. Not few or not small. shang shong ngam 'bar 'bur ram mtho dman. Concave-convex or shining or high-low. gtam 'dres pa. Mixed talk. phebs par smra ba. Saying to come. smod 'drin. Asking. 'grogs bShes. Accompanying friend. byams pa'am mdza' 'am sdug pa gcugs pa'am yid brtan pa. Loving or friendly or beloved or trusting. yid brtan pa'am yi gcugs grogs su 'gyur. Trusting or beloved becomes a friend. sdug pa. Beloved. phongs pa'am sdug pa. Poor or beloved. pra Na yaH. praṇayaḥ (love). pa ra ma ma no jYaH. paramamanojñaḥ (very lovely). mi ta

============================================================

==================== 第 71 段 ====================
【原始藏文】
ྲཾ། སུ་ཧྲྀཏྲ། ཧྲྀ་དྱཾ། ཨཾ་མི་ཏྲཾ། པྲ་ཏྱ་མི་ཏྲཿ། ཀུ་མི་ཏྲཿ། པ་ར་པྲ་བཱ་དཱི། པྲ་ཏྱརྠི་ཀཿ། པྲ་ཏྱ་ནཱི་ཀཿ། པ་ར་ཙ་ཀྲཾ། བཻ་རཱི། ཤ་ཏྲཱུཾ། ཀུ་ས་ཧཱ་ཡཿ། །དགེ་བ་དང་ཤིས་པའི་མིང་ལ། ཨཱ་ཤཱིརྦཱ་དཿ། ཨཱ་པ། མཛའ་གཅུགས་མཆོག་ཏུ་ཡིད་འཐད་པ། མཛའ་བོ། མཛའ་བོའམ་སྙིང་སྡུག །སྙིང་སྡུག །མི་མཛའ་བ། དགྲ་བོ། བཤེས་གཉེན་ངན་པ། ཕས་ཀྱི་རྒོལ་བ། ཕྱིར་རྒོལ་བ། ཕས་ཀྱི་དགྲ། ཕ་རོལ་གྱི་དམག་ཚོགས། ཤ་ཁོན་ནམ་མཁོན་ཡོད་པ། དགྲ། གྲོགས་ངན་པ། ཤིས་པར་བརྗོད་པ། ལེགས་
ཤི་ཤཿ། བརྞྞ་བཱ་དཱི། ཤྲཱིཿ། ལཀྵྨཱིཿ། མཾ་ག་ལཾ། ཀུ་ཏཱུ་ཧ་ལཾ། པྲ་ཤསྟཿ། སྭསྟི། སྭསྟྱཱ་ཡ་ནཾ། སཽ་བསྟི་ཀཿ། ཀ་ལྱཱཎཾ། ཤླཱགྷྱཾ། ཀུ་ཤ་ལཾ། ཤྲེ་ཡཱམ྄། ཛྱེ་སུ་སྨོན་པ། བསྔགས་པ་སྨྲ་བ། དཔལ་ལམ་གཡང༌། དཔལ་ལམ་ཤིས་པ། བཀྲ་ཤིས་སམ་ལྟས། དགེ་མཚན་ནམ་ལྟད་མོ། དགེ་ཤིས། དགེ་ལེགས་སམ་དགེ་བ། དགེ་ལེགས་སུ་འགྱུར་བ། བདེ་ལེགས་བརྗོད་པ། དགེ་ལེགས་སམ་དགེ་བ། ལེགས་པ། དགེ་མཁས་བདེ་བ་སྐབས་དང་སྦྱར། མཆོག་ཏུ་བཀྲབས་པ། མཆོག་ཡཱན྄། སྭ་དྷཱ། བ་ཤཊ། ཨོཾ། སྭཱ་ཧཱ། ཆོས་སྨྲ་བ་དང་ཉན་པ་དང་སྒྲ་སྐད་ཀྱི་མིང་ལ། པྲ་ཎེ་ཏཱ། ཨ་བི་པ་རི་ཏ་མཱརྒ་དཻ་ཤི་ཀཿ། སཾ་གཱི་ཏི་ཀཱ་རཿ། དྷརྨ་ཀ་ཐི་ཀཿ། དྷརྨ་བྷཱ་ཎ་ཀཿ། དཪྴ་ཡི་ཏཱ། ཤྲོ་ཏཱ། བྷཱ་ཥ་ཏེ་ཛལྤ་ཏི། ལ་པ་ཏི། དེ་ཤ་ཡ་ཏི། ཨུཏྟཱ་ཏུ་བཏུ་བ། གཞི་སྲུང༌། གཞི་མི་འགྲིབ་པ། རབ་བསྔགས། གཞི་ཚུགས། བྱེད་པའམ་སྟོན་པ། ལམ་མ་ནོར་བར་སྟོན་པ། ཡང་དག་པར་སྡུད་པར་བྱེད་པ། ཆོས་སྒྲོག་པ། ཆོས་སྨྲ་བ། སྟོན་པར་བྱེད་པའམ་མཐོང་བར་བྱེད་པ། ཉན་པ། སྨྲ་བའམ་བརྗོད་པ། སྨྲས་པའམ་བརྗོད་པ། སྟོན་པ། གསལ་ནཱི་ཀ་རི་ཥྱ་ཏི། སཱུཀྟཾ། སུ་བྷཱ་ཥི་ཏམ྄། སུ་བྱཱ་ཁྱཱ་ཏཾ། བྱ་བ་ཧཱ་རཿསཾ་ཀེ་ཏཿ། ཨུདྡི་ཤ་ཏི། ཨུ་པ་དི་ཤ་ཏི། ཨུ་དཱི་ར་ཡ་ཏི། སཾ་པྲ་ཀཱ་ཤ་ཡ་ཏི། པྲ་ཏི་མནྟྲ་ཡི་ཏ་བྱཾ། ཨུདྡིཥྚཾ། ཨཱ་ཙཥྚེ། པྲ་ཀྵཱ་བྷ་ནཾ། སྭ་བར་བྱེད་པ། ལེགས་པར་བཤད་པ། གསུངས་པའམ་ལེགས་པར་སྨྲ་བ། གསུངས་པའྨ་ལེགས་པར་སྨྲས་པ། ཐ་སྙད། བརྡ། ལུང་ནོད་པའམ་འབོགས་པ། ལུང་འབོགས་པ། སྨྲ་བའམ་བརྗོད་པ། ཡང་དག་པར་རབ་ཏུ་སྟོན་པ། སླར་སྨྲ་བར་བྱ་བ། བརྗོད་པའམ་སྟོན་པའམ་སྨྲས་པ། སྨྲ་བོ། བྱུགས་པ། སྒྲས་
རེ་ཎཱ་བྷི་བི་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི། ཀི་ལི་ཀི་ལཱ་ཡི་ཏཾ། ཀ་ལ་ཀ་ལཿ། ཨཤླཱི་ལཾ། སྥོ་ཊཾ། ཀོ་ལཱ་ཧ་ལཿ། ཀ་ལ་སྭ་རཿ། ཨེ་ཀ་བ་ཙ་ནོ་དཱ་ཧཱ་རེ་ཎ། ཨ་ལ་མ་ནེ་ན་བི་བཱ་དེ་ན། བི་ཥ་མོ྅ཡ་མུ་བ་ནྱཱ་སཿ། ཨ

【汉语翻译】
རཾ། སུ་ཧྲྀཏྲ། ཧྲྀ་དྱཾ། ཨཾ་མི་ཏྲཾ། པྲ་ཏྱ་མི་ཏྲཿ། ཀུ་མི་ཏྲཿ། པ་ར་པྲ་བཱ་དཱི། པྲ་ཏྱརྠི་ཀཿ། པྲ་ཏྱ་ནཱི་ཀཿ། པ་ར་ཙ་ཀྲཾ། བཻ་རཱི། ཤ་ཏྲཱུཾ། ཀུ་ས་ཧཱ་ཡཿ། །དགེ་བ་དང་ཤིས་པའི་མིང་ལ། ཨཱ་ཤཱིརྦཱ་དཿ། ཨཱ་པ། མཛའ་གཅུགས་མཆོག་ཏུ་ཡིད་འཐད་པ། མཛའ་བོ། མཛའ་བོའམ་སྙིང་སྡུག །སྙིང་སྡུག །མི་མཛའ་བ། དགྲ་བོ། བཤེས་གཉེན་ངན་པ། ཕས་ཀྱི་རྒོལ་བ། ཕྱིར་རྒོལ་བ། ཕས་ཀྱི་དགྲ། ཕ་རོལ་གྱི་དམག་ཚོགས། ཤ་ཁོན་ནམ་མཁོན་ཡོད་པ། དགྲ། གྲོགས་ངན་པ། ཤིས་པར་བརྗོད་པ། ལེགས་
让，苏赫日扎，赫日江，昂米扎让，扎嘉米扎日，古米扎日，巴让扎哇德，扎雅尔提嘎，扎雅尼嘎，巴让匝格让，贝日，夏扎让，古萨哈雅。善妙与吉祥之名：阿西尔瓦达，阿巴，极喜悦之友，友，友或心爱者，心爱者，非友，敌，恶友，他方之敌，反驳者，他方之敌，他方军队，怀恨或有仇者，敌，恶友，吉祥语，善。
ཤི་ཤཿ། བརྞྞ་བཱ་དཱི། ཤྲཱིཿ། ལཀྵྨཱིཿ། མཾ་ག་ལཾ། ཀུ་ཏཱུ་ཧ་ལཾ། པྲ་ཤསྟཿ། སྭསྟི། སྭསྟྱཱ་ཡ་ནཾ། སཽ་བསྟི་ཀཿ། ཀ་ལྱཱཎཾ། ཤླཱགྷྱཾ། ཀུ་ཤ་ལཾ། ཤྲེ་ཡཱམ྄། ཛྱེ་སུ་སྨོན་པ། བསྔགས་པ་སྨྲ་བ། དཔལ་ལམ་གཡང༌། དཔལ་ལམ་ཤིས་པ། བཀྲ་ཤིས་སམ་ལྟས། དགེ་མཚན་ནམ་ལྟད་མོ། དགེ་ཤིས། དགེ་ལེགས་སམ་དགེ་བ། དགེ་ལེགས་སུ་འགྱུར་བ། བདེ་ལེགས་བརྗོད་པ། དགེ་ལེགས་སམ་དགེ་བ། ལེགས་པ། དགེ་མཁས་བདེ་བ་སྐབས་དང་སྦྱར། མཆོག་ཏུ་བཀྲབས་པ། མཆོག་
希夏，瓦尔那瓦德，希日，拉克什米，芒嘎朗，古度哈朗，扎夏斯达，索斯德，索斯嘉亚南，索斯德嘎，嘎雅南，西拉格雅，古夏朗，谢让，祈愿吉祥，赞颂语者，吉祥或福，吉祥或吉祥，吉祥或兆，善妙或奇观，善妙，善或善妙，转为善妙，说安乐，善或善妙，善，善巧安乐随顺因缘，极赞。
ཡཱན྄། སྭ་དྷཱ། བ་ཤཊ། ཨོཾ། སྭཱ་ཧཱ། ཆོས་སྨྲ་བ་དང་ཉན་པ་དང་སྒྲ་སྐད་ཀྱི་མིང་ལ། པྲ་ཎེ་ཏཱ། ཨ་བི་པ་རི་ཏ་མཱརྒ་དཻ་ཤི་ཀཿ། སཾ་གཱི་ཏི་ཀཱ་རཿ། དྷརྨ་ཀ་ཐི་ཀཿ། དྷརྨ་བྷཱ་ཎ་ཀཿ། དཪྴ་ཡི་ཏཱ། ཤྲོ་ཏཱ། བྷཱ་ཥ་ཏེ་ཛལྤ་ཏི། ལ་པ་ཏི། དེ་ཤ་ཡ་ཏི། ཨུཏྟཱ་ཏུ་བཏུ་བ། གཞི་སྲུང༌། གཞི་མི་འགྲིབ་པ། རབ་བསྔགས། གཞི་ཚུགས། བྱེད་པའམ་སྟོན་པ། ལམ་མ་ནོར་བར་སྟོན་པ། ཡང་དག་པར་སྡུད་པར་བྱེད་པ། ཆོས་སྒྲོག་པ། ཆོས་སྨྲ་བ། སྟོན་པར་བྱེད་པའམ་མཐོང་བར་བྱེད་པ། ཉན་པ། སྨྲ་བའམ་བརྗོད་པ། སྨྲས་པའམ་བརྗོད་པ། སྟོན་པ། གསལ་
扬，斯瓦哈，瓦夏，嗡，索哈。说法、听法及声音之名：扎内达，阿比巴日达玛嘎德西嘎，桑吉德嘎日，达玛嘎提嘎，达玛巴纳嘎，达尔夏义达，肖达，巴夏德扎巴德，拉巴德，德夏亚德，乌达度布度瓦，地基守护，地基不减，极赞，地基稳固，作者或示者，示现无谬误之道，如实集聚者，说法者，说 Dharma 者，示现者或见者，听者，说或语，说或语，示现，明。
ནཱི་ཀ་རི་ཥྱ་ཏི། སཱུཀྟཾ། སུ་བྷཱ་ཥི་ཏམ྄། སུ་བྱཱ་ཁྱཱ་ཏཾ། བྱ་བ་ཧཱ་རཿསཾ་ཀེ་ཏཿ། ཨུདྡི་ཤ་ཏི། ཨུ་པ་དི་ཤ་ཏི། ཨུ་དཱི་ར་ཡ་ཏི། སཾ་པྲ་ཀཱ་ཤ་ཡ་ཏི། པྲ་ཏི་མནྟྲ་ཡི་ཏ་བྱཾ། ཨུདྡིཥྚཾ། ཨཱ་ཙཥྚེ། པྲ་ཀྵཱ་བྷ་ནཾ། སྭ་བར་བྱེད་པ། ལེགས་པར་བཤད་པ། གསུངས་པའམ་ལེགས་པར་སྨྲ་བ། གསུངས་པའྨ་ལེགས་པར་སྨྲས་པ། ཐ་སྙད། བརྡ། ལུང་ནོད་པའམ་འབོགས་པ། ལུང་འབོགས་པ། སྨྲ་བའམ་བརྗོད་པ། ཡང་དག་པར་རབ་ཏུ་སྟོན་པ། སླར་སྨྲ་བར་བྱ་བ། བརྗོད་པའམ་སྟོན་པའམ་སྨྲས་པ། སྨྲ་བོ། བྱུགས་པ། སྒྲས་
尼嘎日夏德，苏当，苏巴希当，苏嘉嘉当，嘉瓦哈让桑给当，乌德夏德，乌巴德夏德，乌德日亚德，桑扎嘎夏亚德，扎德门扎义达嘉让，乌德西当，阿匝西德，扎夏巴南，自为，善说，说或善语，说或善语，名相，表诠，受持或施予，施予，说或语，如实极显，应复说，说或示或语，语者，涂，以声。
རེ་ཎཱ་བྷི་བི་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི། ཀི་ལི་ཀི་ལཱ་ཡི་ཏཾ། ཀ་ལ་ཀ་ལཿ། ཨཤླཱི་ལཾ། སྥོ་ཊཾ། ཀོ་ལཱ་ཧ་ལཿ། ཀ་ལ་སྭ་རཿ། ཨེ་ཀ་བ་ཙ་ནོ་དཱ་ཧཱ་རེ་ཎ། ཨ་ལ་མ་ནེ་ན་བི་བཱ་དེ་ན། བི་ཥ་མོ྅ཡ་མུ་བ་ནྱཱ་སཿ། ཨ
雷纳阿比比嘉巴亚德，吉利吉拉义当，嘎拉嘎拉，阿西朗，斯波当，果拉哈拉，嘎拉索让，埃嘎瓦匝诺达哈热纳，阿拉玛内纳比瓦德纳，比夏莫阿亚姆乌巴尼亚萨，阿。

【英语翻译】
raṃ, suhṛtra, hṛdyaṃ, aṃmitraṃ, pratyamitraḥ, kumitraḥ, parapravādī, pratyardhikaḥ, pratyanīkaḥ, paracakraṃ, vairī, śatrūṃ, kusahāyaḥ. Names of virtue and auspiciousness: āśīrvādaḥ, āpa, a friend who is supremely pleasing, a friend, a friend or beloved, a beloved, a non-friend, an enemy, a bad friend, an opponent of others, a refuter, an enemy of others, an army of others, one who harbors resentment or has enmity, an enemy, a bad friend, a blessing, good.
śiśaḥ, varṇavādī, śrīḥ, lakṣmīḥ, maṃgalaṃ, kutūhalaṃ, praśastaḥ, svasti, svastyāyanaṃ, saubastikaḥ, kalyāṇaṃ, ślāghyaṃ, kuśalaṃ, śreyām, wishing for auspiciousness, speaking praise, glory or fortune, glory or auspiciousness, auspiciousness or omen, virtue or spectacle, virtue, good or virtuous, becoming virtuous, speaking well-being, good or virtuous, good, good skill and well-being combined with circumstances, highly praised.
yān, svadhā, vaśaṭ, oṃ, svāhā. Names of speaking, listening to the Dharma, and sound: praṇetā, aviparitā-mārga-deśikaḥ, saṃgīti-kāraḥ, dharma-kathikaḥ, dharma-bhāṇakaḥ, darśayitā, śrotā, bhāṣate jalpati, lapati, deśayati, uttātu-batuva, ground protector, ground undiminished, highly praised, ground established, doer or shower, showing the path without error, one who accurately gathers, proclaimer of Dharma, speaker of Dharma, one who shows or makes visible, listener, speaks or says, speaks or says, shows, clear.
nīkariṣyati, sūktaṃ, subhāṣitam, suvyākhyātaṃ, byāvahāraḥ saṃketaḥ, uddiśati, upadiśati, udīrayati, saṃprakāśayati, pratimaṃtrayitavyaṃ, uddiṣṭaṃ, ācaṣṭe, praśābhanaṃ, self-made, well-spoken, spoken or well-said, spoken or well-said, term, symbol, receiving or bestowing, bestowing, speaks or says, truly reveals, should be repeated, spoken or shown or said, speaker, smeared, with sound.
reṇābhi-vijñāpayati, kili-kilāyitaṃ, kala-kalaḥ, aślīlaṃ, sphoṭaṃ, kolāhalaḥ, kala-svaraḥ, eka-vacano-dāhāreṇa, alama anena vivādena, viṣamo 'yam upanyāsaḥ, a.

==================== 第 72 段 ====================
【原始藏文】
་བྷི་ལ་པ་ན་ཏཱ། བྲ་ཏྱུ་དཱི་ར་ཡ་ཏི། པྲ་མངོན་བར་གོ་བར་བྱེད་པ། དར་དིར་ཀུ་ཅོ་ཅ་ཅོ། ཅ་ཅོ། ཚིག་དོར་བའམ་མི་གཤེ་བ། སྒྲ་གསལ་བ། ཀུ་ཅོ། སྐད་སྙན། ཚིག་གཅིག་བརྗོད་པས། བརྩད་པ་འདིས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེའམ་བརྩད་བ་འདི་ཐོང༌། བཞག་པའམ། སྨྲས་པ་འདི་ནི་མི་མཐུན་པའོ། །མངོན་པར་བརྗོད་པ། སླར་སྨྲ་བའམ་སླར་ཟློས་བ། སླར་ཏྱུཙྩཱ་རཿ། ཨུཏྐཱ་ཤ་ནཱ་ཤབྡཿ། ཧཱ་ཧཱ་ཀཱ་ར་ཀི་ལི་ཀི་ལཱ་པཀྵྭེ་ཌི་ཏ་ཤབྡཿ། ཨཙྪ་ཊཱ་ཤབྡཿ། ཨཱ་བིསྐ་ར་ཎཾ། བྲ་ཏྱཱ་ཁྱཱ་ནཾ། བྱ་བ་དེ་ཤཿ། བཱ་ཙོ་ཡུཀྟིཿ། ཙོ་ད་ཡ་ཏི། བཽ་གསུངས་པ། གསུང་བསྩལ་བའམ་སྐད་བསྩལ་བ། ཨ་ལ་ལ་ཞེས་ཅ་ཅོ་དང་ག་ཞའི་སྒྲ་པྲ་ཀྵེ་ཌི་ཁ་ཅིག་ཏུ་འུར་སྒྲར་ཡང་གདགས། སེ་གོལ་གྱི་སྒྲ། འཆགས་པའམ་སྨྲ་བ། འབུལ་བའམ་སྤོང་བ། བརྗོད་པའམ་སྙད་འདོགས་པའམ་ལྕེ་རྟེན། སྨྲ་བའི་ཚུལ། བསྐུལ་བའམ་རྩོད་པ། ཕོ་བྲང་འཁོར་གྱི་སྐད་དམ་འཁོར་རཱི། སཱ་ཏྐ་ཐྱཾ། ཨཱ་དེ་ཡ་བཱ་ཀྱཾ། མ་དྷུ་རཿསྭ་རཿ། །སྒྱུ་མ་ལ་སོགས་པའི་དཔེའི་མིང་ལ། མཱ་ཡཱ། ནི་རྨི་ཏཿ། ཨུ་ད་ཀ་ཙནྡྲཿ། ཨ་ཀྵི་པུ་རུ་ཥཿ། མ་རཱི་ཙི། མྲྀ་ག་ཏྲྀ་ཥྞི་ཀཱ། མ་རུ་མ་རཱི་ཙི་ཀཱ། གནྡྷ་རྦ་ན་ག་རཾ། པྲ་ཏི་བིམྦཾ། པྲ་ཏི་བྷཱ་སཿ། སྭཔྣམ྄། དུ་གྲགས་པ། འབེལ་བའི་གཏམ། ཚིག་གཟུང་བའམ་མ་བཙུན་བ། སྒྲ་མཉེན་པའམ་སྙན་པ། སྒྱུ་མ། སྤྲུལ་པ། ཆུ་ཟླ། མིག་གི་སྐྱེས་བུ། སྨིག་རྒྱུ། མ་རི་ཙི་དང་མ་འདོམ་ན་སྨིག་རྒྱུ་འདོམ་ན་རི་དགས་སྐོམ། མྱ་ངམ་གྱི་སྨིག་རྒྱུ། དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར། གཟུགས་བརྙན། མིག་ཡོར། རྨི་ལམ།
པྲ་ཏི་ཤྲུཏྐཱ། པྲ་ཏི་ཤབྡཱ། བུདྡུ་དཿ། ཀད་ལཱི་སྐནྡྷཿ། ཨ་བ་ཤྱཱ་ཡ་བིནྡུཿ། ཨིནྡྲ་ཛཱ་ལཾ། བནྡྷྱ་པུ་ཏྲཿ། ཁ་པུཥྤཾ། རིཀྟ་མུཥྚིཿ། ཨ་ལཱ་ཏ་ཙ་ཀྲཾ། ཨརྷ་ཊ་གྷཊི་ཙཀྲཾ། ཁེཊ་པིཎྜཿ། ཕན་བིཎྜཿ། ཀ་བྲག་ཅ། བྲག་ཅའི་མིང་སྟེ་པྲ་ཏི་ཤྲུ་ཏུ་ཏ྄ ཀ་དང་འདོམ་ན་སྒྲ་བརྙན་དུ་གདགས། ཆུའི་ཆུ་བུར། ཆུ་ཤིང་གི་ཕུང་པོ། ཟིལ་པའི་ཐིགས་པ། མིག་འཕྲུལ། མོ་གཤམ་གྱི་བུ། ནམ་མཁའི་མེ་ཏོག །ཆང་པ་སྟོང་པ། མགལ་མེའི་འཁོར་ལོ། །ཟོ་ཆུན་རྒྱུད་པའི་འཁོར་ལོ། མཆིལ་མའི་ཐལ་བ། ཝུ་བརྡོས་པ། སྐྲ་ཤད་ཤོཎྜ་ཀཾ། ན་ཊ་རངྒཿ། ཏཱུ་ལ་པི་ཙུཿ། ཨུ་དཱ་ཧ་ར་ཎཾ། པྲ་ཏྱུ་དཱ་ཧ་ར་ཎཾ། དྲྀཥྚཱནྟཿ། ཨུ་པ་མཱ། །གཏོང་བ་དང་མཆོད་སྐྱིན་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ། མུཀྟ་ཏྱཱ་གཿ། པྲ་ཏ་ཏ་པཱ་ཎིཿ། བྱ་བ་སརྒ་རཏཿ། ཡཱ་ཡ་ཛཱུ་ཀཿ། དཱ་ནེ་འཛིངས་པ། གར་གྱི་ལྟད་མོ་པ། ཤིང་བལ་གྱི་འདབ་མ། དཔེར་བརྗོད་པ། སོ་ས

【汉语翻译】
彼拉巴纳达。布拉特尤迪拉亚提。帕，使之完全理解。达迪尔咕啾恰恰。恰恰。舍弃词语或不呵斥。声音清晰。咕啾。声音悦耳。说一个词。这个争论要做什么或者放弃这个争论。放置或者。说的话是不一致的。完全说出。再次说或者再次重复。再次त्युच्चारः (tyuccāraḥ，梵文天城体，梵文罗马拟音，再次发音)。उत्काशनशब्दः (utkāśanaśabdaḥ，梵文天城体，梵文罗马拟音，揭示之声)。हाहाकारकलिकिलापश्वेडितशब्दः (hāhākārakilikilāpaśveḍitaśabdaḥ，梵文天城体，梵文罗马拟音，哈哈声和各种喧闹声)。अच्छटाशब्दः (acchaṭāśabdaḥ，梵文天城体，梵文罗马拟音，清晰之声)。आविस्करणं (āviskaraṇaṃ，梵文天城体，梵文罗马拟音，显现)。ब्रत्याख्यानं (bratyākhyānaṃ，梵文天城体，梵文罗马拟音，解释)。བྱ་བ་དེ་ཤཿ (bya ba de shaḥ，藏文，行为之处)。वाचो युक्तिः (vāco yuktiḥ，梵文天城体，梵文罗马拟音，言语的理由)。चयति (cayati，梵文天城体，梵文罗马拟音，收集)。བཽ་གསུངས་པ། གསུང་བསྩལ་བའམ་སྐད་བསྩལ་བ། ཨ་ལ་ལ་ཞེས་ཅ་ཅོ་དང་ག་ཞའི་སྒྲ་པྲ་ཀྵེ་ཌི་ཁ་ཅིག་ཏུ་འུར་སྒྲར་ཡང་གདགས། སེ་གོལ་གྱི་སྒྲ། འཆགས་པའམ་སྨྲ་བ། འབུལ་བའམ་སྤོང་བ། བརྗོད་པའམ་སྙད་འདོགས་པའམ་ལྕེ་རྟེན། སྨྲ་བའི་ཚུལ། བསྐུལ་བའམ་རྩོད་པ། ཕོ་བྲང་འཁོར་གྱི་སྐད་དམ་འཁོར་རཱི། सात्कथ्यं (sātkatthyaṃ，梵文天城体，梵文罗马拟音，真实的叙述)。आदेयवाक्यं (ādeyavākyaṃ，梵文天城体，梵文罗马拟音，可接受的言语)。मधुरःस्वरः (madhuraḥsvaraḥ，梵文天城体，梵文罗马拟音，甜美的声音)。 幻术等譬喻之名。माया (māyā，梵文天城体，梵文罗马拟音，幻术)。निर्मितः (nirmitaḥ，梵文天城体，梵文罗马拟音，创造)。उदकचन्द्रः (udakacandraḥ，梵文天城体，梵文罗马拟音，水中月)。अशिपुरुषः (aśipuruṣaḥ，梵文天城体，梵文罗马拟音，剑人)。मरीचि (marīci，梵文天城体，梵文罗马拟音，阳焰)。मृगतृष्णिका (mṛgatṛṣṇikā，梵文天城体，梵文罗马拟音，鹿渴)。मरु मरीचिका (maru marīcikā，梵文天城体，梵文罗马拟音，沙漠阳焰)。गन्धर्बनगरं (gandharbanagaraṃ，梵文天城体，梵文罗马拟音，乾闼婆城)。प्रतिबिम्बं (pratibimbaṃ，梵文天城体，梵文罗马拟音，倒影)。प्रतिभासः (pratibhāsaḥ，梵文天城体，梵文罗马拟音，显现)。स्वप्नम् (svapnam，梵文天城体，梵文罗马拟音，梦)。 如此称呼。 充分的话语。 抓住词语或者不尊重。 声音柔和或者悦耳。 幻术。 化身。 水中月。 眼中的人。 阳焰。 如果不测量摩里支，就是阳焰，如果测量，就是鹿渴。 荒漠的阳焰。 乾闼婆城。 倒影。 眼花。 梦。
प्रतिश्रुत्का (pratiśrutkā，梵文天城体，梵文罗马拟音，回声)。प्रतिशब्द (pratiśabda，梵文天城体，梵文罗马拟音，回声)。बुद्बुदः (budbudaḥ，梵文天城体，梵文罗马拟音，水泡)。कदलीस्कन्धः (kadalīskandhaḥ，梵文天城体，梵文罗马拟音，芭蕉树干)。अवश्यायबिन्दुः (avaśyāyabinduḥ，梵文天城体，梵文罗马拟音，露珠)。इन्द्रजालं (indrajālaṃ，梵文天城体，梵文罗马拟音，幻术)。वन्ध्यापुत्रः (vandhyāputraḥ，梵文天城体，梵文罗马拟音，石女之子)。खपुष्पं (khapuṣpaṃ，梵文天城体，梵文罗马拟音，虚空之花)。रिक्तमुष्टिः (riktamuṣṭiḥ，梵文天城体，梵文罗马拟音，空拳)。अलातचक्रं (alātacakraṃ，梵文天城体，梵文罗马拟音，火轮)。अर्हट्टघटिचकं (arhaṭṭaghaṭicakaṃ，梵文天城体，梵文罗马拟音，水车轮)。खेटपिण्डः (kheṭapiṇḍaḥ，梵文天城体，梵文罗马拟音，唾沫)。फनबिण्डः (phanabiṇḍaḥ，梵文天城体，梵文罗马拟音，果实堆)。卡扎吉。扎吉之名，即प्रतिश्रुतृत्क (pratiśrutṛtka，梵文天城体，梵文罗马拟音，回声)。如果卡和测量，就称为声音倒影。 水中的水泡。 水树的树干。 露珠的滴落。 眼花缭乱。 石女的儿子。 虚空之花。 空杯子。 火把的轮子。 水桶链条的轮子。 唾沫的灰烬。 沃布多斯帕。 头发梳子शोण्डकं (śoṇḍakaṃ，梵文天城体，梵文罗马拟音，头发梳子)。नटरङ्गः (naṭaraṅgaḥ，梵文天城体，梵文罗马拟音，舞蹈剧场)。तूलपिचुः (tūlapicuḥ，梵文天城体，梵文罗马拟音，棉花絮)。उदाहरणं (udāharaṇaṃ，梵文天城体，梵文罗马拟音，例子)。प्रत्युदाहरणं (pratyudāharaṇaṃ，梵文天城体，梵文罗马拟音，反例)。दृष्टान्तः (dṛṣṭāntaḥ，梵文天城体，梵文罗马拟音，例子)。उपमा (upamā，梵文天城体，梵文罗马拟音，比喻)。 给予和供养等名称。मुक्तत्यागः (muktatvāgaḥ，梵文天城体，梵文罗马拟音，自由的给予)。प्रततपाणिः (pratatapāṇiḥ，梵文天城体，梵文罗马拟音，伸出的手)。བྱ་བ་སརྒ་རཏཿ (bya ba sarga rataḥ，藏文，行为欢喜)。यायाजुकः (yāyājukaḥ，梵文天城体，梵文罗马拟音，乞丐)。达涅埃津帕。舞蹈的观众。 木棉的叶子。 举例说明。 各自

【英语翻译】
Bhilapanata. Bratya Dirayati. Pra, to make it fully understood. Dardir Kuju Chacha. Chacha. Abandoning words or not scolding. Clear sound. Kuju. Pleasant sound. Saying one word. What is this argument to do or abandon this argument. Placed or. What is said is inconsistent. Fully stated. Say again or repeat again. Again tyuccāraḥ (त्युच्चारः, Devanagari, tyuccāraḥ, pronunciation again). Utkāśanaśabdaḥ (उत्काशनशब्दः, Devanagari, utkāśanaśabdaḥ, sound of revelation). Hāhākārakilikilāpaśveḍitaśabdaḥ (हाहाकारकलिकिलापश्वेडितशब्दः, Devanagari, hāhākārakilikilāpaśveḍitaśabdaḥ, sound of laughter and various noises). Acchaṭāśabdaḥ (अच्छटाशब्दः, Devanagari, acchaṭāśabdaḥ, clear sound). Āviskaraṇaṃ (आविस्करणं, Devanagari, āviskaraṇaṃ, manifestation). Bratyākhyānaṃ (ब्रत्याख्यानं, Devanagari, bratyākhyānaṃ, explanation). Bya ba de shaḥ (བྱ་བ་དེ་ཤཿ, Tibetan, place of action). Vāco yuktiḥ (वाचो युक्तिः, Devanagari, vāco yuktiḥ, reason of speech). Cayati (चयति, Devanagari, cayati, collect). Bo said. Said or spoken. Alala is also considered as a loud noise in some Praśeḍi of Chacho and Gaza. The sound of cymbals. Shaping or speaking. Offering or abandoning. Saying or accusing or tongue support. The way of speaking. Urging or arguing. The language of the palace circle or the circle. Sātkatthyaṃ (सात्कथ्यं, Devanagari, sātkathyaṃ, true narration). Ādeyavākyaṃ (आदेयवाक्यं, Devanagari, ādeyavākyaṃ, acceptable speech). Madhuraḥsvaraḥ (मधुरःस्वरः, Devanagari, madhuraḥsvaraḥ, sweet sound). Names of metaphors such as illusion. Māyā (माया, Devanagari, māyā, illusion). Nirmitaḥ (निर्मितः, Devanagari, nirmitaḥ, created). Udakacandraḥ (उदकचन्द्रः, Devanagari, udakacandraḥ, moon in water). Aśipuruṣaḥ (अशिपुरुषः, Devanagari, aśipuruṣaḥ, sword man). Marīci (मरीचि, Devanagari, marīci, mirage). Mṛgatṛṣṇikā (मृगतृष्णिका, Devanagari, mṛgatṛṣṇikā, deer thirst). Maru marīcikā (मरु मरीचिका, Devanagari, maru marīcikā, desert mirage). Gandharbanagaraṃ (गन्धर्बनगरं, Devanagari, gandharbanagaraṃ, Gandharva city). Pratibimbaṃ (प्रतिबिम्बं, Devanagari, pratibimbaṃ, reflection). Pratibhāsaḥ (प्रतिभासः, Devanagari, pratibhāsaḥ, manifestation). Svapnam (स्वप्नम्, Devanagari, svapnam, dream). So called. Full words. Grasp the words or disrespect. The sound is soft or pleasant. Illusion. Incarnation. Moon in the water. The person in the eye. Mirage. If you don't measure Marici, it is a mirage, if you measure it, the deer is thirsty. Desert mirage. Gandharva city. Reflection. Dizziness. Dream.
Pratiśrutkā (प्रतिश्रुत्का, Devanagari, pratiśrutkā, echo). Pratiśabda (प्रतिशब्द, Devanagari, pratiśabda, echo). Budbudaḥ (बुद्बुदः, Devanagari, budbudaḥ, bubble). Kadalīskandhaḥ (कदलीस्कन्धः, Devanagari, kadalīskandhaḥ, banana trunk). Avaśyāyabinduḥ (अवश्यायबिन्दुः, Devanagari, avaśyāyabinduḥ, dewdrop). Indrajālaṃ (इन्द्रजालं, Devanagari, indrajālaṃ, illusion). Vandhyāputraḥ (वन्ध्यापुत्रः, Devanagari, vandhyāputraḥ, barren woman's son). Khapuṣpaṃ (खपुष्पं, Devanagari, khapuṣpaṃ, sky flower). Riktamuṣṭiḥ (रिक्तमुष्टिः, Devanagari, riktamuṣṭiḥ, empty fist). Alātacakraṃ (अलातचक्रं, Devanagari, alātacakraṃ, fire wheel). Arhaṭṭaghaṭicakaṃ (अर्हट्टघटिचकं, Devanagari, arhaṭṭaghaṭicakaṃ, waterwheel chain). Kheṭapiṇḍaḥ (खेटपिण्डः, Devanagari, kheṭapiṇḍaḥ, saliva). Phanabiṇḍaḥ (फनबिण्डः, Devanagari, phanabiṇḍaḥ, pile of fruits). Kajagi. The name of Zhaji, namely Pratiśrutṛtka (प्रतिश्रुतृत्क, Devanagari, pratiśrutṛtka, echo). If Ka and measurement, it is called sound reflection. Water bubbles in the water. The trunk of the water tree. The dripping of dew. Dazzling. The son of a barren woman. Sky flower. Empty cup. The wheel of the torch. The wheel of the bucket chain. The ashes of saliva. Wobudospa. Hair comb Śoṇḍakaṃ (शोण्डकं, Devanagari, śoṇḍakaṃ, hair comb). Naṭaraṅgaḥ (नटरङ्गः, Devanagari, naṭaraṅgaḥ, dance theater). Tūlapicuḥ (तूलपिचुः, Devanagari, tūlapicuḥ, cotton wool). Udāharaṇaṃ (उदाहरणं, Devanagari, udāharaṇaṃ, example). Pratyudāharaṇaṃ (प्रत्युदाहरणं, Devanagari, pratyudāharaṇaṃ, counterexample). Dṛṣṭāntaḥ (दृष्टान्तः, Devanagari, dṛṣṭāntaḥ, example). Upamā (उपमा, Devanagari, upamā, metaphor). Names for giving and offering, etc. Muktatvāgaḥ (मुक्तत्यागः, Devanagari, muktatvāgaḥ, free giving). Pratatapāṇiḥ (प्रततपाणिः, Devanagari, pratatapāṇiḥ, outstretched hand). Bya ba sarga rataḥ (བྱ་བ་སརྒ་རཏཿ, Tibetan, action joy). Yāyājukaḥ (यायाजुकः, Devanagari, yāyājukaḥ, beggar). Danie Ejinpa. Audience of dance. Leaves of kapok. Illustrate. Each

============================================================

==================== 第 73 段 ====================
【原始藏文】
ོའི་དཔེར་བརྗོད་པ། དཔེ། དཔེ་འམ་ཉེ་བར་འཇལ་བ། ལྷུག་པར་གཏོང་བ། ལག་བརྐྱང་བ། རྣམ་པར་གཏོང་བ་ལ་དགའ་བ། མཆོད་སྦྱིན་ཁོར་མོར་བྱེད་པའམ་སྦྱིན་པ་མི་འཆད་པར་བྱེད་པ། སམྦི་སཱག་ར་ཏཿ། བི་བྷཱ་ཛ་ཏེ། སམྦི་བྷཱ་ཛ་ཏེ། ཡཥྚཿ། སུ་ཡཥྚཿ། ཧུ་ཏཾ། སུ་ཧུ་ཏཾ། ཡཱ་ག་མ་ཡཾ། ཡཱ་བ་ད་ནྱ་ཏ་རཱ་ནྱ་ཏ་ར་པ་རི་སྐཱ་རཾ་ད་དཱ་ཏི། པཱ་ནཾ་པཱནཱརྠི་བྷྱཿ། ཨནྣ་མནྣཱརྠི་བྷྱཿ། པྲ་ཏི་སཾ་སྟ་རཾ། སྦྱིན་བ་ལ་འགྱེད་པར་དགའ་བ། འགྱེད། རྣམ་པར་འགྱེད་པ། མཆོད་སྦྱིན་བྱས། མཆོད་སྦྱིན་ལེགས་པར་བྱས། སྦྱིན་སྲེག་བྱས། ལེགས་པར་སྦྱིན་སྲེག་བྱས། མཆོད་སྦྱིན་ལས་བྱུང་བ། ཡོ་བྱད་གང་ཡང་རུང་བའི་བར་དུ་སྦྱིན་པར་བྱེད། སྐོམ་འདོད་པ་ལ་སྐོམ། ཟས་འདོད་པ་ལ་ཟས། སོ་སོར་འགྱེད་
དེ་ཡཾ། དཱ་ཡ་ཀཿ། དཱ་ན་པ་ཏིཿ། དཱ་ཏཱ། པྲ་ཏི་གྲཱ་ཧ་ཀཿ། བྲཱ་དཱ་ཏཾ། ཀྲཏྟུཿ། ནི་རརྒ་ཏ་ཡཛྙཱ། ཤྲཱདྡྷ་མ་ནུ་བྲ་དཱ་སྱནྟི། བྲ་ཡཙྪ་ཏི། །ཕན་པ་དང་ཕན་པའི་རྣམ་པའི་མིང་ལ། ཧི་ཏ་མ྄། ཨཱཏྨ་ཧི་ཏཾ། བ་རི་ཧི་ཏམ྄། ཨུ་པ། སྦྱིན་པར་བྱ་བ། སྦྱིན་པ་པོ། སྦྱིན་བདག །སྦྱིན་བར་བྱེད་པ། ལེན་པ། བྱིན་ནོ། མཆོད་སྦྱིན། གཏན་བ་སྲི་བ་མེད་བའི་མཆོད་སྦྱིན། དད་པའི་རྗེས་སུ་སྦྱིན་པར་བྱེད་པ། སྦྱིན་པར་བྱེད་པ། ཕན་པ། བདག་ལ་ཕན་པ། གཞན་ལ་ཕན་པ། ཕན་པ་ཀཱ་རཿ། ཨུ་པ་ཡུ་ཛྱ་ཏེ། པྲ་ཏྱུ་པ་ཀཱ་ར་ཀཱཾ་ཀྵཱ། ཨ་པྲ་ཏྱུ་པ་ཀཱརཿ། །བླ་དང་བྱེ་བྲག་ཕྱེད་པའི་རྣམ་པའི་མིང་ལ། བུདྡྷིཿ། མ་ཏེཿ། ག་ཏིཿ། མ་ཏཾ། དྲྀཥྚཾ། ཨ་བྷི་ས་མི་ཏཱ་བཱི། ས་མྱག་བ་བོ་དྷཿ། སུ་གདགས་པ། ཕན་འདོགས་པའམ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ། ལན་དུ་ཕན་འདོགས་སུ་རེ་བ། ལན་དུ་ཕན་འདོགས་པ་ལ་མི་རེ་བ། བློ། བློ་གྲོས། རྟོགས་པ། བྱེ་བྲག་ཕྱེད་པའམ་རྟོགས་པ། མཐོང་བ། མངོན་པར་རྟོགས་པ་དང་ལྡན་པ། ཡང་དག་པར་རྟོགས་པའམ་ཡང་དག་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པ། པྲ་ཏི་བིདྡྷཿ། ཨ་བྷི་ལ་ཀྵི་ཏཿ། ག་ཏིཾ་ག་ཏཿ། ཨ་བ་བོ་དྷཾ། པྲ་ཏྱཱ་བྷི་ཛྙཱ། མེ་ནི་རེ། །མཁས་པའི་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་ལ།པཎྜི་ཏཿ། བི་ཙཀྵ་ཎཿ། པཎྜི་ཏ་ཛཱ་ཏཱི་ཡཾ། པྲ་བི་ཎཿ། ལེགས་བར་རྟོགས་པ། མངོན་པར་རིགས་པའམ་མངོན་པར་སྣང་བའམ་ངོ་ཤེས་པ། རྟོགས་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པ། རྟོགས་པའམ་ཁོང་དུ་ཆུད་པ། ངོ་ཤེས་པ། ཤེས་པར་འགྱུར། མཁས་པའམ་མཛངས་པ། མཁས་པའམ་རྟོགས་པ། མཁས་པའི་རང་བཞིན་ཅན། མཁས་པ།
ནིཥྞཱ་ཏཿ། བྱཀྟཿ། མེ་དྷཱ་བཱི། བུདྡྷཿ། བུདྡྷི་མཱན྄། པྲཛྙཱ། བོདྡྷཱ། པྲ་ཛྙཱ་བཱན྄། བིདྦཱན྄། ནི་པུ་ཎཿ། བིཛྙཿ། ཨཱ་ཀྲྀཥྚི་མཱན྄། ཕ

【汉语翻译】
的例子。例。例子或者 приближаться。慷慨给予。伸出手。喜欢给予。做完整的供养或者不间断地布施。sam்bisāgarataḥ（梵文天城体：सम्बिसागरतः，梵文罗马转写：saṁbisāgarataḥ，汉语字面意思：完全地给予）。vibhajate（梵文天城体：विभजते，梵文罗马转写：vibhajate，汉语字面意思：分）。sam்bibhājate（梵文天城体：सम्बिविभजते，梵文罗马转写：saṁbibhājate，汉语字面意思：完全地分）。yaṣṭaḥ（梵文天城体：यष्टः，梵文罗马转写：yaṣṭaḥ，汉语字面意思：已供养）。suyaṣṭaḥ（梵文天城体：सुयष्टः，梵文罗马转写：suyaṣṭaḥ，汉语字面意思：善供养）。hutaṁ（梵文天城体：हुतं，梵文罗马转写：hutaṁ，汉语字面意思：已焚烧）。suhutaṁ（梵文天城体：सुहुतं，梵文罗马转写：suhutaṁ，汉语字面意思：善焚烧）。yāgamayaṁ（梵文天城体：यागमयं，梵文罗马转写：yāgamayaṁ，汉语字面意思：由供养组成）。yāvadanyatarānyatarapariskāraṁdadāti（梵文天城体：यावदन्यतरान्यतरपरिष्कारंददाति，梵文罗马转写：yāvadanyatarānyatarapariskāraṁdadāti，汉语字面意思：直到任何一种资具都给予）。pānaṁpānārthibhyaḥ（梵文天城体：पानंपानार्थिभ्यः，梵文罗马转写：pānaṁpānārthibhyaḥ，汉语字面意思：给渴望饮料的人饮料）。annamannārthibhyaḥ（梵文天城体：अन्नमन्नार्थिभ्यः，梵文罗马转写：annamannārthibhyaḥ，汉语字面意思：给渴望食物的人食物）。pratisaṁstaraṁ（梵文天城体：प्रतिसंस्तरं，梵文罗马转写：pratisaṁstaraṁ，汉语字面意思：分别铺设）。喜欢布施。布施。分别布施。做了供养。很好地做了供养。做了焚烧。很好地做了焚烧。从供养中产生的。直到任何一种用具都给予。给渴望饮料的人饮料。给渴望食物的人食物。分别布施。
deyaṁ（梵文天城体：देयं，梵文罗马转写：deyaṁ，汉语字面意思：应给）。dāyakaḥ（梵文天城体：दायकः，梵文罗马转写：dāyakaḥ，汉语字面意思：施主）。dānapatiḥ（梵文天城体：दानपतिः，梵文罗马转写：dānapatiḥ，汉语字面意思：布施主）。dātā（梵文天城体：दाता，梵文罗马转写：dātā，汉语字面意思：给予者）。pratigrāhakaḥ（梵文天城体：प्रतिग्राहकः，梵文罗马转写：pratigrāhakaḥ，汉语字面意思：接受者）。brādātaṁ（梵文天城体：ब्रादातं，梵文罗马转写：brādātaṁ，汉语字面意思：已给予）。krattuḥ（梵文天城体：क्रत्तुः，梵文罗马转写：krattuḥ，汉语字面意思：祭祀）。nirargatayajñā（梵文天城体：निरर्गतयज्ञा，梵文罗马转写：nirargatayajñā，汉语字面意思：无障碍的祭祀）。śrāddhamanuvradāsyanti（梵文天城体：श्राद्धमनुव्रदास्यन्ति，梵文罗马转写：śrāddhamanuvradāsyanti，汉语字面意思：将随顺信施）。brayacchati（梵文天城体：ब्रयच्छति，梵文罗马转写：brayacchati，汉语字面意思：给予）。利益和利益的形态的名词。hitam（梵文天城体：हितम्，梵文罗马转写：hitam，汉语字面意思：利益）。ātmāhitaṁ（梵文天城体：आत्महितं，梵文罗马转写：ātmāhitaṁ，汉语字面意思：自利）。barihitam（梵文天城体：बरिहितम्，梵文罗马转写：barihitam，汉语字面意思：他利）。upa（梵文天城体：उप，梵文罗马转写：upa，汉语字面意思：利益）。应给予的。布施者。布施主。给予者。接受者。已给予。供养。没有间断的供养。随顺信心而布施。布施。利益。自利。他利。利益kāraḥ（梵文天城体：कारः，梵文罗马转写：kāraḥ，汉语字面意思：作者）。upayujyate（梵文天城体：उपयुज्यते，梵文罗马转写：upayujyate，汉语字面意思：被使用）。pratyupakārakāṁkṣā（梵文天城体：प्रत्युपकारककांक्षा，梵文罗马转写：pratyupakārakāṁkṣā，汉语字面意思：希望回报利益）。apratyupakāraḥ（梵文天城体：अप्रत्युपकारः，梵文罗马转写：apratyupakāraḥ，汉语字面意思：不希望回报利益）。智慧和区分的名词。buddhiḥ（梵文天城体：बुद्धिः，梵文罗马转写：buddhiḥ，汉语字面意思：智慧）。mateḥ（梵文天城体：मतेः，梵文罗马转写：mateḥ，汉语字面意思：智慧）。gatiḥ（梵文天城体：गतिः，梵文罗马转写：gatiḥ，汉语字面意思：去处）。mataṁ（梵文天城体：मतं，梵文罗马转写：mataṁ，汉语字面意思：智慧）。dṛṣṭaṁ（梵文天城体：दृष्टं，梵文罗马转写：dṛṣṭaṁ，汉语字面意思：已见）。abhisamitāvī（梵文天城体：अभिसमितावी，梵文罗马转写：abhisamitāvī，汉语字面意思：具有现观）。samyagavabodhaḥ（梵文天城体：सम्यगवबोधः，梵文罗马转写：samyagavabodhaḥ，汉语字面意思：正觉）。善于安立。利益或者 приближаться。希望回报利益。不希望回报利益。智慧。智慧。领悟。区分或者领悟。看见。具有现观。正确地领悟或者正确地理解。pratividdhaḥ（梵文天城体：प्रतिविद्धः，梵文罗马转写：pratividdhaḥ，汉语字面意思：已通达）。abhilaṣitaḥ（梵文天城体：अभिलषितः，梵文罗马转写：abhilaṣitaḥ，汉语字面意思：渴望）。gatiṁgataḥ（梵文天城体：गतिंगत，梵文罗马转写：gatiṁgataḥ，汉语字面意思：已到达去处）。avabodhaṁ（梵文天城体：अवबोधं，梵文罗马转写：avabodhaṁ，汉语字面意思：领悟）。pratyābhijñā（梵文天城体：प्रत्याभिज्ञा，梵文罗马转写：pratyābhijñā，汉语字面意思：回忆）。me nire（梵文天城体：मेनिरे，梵文罗马转写：menire，汉语字面意思：他们认为）。智者的名称。paṇḍitaḥ（梵文天城体：पण्डितः，梵文罗马转写：paṇḍitaḥ，汉语字面意思：智者）。vicakṣaṇaḥ（梵文天城体：विचक्षणः，梵文罗马转写：vicakṣaṇaḥ，汉语字面意思：明智者）。paṇḍitajātīyaṁ（梵文天城体：पण्डितजातीयं，梵文罗马转写：paṇḍitajātīyaṁ，汉语字面意思：智者种姓）。praviṇaḥ（梵文天城体：प्रविणः，梵文罗马转写：praviṇaḥ，汉语字面意思：熟练者）。很好地领悟。现观或者显现或者认识。领悟理解。领悟或者理解。认识。将会知道。智者或者贤者。智者或者领悟。具有智者的自性。智者。
niṣṇātaḥ（梵文天城体：निष्णातः，梵文罗马转写：niṣṇātaḥ，汉语字面意思：精通者）。vyaktaḥ（梵文天城体：व्यक्तः，梵文罗马转写：vyaktaḥ，汉语字面意思：显现者）。medhāvī（梵文天城体：मेधावी，梵文罗马转写：medhāvī，汉语字面意思：有智慧者）。buddhaḥ（梵文天城体：बुद्धः，梵文罗马转写：buddhaḥ，汉语字面意思：佛陀）。buddhimān（梵文天城体：बुद्धिमान्，梵文罗马转写：buddhimān，汉语字面意思：有智慧者）。prajñā（梵文天城体：प्रज्ञा，梵文罗马转写：prajñā，汉语字面意思：智慧）。bodhā（梵文天城体：बोद्धा，梵文罗马转写：bodhā，汉语字面意思：觉悟者）。prajñāvān（梵文天城体：प्रज्ञावान्，梵文罗马转写：prajñāvān，汉语字面意思：有智慧者）。vidvān（梵文天城体：विद्वान्，梵文罗马转写：vidvān，汉语字面意思：智者）。nipuṇaḥ（梵文天城体：निपुणः，梵文罗马转写：nipuṇaḥ，汉语字面意思：精通者）。vijñaḥ（梵文天城体：विज्ञः，梵文罗马转写：vijñaḥ，汉语字面意思：智者）。ākṛṣṭimān（梵文天城体：आकृष्टिमान्，梵文罗马转写：ākṛṣṭimān，汉语字面意思：有吸引力者）。

【英语翻译】
Examples of 。 Example. Example or approaching. Giving generously. Reaching out. Enjoying giving. Making complete offerings or giving continuously. saṁbisāgarataḥ (梵文天城体：सम्बिसागरतः, Sanskrit Romanization: saṁbisāgarataḥ, Chinese literal meaning: completely giving). vibhajate (梵文天城体：विभजते, Sanskrit Romanization: vibhajate, Chinese literal meaning: divide). saṁbibhājate (梵文天城体：सम्बिविभजते, Sanskrit Romanization: saṁbibhājate, Chinese literal meaning: completely divide). yaṣṭaḥ (梵文天城体：यष्टः, Sanskrit Romanization: yaṣṭaḥ, Chinese literal meaning: has been offered). suyaṣṭaḥ (梵文天城体：सुयष्टः, Sanskrit Romanization: suyaṣṭaḥ, Chinese literal meaning: well offered). hutaṁ (梵文天城体：हुतं, Sanskrit Romanization: hutaṁ, Chinese literal meaning: has been burned). suhutaṁ (梵文天城体：सुहुतं, Sanskrit Romanization: suhutaṁ, Chinese literal meaning: well burned). yāgamayaṁ (梵文天城体：यागमयं, Sanskrit Romanization: yāgamayaṁ, Chinese literal meaning: composed of offerings). yāvadanyatarānyatarapariskāraṁdadāti (梵文天城体：यावदन्यतरान्यतरपरिष्कारंददाति, Sanskrit Romanization: yāvadanyatarānyatarapariskāraṁdadāti, Chinese literal meaning: until any kind of equipment is given). pānaṁpānārthibhyaḥ (梵文天城体：पानंपानार्थिभ्यः, Sanskrit Romanization: pānaṁpānārthibhyaḥ, Chinese literal meaning: give drinks to those who desire drinks). annamannārthibhyaḥ (梵文天城体：अन्नमन्नार्थिभ्यः, Sanskrit Romanization: annamannārthibhyaḥ, Chinese literal meaning: give food to those who desire food). pratisaṁstaraṁ (梵文天城体：प्रतिसंस्तरं, Sanskrit Romanization: pratisaṁstaraṁ, Chinese literal meaning: spread separately). Liking to give. Giving. Giving separately. Made offerings. Made offerings well. Made burning. Made burning well. Arising from offerings. Giving until any kind of utensil. Drinks for those who want drinks. Food for those who want food. Distribute separately.
deyaṁ (梵文天城体：देयं, Sanskrit Romanization: deyaṁ, Chinese literal meaning: should be given). dāyakaḥ (梵文天城体：दायकः, Sanskrit Romanization: dāyakaḥ, Chinese literal meaning: donor). dānapatiḥ (梵文天城体：दानपतिः, Sanskrit Romanization: dānapatiḥ, Chinese literal meaning: lord of giving). dātā (梵文天城体：दाता, Sanskrit Romanization: dātā, Chinese literal meaning: giver). pratigrāhakaḥ (梵文天城体：प्रतिग्राहकः, Sanskrit Romanization: pratigrāhakaḥ, Chinese literal meaning: receiver). brādātaṁ (梵文天城体：ब्रादातं, Sanskrit Romanization: brādātaṁ, Chinese literal meaning: has been given). krattuḥ (梵文天城体：क्रत्तुः, Sanskrit Romanization: krattuḥ, Chinese literal meaning: sacrifice). nirargatayajñā (梵文天城体：निरर्गतयज्ञा, Sanskrit Romanization: nirargatayajñā, Chinese literal meaning: unobstructed sacrifice). śrāddhamanuvradāsyanti (梵文天城体：श्राद्धमनुव्रदास्यन्ति, Sanskrit Romanization: śrāddhamanuvradāsyanti, Chinese literal meaning: will follow the faith and give). brayacchati (梵文天城体：ब्रयच्छति, Sanskrit Romanization: brayacchati, Chinese literal meaning: gives). Names of benefit and forms of benefit. hitam (梵文天城体：हितम्, Sanskrit Romanization: hitam, Chinese literal meaning: benefit). ātmāhitaṁ (梵文天城体：आत्महितं, Sanskrit Romanization: ātmāhitaṁ, Chinese literal meaning: self-benefit). barihitam (梵文天城体：बरिहितम्, Sanskrit Romanization: barihitam, Chinese literal meaning: other-benefit). upa (梵文天城体：उप, Sanskrit Romanization: upa, Chinese literal meaning: benefit). To be given. Giver. Lord of giving. Giver. Receiver. Has been given. Offering. Uninterrupted offering. Giving following faith. Giving. Benefit. Self-benefit. Other-benefit. Benefit kāraḥ (梵文天城体：कारः, Sanskrit Romanization: kāraḥ, Chinese literal meaning: maker). upayujyate (梵文天城体：उपयुज्यते, Sanskrit Romanization: upayujyate, Chinese literal meaning: is used). pratyupakārakāṁkṣā (梵文天城体：प्रत्युपकारककांक्षा, Sanskrit Romanization: pratyupakārakāṁkṣā, Chinese literal meaning: hoping for return benefit). apratyupakāraḥ (梵文天城体：अप्रत्युपकारः, Sanskrit Romanization: apratyupakāraḥ, Chinese literal meaning: not hoping for return benefit). Names of intelligence and distinction. buddhiḥ (梵文天城体：बुद्धिः, Sanskrit Romanization: buddhiḥ, Chinese literal meaning: intelligence). mateḥ (梵文天城体：मतेः, Sanskrit Romanization: mateḥ, Chinese literal meaning: intelligence). gatiḥ (梵文天城体：गतिः, Sanskrit Romanization: gatiḥ, Chinese literal meaning: destination). mataṁ (梵文天城体：मतं, Sanskrit Romanization: mataṁ, Chinese literal meaning: intelligence). dṛṣṭaṁ (梵文天城体：दृष्टं, Sanskrit Romanization: dṛṣṭaṁ, Chinese literal meaning: seen). abhisamitāvī (梵文天城体：अभिसमितावी, Sanskrit Romanization: abhisamitāvī, Chinese literal meaning: having realization). samyagavabodhaḥ (梵文天城体：सम्यगवबोधः, Sanskrit Romanization: samyagavabodhaḥ, Chinese literal meaning: perfect enlightenment). Good at establishing. Benefiting or approaching. Hoping for return benefit. Not hoping for return benefit. Intelligence. Intelligence. Understanding. Distinguishing or understanding. Seeing. Having realization. Correctly understanding or correctly comprehending. pratividdhaḥ (梵文天城体：प्रतिविद्धः, Sanskrit Romanization: pratividdhaḥ, Chinese literal meaning: penetrated). abhilashitaḥ (梵文天城体：अभिलषितः, Sanskrit Romanization: abhilashitaḥ, Chinese literal meaning: desired). gatiṁgataḥ (梵文天城体：गतिंगत, Sanskrit Romanization: gatiṁgataḥ, Chinese literal meaning: reached the destination). avabodhaṁ (梵文天城体：अवबोधं, Sanskrit Romanization: avabodhaṁ, Chinese literal meaning: understanding). pratyābhijñā (梵文天城体：प्रत्याभिज्ञा, Sanskrit Romanization: pratyābhijñā, Chinese literal meaning: recognition). me nire (梵文天城体：मेनिरे, Sanskrit Romanization: menire, Chinese literal meaning: they thought). Names of the wise. paṇḍitaḥ (梵文天城体：पण्डितः, Sanskrit Romanization: paṇḍitaḥ, Chinese literal meaning: wise). vicakṣaṇaḥ (梵文天城体：विचक्षणः, Sanskrit Romanization: vicakṣaṇaḥ, Chinese literal meaning: discerning). paṇḍitajātīyaṁ (梵文天城体：पण्डितजातीयं, Sanskrit Romanization: paṇḍitajātīyaṁ, Chinese literal meaning: of the wise kind). praviṇaḥ (梵文天城体：प्रविणः, Sanskrit Romanization: praviṇaḥ, Chinese literal meaning: skilled). Understanding well. Realization or appearing or recognizing. Understanding comprehension. Understanding or comprehension. Recognizing. Will be known. Wise or intelligent. Wise or understanding. Having the nature of the wise. Wise.
niṣṇātaḥ (梵文天城体：निष्णातः, Sanskrit Romanization: niṣṇātaḥ, Chinese literal meaning: expert). vyaktaḥ (梵文天城体：व्यक्तः, Sanskrit Romanization: vyaktaḥ, Chinese literal meaning: manifest). medhāvī (梵文天城体：मेधावी, Sanskrit Romanization: medhāvī, Chinese literal meaning: intelligent). buddhaḥ (梵文天城体：बुद्धः, Sanskrit Romanization: buddhaḥ, Chinese literal meaning: Buddha). buddhimān (梵文天城体：बुद्धिमान्, Sanskrit Romanization: buddhimān, Chinese literal meaning: intelligent). prajñā (梵文天城体：प्रज्ञा, Sanskrit Romanization: prajñā, Chinese literal meaning: wisdom). bodhā (梵文天城体：बोद्धा, Sanskrit Romanization: bodhā, Chinese literal meaning: awakened). prajñāvān (梵文天城体：प्रज्ञावान्, Sanskrit Romanization: prajñāvān, Chinese literal meaning: wise). vidvān (梵文天城体：विद्वान्, Sanskrit Romanization: vidvān, Chinese literal meaning: learned). nipuṇaḥ (梵文天城体：निपुणः, Sanskrit Romanization: nipuṇaḥ, Chinese literal meaning: skilled). vijñaḥ (梵文天城体：विज्ञः, Sanskrit Romanization: vijñaḥ, Chinese literal meaning: wise). ākṛṣṭimān (梵文天城体：आकृष्टिमान्, Sanskrit Romanization: ākṛṣṭimān, Chinese literal meaning: attractive).

============================================================

==================== 第 74 段 ====================
【原始藏文】
་ཊུཿ། ཙ་ཏུ་ར་སྲཿ། དཀྵཿ། །ཟབ་པའི་རྣམ་སྲངས་ཀྱི་མིང་ལ། བྱང་བ། གསལ་བ། ཡིད་གཞུངས་པ། རྟོགས་པ། བློ་དང་ལྡན། ཤེས་རབ་ཅན། ཁོང་དུ་ཆུད་པ། ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པ། མཁས་པའམ་རིག་པ་བརྟགས་པའམ་རྟོགས་པའམ་མཁས་པ། མཛངས་པའམ་ཤེས་པ། ལྡོབ་རྐྱེན་པ། གཡེར་པོ། གྲིམས་པ། མཁས་པའམ་ཤེས་ཉེན་ཅན། གམྦྷཱི་རོ་གམྦཱི་རཱ་བ་བྷཱ་སཿ། དུརྡྡྲྀ་ཤཿ། དུར་བ་བོ་དྷཿ། དུར་ནུ་བོ་དྷཿ། སཱུཀྵྨ་ནེ་པུ་ཎ་པཎྜི་ཏ་བི་ཛྙ་བེ་ད་ནཱི་ཡཿ། ཨ་ཏརྐྱཿ། ཨ་ཏརྐཱ་བ་ཙ་རཿ། ཨ་ནི་དཪྴནཿ། ཨ་བ་གཱ་ཧཿ། ཤི་བཿ། ཨ་པྲ་པཉྩཿ། ནིཿཟབ་པ་ཟབ་པར་སྣང་བ། མཐོང་བར་དཀའ་བ། ཁོང་དུ་ཆུད་པར་དཀའ་བ། ཁོང་དུ་ཆུད་པར་དཀའ་བ། ཞིབ་མོར་བརྟགས་པའི་མཁས་པ་དང་མཛངས་པས་རིག་པ། བརྟག་པར་མི་ནུས་པ། རྟོག་གེའི་སྤྱོད་པ་མ་ཡིན་པ། བསྟན་དུ་མེད་པ། གཏིང་དཔག་དཀའ་བ། ཞི་བ། སྤྲོས་པ་མེད་པ། སྤྲོས་པ་པྲ་པཉྩཿ། ཨ་བི་པྲ་པཉྩཿ། དུརྦི་གཱ་ཧྱཾ། །དགའ་བའི་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་མིང་ལ། ཏུཥྚཿ། ཨུ་ད་གྲཿ། ཨཱཏྟ་མ་ནཱཿ། བྲ་མུ་དི་ཏཿ། པྲཱི་ཏི་སཽ་མ་ན་སྱ་ཛཱ་ཏཿ། ཧཪྵ་ཛཱ་ཏཿ། ཧྲྀ་ཥི་ཏ་ཙིཏྟཿ། པྲ་མོ་དྱམ྄། སནྟུཥྚཿ། བ་རི་ཏོ་ཥཿ། ཨཽདྡྷི་ལྱ་དང་བྲལ་བ། རྣམ་པར་སྤྲོས་པ་མེད་པ། རྟོགས་བར་དཀའ་བ། ཚིམ་པའམ་དགའ་བ། མགུ་བ། ཡི་རངས་པ། རབ་ཏུ་དགའ་བ། དགའ་བ་དང་ཡིད་བདེ་བ་སྐྱེས། རངས་བ་སྐྱེས། སེམས་རངས་པར་གྱུར། མཆོག་ཏུ་དགའ་བ། ཆོག་ཤེས་པ། ཡོངས་སུ་མགུ་བ། ཤིན་ཏུ་དགའ་བར་
ཀ་རཱི། བ་ཧུ་ཛ་ན་པྲི་ཡཱ། སཾ་རཉྫ་ནཱི་ཡཿ། སམྨོ་ད་ནཱི་ཡཿ། ཨཱ་རཱ་དྷ་ནཿ། ཨ་བྷི་རཱ་དྷ་ནཱ། ཨ་བྷི་ནནད་ཡི་ཥྱ་ཏི། །ཁྲོ་ཞིང་རྣམ་པ་དང་གནོད་པའི་མིང་ལ། རཽ་བྱེད་པ། སྐྱེ་བོ་མང་པོ་དགའ་བ། ཡང་དག་པར་སྡུག་པར་འགྱུར་བའམ་ཆགས་པར་འགྱུར་བ། ཡང་དག་པར་དགའ་བར་འགྱུར་བ། མགུ་བར་བྱ་བའམ་མཉེས་བར་བྱ་བ། མངོན་པར་མགུ་བའམ་མཉེས་པ། མངོན་པར་དགའ་བར་འགྱུར། ཞེ་གནག་པའམ་དྲཿ། ཙཎྜཿ། ཨུ་གྲཿ། ཀྲཱུ་རཿ། དུཥྚ་ཙིཏྟཿ། རཽ་དྲ་ཙིཏྟཿ། པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་ཙིཏྟཿ། ཁ་རཿ། ནིཥྛུ་རཿ། དཱ་རུ་ཎཿ། ཏཱི་པྲཿ། ཙཎྜ་མྲྀ་གཿ། ཨུ་པཱ་དྲོ་ཏཱ་རཿ། ཨ་ནརྠོ་པ་ས་ཧི་ཏཾ། དྲག་པ། གཏུམ་པ། དྲག་ཤུལ་ཅན། མ་རུངས་པ། སྡང་བའི་སེམས་དང་ལྡན་པ། གནོད་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པ། ཞེ་འགྲས་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པ། བརླང་པོ། སྲི་བ་མེད་པ། མི་བཟད་པ། དྲག་པོའམ་བདོ་པ། གཅན་གཟན་ཁྲོ་བོ། གནོད་པར་བྱེད་པའམ་བརྗེད་པའམ་འཚེ་བ། གནོད་པ་དང་བཅས་པ། བི་ཧེ་ཋ་ཀཱཿ། ཀུ་པི་ཏཿ། པྲ་ཀོ་པཿ། ཀ་ཊུ་ཀཿ། ཨ་བྷི་ཥཀྟ

【汉语翻译】
德！杂度惹萨！达夏！甚深之类别的名称有：已净者，明了者，心调顺者，证悟者，具慧者，有智慧者，已通达者，具有智慧者，智者或智慧已考察或已证悟或智者，贤善者或知晓者，能伏者，敏捷者，严格者，智者或具有知晓危险者。ഗംഭീരോ ഗംഭീരാവഭാസഃ (gambhiro gambhiravabhasah，甚深，甚深显现)。 दुर्द्दृशः (durdrshah，难以见到)。 दुर्वावबोधः (durvavabodhah，难以理解)。 दुर्नुवबोधः (durnuvabodhah，难以理解)。 सूक्ष्मनैपुणपण्डितविज्ञवेदानीयः (sukshmanepunapanditavijnavedaniyah，精细巧妙的班智达所了知的)。 अतर्क्यः (atarkyah，不可思议的)。 अतर्कावचरः (atarkavacharah，非思议境界)。 अनिदर्शनः (anidarshanah，不可见的)。 अवगाहः (avagahah，不可测度的)。 शिवः (shivah，寂静的)。 अप्रपञ्चः (aprapancah，无戏论的)。无戏论，戏论प्रपञ्चः (prapancah，戏论)。अविप्रपञ्चः (aviprapancah，非戏论)。 दुर्विगाह्यं (durvigahyam，难以通达)。喜悦之类别的名称有：तुष्टः (tushtah，满足的)。 उदग्रः (udagrah，欢喜的)。 आत्तमनः (attamanah，心喜的)。 प्रमुदितः (pramuditah，极喜的)。 प्रीतिसौमनस्यजातः (pritisoumanasyajatah，生起喜悦和悦意)。 हर्षजातः (harshajatah，生起欢喜)。 हृषितचित्तः (hrishitachittah，心欢喜)。 प्रमोद्यम् (pramodyam，极度欢喜)。 सन्तुष्टः (santushtah，知足的)。 वरितोषः (varitoshah，完全满足的)。远离粗重，无戏论，难以证悟。满足或欢喜，喜悦，欣然，极度欢喜，生起欢喜和悦意，生起欢喜，心欢喜，极度欢喜，知足，完全满足，非常欢喜
嘎日，众人喜爱，令其欢喜，令其喜悦，应供养，极应供养，极欢喜。愤怒及种类和损害之名称有： रौद्रः (raudrah，暴怒的)。 चण्डः (chandah，粗暴的)。 उग्रः (ugrah，凶猛的)。 क्रूरः (krurah，残忍的)。 दुष्टचित्तः (dushtachittah，恶心的)。 रौद्रचित्तः (raudrachittah，暴怒心的)。 प्रतिहतचित्तः (pratihatachittah，嗔恨心的)。 खरः (kharah，粗糙的)。 निष्ठुरः (nishthurah，无情的)。 दारुणः (darunah，可怕的)。 तीप्रः (tiprah，强烈的)。 चण्डमृगः (chandamrigah，凶猛的野兽)。 उपद्रोतारः (upadrotarah，扰乱者)。 अनर्थोपसंहितं (anarthopasamhitam，伴随无意义的)。 विहेठकाः (vihethakah，伤害者)。 कुपितः (kupitah，愤怒的)。 प्रकोपः (prakopah，激怒)。 कटुकः (katukah，辛辣的)。 अभिषक्त

【英语翻译】
De! Tsatura Sa! Dasha! Names for the category of profoundness include: The purified one, the clear one, the one with a tamed mind, the realized one, the one with intelligence, the one with wisdom, the one who has comprehended, the one who possesses wisdom, the wise one or the one whose wisdom has been examined or realized or the wise one, the virtuous one or the knower, the subduer, the swift one, the strict one, the wise one or the one who knows danger. Gambhiro gambhiravabhasah (Sanskrit: गंभीरोगंभीरावाभासः, gambhiro gambhiravabhasah, profound, profound appearance). Durdrshah (Sanskrit: दुर्द्दृशः, durdrshah, difficult to see). Durvavabodhah (Sanskrit: दुर्वावबोधः, durvavabodhah, difficult to understand). Durnuvabodhah (Sanskrit: दुर्नुवबोधः, durnuvabodhah, difficult to understand). Sukshmanepunapanditavijnavedaniyah (Sanskrit: सूक्ष्मनैपुणपण्डितविज्ञवेदानीयः, sukshmanepunapanditavijnavedaniyah, known by the subtle, skillful, learned, and wise). Atarkyah (Sanskrit: अतर्क्यः, atarkyah, inconceivable). Atarkavacharah (Sanskrit: अतर्कावचरः, atarkavacharah, beyond the realm of thought). Anidarshanah (Sanskrit: अनिदर्शनः, anidarshanah, invisible). Avagahah (Sanskrit: अवगाहः, avagahah, unfathomable). Shivah (Sanskrit: शिवः, shivah, peaceful). Aprapancah (Sanskrit: अप्रपञ्चः, aprapancah, without elaboration). Without elaboration, elaboration Prapancah (Sanskrit: प्रपञ्चः, prapancah, elaboration). Aviprapancah (Sanskrit: अविप्रपञ्चः, aviprapancah, non-elaboration). Durvigahyam (Sanskrit: दुर्विगाह्यं, durvigahyam, difficult to penetrate). Names for the category of joy include: Tushtah (Sanskrit: तुष्टः, tushtah, satisfied). Udagrah (Sanskrit: उदग्रः, udagrah, joyful). Attamanah (Sanskrit: आत्तमनः, attamanah, with a joyful mind). Pramuditah (Sanskrit: प्रमुदितः, pramuditah, extremely joyful). Pritisoumanasyajatah (Sanskrit: प्रीतिसौमनस्यजातः, pritisoumanasyajatah, born of joy and pleasure). Harshajatah (Sanskrit: हर्षजातः, harshajatah, born of delight). Hrishitachittah (Sanskrit: हृषितचित्तः, hrishitachittah, with a delighted mind). Pramodyam (Sanskrit: प्रमोद्यम्, pramodyam, exceedingly joyful). Santushtah (Sanskrit: सन्तुष्टः, santushtah, content). Varitoshah (Sanskrit: वरितोषः, varitoshah, completely satisfied). Free from coarseness, without elaboration, difficult to realize. Contentment or joy, delight, rejoicing, extreme joy, born of joy and pleasure, born of delight, the mind is delighted, extreme joy, contentment, complete satisfaction, very joyful.
Kari, beloved by many, causing delight, causing joy, to be offered to, extremely to be offered to, extremely joyful. Names for anger and types of harm include: Raudrah (Sanskrit: रौद्रः, raudrah, furious). Chandah (Sanskrit: चण्डः, chandah, fierce). Ugrah (Sanskrit: उग्रः, ugrah, violent). Krurah (Sanskrit: क्रूरः, krurah, cruel). Dushtachittah (Sanskrit: दुष्टचित्तः, dushtachittah, with an evil mind). Raudrachittah (Sanskrit: रौद्रचित्तः, raudrachittah, with a furious mind). Pratihatachittah (Sanskrit: प्रतिहतचित्तः, pratihatachittah, with a resentful mind). Kharah (Sanskrit: खरः, kharah, rough). Nishthurah (Sanskrit: निष्ठुरः, nishthurah, merciless). Darunah (Sanskrit: दारुणः, darunah, terrible). Tiprah (Sanskrit: तीप्रः, tiprah, intense). Chandamrigah (Sanskrit: चण्डमृगः, chandamrigah, fierce wild animal). Upadrotarah (Sanskrit: उपद्रोतारः, upadrotarah, disturber). Anarthopasamhitam (Sanskrit: अनर्थोपसंहितं, anarthopasamhitam, accompanied by meaninglessness). Vihethakah (Sanskrit: विहेठकाः, vihethakah, injurer). Kupitah (Sanskrit: कुपितः, kupitah, angry). Prakopah (Sanskrit: प्रकोपः, prakopah, provocation). Katukah (Sanskrit: कटुकः, katukah, pungent). Abhishakta

============================================================

==================== 第 75 段 ====================
【原始藏文】
ཿ། ར་བྷ་སཿ། སཱ་ཧ་སི་ཀཱ། །གང་ཟག་བཞིའི་མིང་ལ། ཏ་མསྟམ་པ་རཱ་ཡ་ཎཿ། ཏ་མོ་ཛྱོ་ཏིཥྤ་རཱ་ཡ་ཎ། ཛྱོ་ཏིསྟ་མ་པརཱ་ཡ་ཎཿ། ཛྱོ་ཏི་རྫྱོ་ཏིཥྤ་རཱ་ཡ་ཎཿ། འཚེ་བའམ་ཅོ་འདྲི་བ། འཁྲུགས་པ། འཁྲུགས་པའམ་ཁོང་ནས་ལྡང་བ། སྤྲོ་ཐུང་བ། ནང་པ། བརྟུན་ངས་པའམ་གཟུ་ལུམས་ཅན། ཚམ་ཚོམ་མེད་པ། མུན་ཁྲོད་ནས་མུན་ཁྲོད་དུ་འགྲོ་བ། མུན་ཁྲོད་ནས་སྣང་བར་འགྲོ་བ། སྣང་བ་ནས་མུན་ཁྲོད་དུ་འགྲོ་བ། སྣང་བ་ནས་སྣང་བར་འགྲོ་བ།
ཚེ་འདི་དང་ཕྱི་མ་དང་འཆི་འཕོ་བའི་རྣམ་པའི་མིང་ལ། དྲྀཥྚི་དྷརྨཿ། ཨི་ཧ་ཏྲཿ། ཨ་མུ་ཏྲཿ། ཨི་ཧ་ཛ་ནྨཿ། ཨཱ་བ་ཏྱཱཾ། པཱ་ར་ཛནྨི་ཀཿ། ཛཱ་ཏི་བྱ་ཏི་བྲྀཏྟཾ། སཱམྤ་རཱ་ཡི་ཀཿ། སམྤ་རཱ་ཡཿ། ཛཱ་ཏི་པ་རི་བརྟྟཿ། ཙྱུ་ཏི། ཙྱ་བ་ནཾ། ཙྱུ་ཏི་ས་ཀྲ་མཾ། དཔེན་བའི་རྣམ་བའི་མིང་ལ། པྲཱནྟཾ་ཤ་ཡྻཱ་ས་ནཾ། བྲཱནྟ་བན་མཐོང་བའི་ཆོས། འདི་ལ། ཕྱི་མ། ཚེ་འདི། ཕྱི་མ། ཚེ་གཞན། ཚེ་འཕོས་པའམ་ཚེ་བརྗེས་པ། ཚེ་ཕྱི་མ་པ། ཚེ་ཕྱི་མ། ཚེ་རབས་བརྗེ་བའམ་འཕོ་བ། མ་འདོམ་ན་འཆི་འཕོ། འདོ་མན་ཙྱ་བ་ནམ་འཆི་བ། འཆི་བ་དང་འཕོ་བ། བས་མཐའི་གནས་མལ། ནགས་པྲསྠཱ། པྲཱནྟཿ། ཨ་ར་ཎྱཾ། ཀཱནྟ་རཾ། བ་ནཾ། ཨུ་པ་བ་ནཾ། །གནས་བཞིའི་མིང་ལ། གཱརྷ་སྠཿ། བྲཧྨ་ཙརྻཱ་ཤྲ་མཿ། བཱ་ན་པྲསྠཿ། བྷཻ་ཀྵུ་ཀཿ། ས་གཡོས་པའི་རྣམ་བའི་མིང་ལ། ཀམྤི་ཏཿ། བྲ་ཀམྤི་ཏཿ། སམྦྲ་ཀམྤི་ཏཿ། ཙ་ལི་ཏཿ། པྲ་ཙ་ལི་ཏཿ། སཾ་པྲ་ཁྲོད། བས་མཐའ། དགོན་པ། འབྲོག་དགོན་པ། ནགས་སམ་ཚལ་ལམ་ནགས་ཚལ། སྐྱེད་མོས་ཚལ་ལམ་ནགས་འདབ། ཁྱིམ་ན་གནས། ཚངས་བར་སྤྱོད་པ་ལ་གནས། ནགས་ཁྲོད་ན་གནས་པ། སྤོང་བ་བ། འགུལ། རབ་ཏུ་འགུལ། ཀུན་དུ་རབ་ཏུ་འགུལ། གཡོས། རབ་ཏུ་གཡོས། ཀུན་དུ་ཙ་ལི་ཏཿ། བེ་དྷི་ཏཿ། པྲ་བེ་དྷི་ཏཿ། སཾ་པྲ་བེ་དྷི་ཏཿ། ཀྵུ་བྷི་ཏཿ། པྲ་ཀྵུ་བྷི་ཏཿ། སཾ་པྲ་ཀྵུ་བྷི་ཏཿ། ར་ཎི་ཏཿ། པྲ་ར་ཎི་ཏཿ། སཾ་པྲ་ར་ཎི་ཏཿ། གརྫི་ཏཿ། པྲ་གརྫི་ཏཿ། སཾ་པྲ་གརྫི་ཏཿ། པཱུརྦཱ་དི་ག་བ་ན་མ་ཏི་བཤྩི་མཱ་དི་གུནྣ་མ་ཏི། བཤྩི་མཱ་དི་ག་པ་ཎ་རབ་ཏུ་གཡོས། ལྡེག །རབ་ཏུ་ལྡེག །ཀུན་དུ་རབ་ཏུ་ལྡེག །འཁྲུགས། རབ་ཏུ་འཁྲུགས། ཀུན་དུ་རབ་ཏུ་འཁྲུགས། འུར་འུར། རབ་ཏུ་འུར་འུར། ཀུན་དུ་རབ་ཏུ་འུར་འུར། ཆེམ་ཆེམ། རབ་ཏུ་ཆེམ་ཆེམ། ཀུན་དུ་རབ་ཏུ་ཆེམ་ཆེམ། ཤར་ཕྱོགས་དམའ་ན་ནུབ་ཕྱོགས་མཐོ། ནུབ་ཕྱོགས་
མ་ཏི་བཱུརྦཱ་དི་གུནྣ་མ་ཏི། དཀྵི་ཎཱ་དི་ག་བ་ན་མ་ཏི་ཨུཏྟརཱ་དི་གུནྣ་མ་ཏི། ཨུཏྟརཱ་དི་ག་བ་ན་མ་ཏི་དཀྵི་ཎཱ་དི་གུནྣ་མ་ཏི། ཨནྟཱད་བ་ན་མ་ཏི་མདྷྱཱ་

【汉语翻译】
ཿ！ra bha sa！萨哈斯噶！四种人的名字：塔玛斯塔玛帕拉雅纳！（梵文：tamastamaparāyaṇaḥ，梵文天城体：तमस्तमपरायणः，梵文罗马拟音：tamastamaparāyaṇaḥ，汉语字面意思：黑暗至黑暗的彼岸）。塔摩卓提什帕拉雅纳！（梵文：tamojyotiṣparāyaṇa，梵文天城体：तमोज्योतिष्परायण，梵文罗马拟音：tamojyotiṣparāyaṇa，汉语字面意思：从黑暗到光明的彼岸）。卓提斯塔玛帕拉雅纳！（梵文：jyotistamaparāyaṇaḥ，梵文天城体：ज्योतिस्तमपरायणः，梵文罗马拟音：jyotistamaparāyaṇaḥ，汉语字面意思：从光明到黑暗的彼岸）。卓提卓提什帕拉雅纳！（梵文：jyotirjyotiṣparāyaṇaḥ，梵文天城体：ज्योतिर्ज्योतिष्परायणः，梵文罗马拟音：jyotirjyotiṣparāyaṇaḥ，汉语字面意思：光明至光明的彼岸）。 伤害或责骂。 争吵。 争吵或从心中升起。 没精打采。 内部的。 迟钝或有偏见。 无所畏惧。 从黑暗走向黑暗。 从黑暗走向光明。 从光明走向黑暗。 从光明走向光明。
此生和来世及死亡转移的方式的名字：德里什提达玛！（梵文：dṛṣṭidharmaḥ，梵文天城体：दृष्टिधर्मः，梵文罗马拟音：dṛṣṭidharmaḥ，汉语字面意思：可见的法）。伊哈特拉！（梵文：ihatraḥ，梵文天城体：इहत्रः，梵文罗马拟音：ihatraḥ，汉语字面意思：此处）。阿穆特拉！（梵文：amutraḥ，梵文天城体：अमुत्रः，梵文罗马拟音：amutraḥ，汉语字面意思：彼处）。伊哈扎玛！（梵文：ihajanmaḥ，梵文天城体：इहजन्मः，梵文罗马拟音：ihajanmaḥ，汉语字面意思：此生）。阿瓦提扬！（梵文：āvatyaṃ，梵文天城体：आवत्यं，梵文罗马拟音：āvatyaṃ，汉语字面意思：后代）。帕拉扎米嘎！（梵文：pārajahmikaḥ，梵文天城体：पारजन्मिकः，梵文罗马拟音：pārajahmikaḥ，汉语字面意思：来世的）。扎提比亚提布里坦！（梵文：jātivyativṛttaṃ，梵文天城体：जातिव्यतिवृत्तं，梵文罗马拟音：jātivyativṛttaṃ，汉语字面意思：超越种姓）。桑帕拉伊嘎！（梵文：sāmparāyikaḥ，梵文天城体：साम्परायिकः，梵文罗马拟音：sāmparāyikaḥ，汉语字面意思：来世的）。桑帕拉雅！（梵文：samparāyaḥ，梵文天城体：सम्परायः，梵文罗马拟音：samparāyaḥ，汉语字面意思：来世）。扎提帕里瓦塔！（梵文：jātiparivartaḥ，梵文天城体：जातिपरिवर्तः，梵文罗马拟音：jātiparivartaḥ，汉语字面意思：种姓转变）。秋提！（梵文：cyuti，梵文天城体：च्युति，梵文罗马拟音：cyuti，汉语字面意思：死亡）。秋瓦南！（梵文：cyavanaṃ，梵文天城体：च्यवनं，梵文罗马拟音：cyavanaṃ，汉语字面意思：死亡）。秋提萨卡拉曼！（梵文：cyutisakramaṃ，梵文天城体：च्युतिसक्रमं，梵文罗马拟音：cyutisakramaṃ，汉语字面意思：死亡的过渡）。 贫困的方式的名字：普兰坦夏雅萨南！（梵文：prāntaṃśayyāsanaṃ，梵文天城体：प्रान्तंशय्यासनं，梵文罗马拟音：prāntaṃśayyāsanaṃ，汉语字面意思：边远的卧具）。布兰塔班，看到法的。 这儿。 来世。 此生。 来世。 转移或改变生命。 来世的。 来世。 改变或转移世代。 如果不理解就是死亡转移。 理解就是秋瓦南死亡。 死亡和转移。 边地的住所。 森林普拉斯塔！（梵文：vanaprasthā，梵文天城体：वनप्रस्था，梵文罗马拟音：vanaprasthā，汉语字面意思：林栖期）。普兰塔！（梵文：prāntaḥ，梵文天城体：प्रान्तः，梵文罗马拟音：prāntaḥ，汉语字面意思：边地）。阿拉尼扬！（梵文：araṇyaṃ，梵文天城体：अरण्यं，梵文罗马拟音：araṇyaṃ，汉语字面意思：森林）。坎塔兰！（梵文：kāntāraṃ，梵文天城体：कान्तारं，梵文罗马拟音：kāntāraṃ，汉语字面意思：荒野）。瓦南！（梵文：vanaṃ，梵文天城体：वनं，梵文罗马拟音：vanaṃ，汉语字面意思：森林）。乌帕瓦南！（梵文：upavanaṃ，梵文天城体：उपवनं，梵文罗马拟音：upavanaṃ，汉语字面意思：花园）。 四种住所的名字：嘎尔哈斯塔！（梵文：gārhāsthaḥ，梵文天城体：गार्हस्थः，梵文罗马拟音：gārhāsthaḥ，汉语字面意思：居家期）。布拉玛查雅阿什拉玛！（梵文：brahmacaryāśramaḥ，梵文天城体：ब्रह्मचर्याश्रमः，梵文罗马拟音：brahmacaryāśramaḥ，汉语字面意思：梵行期）。瓦纳普拉斯塔！（梵文：vānaprasthaḥ，梵文天城体：वानप्रस्थः，梵文罗马拟音：vānaprasthaḥ，汉语字面意思：林栖期）。拜修嘎！（梵文：bhaiṣukaḥ，梵文天城体：भैषुकः，梵文罗马拟音：bhaiṣukaḥ，汉语字面意思：托钵僧期）。 土地震动的方式的名字：坎比塔！（梵文：kampitaḥ，梵文天城体：कम्पितः，梵文罗马拟音：kampitaḥ，汉语字面意思：震动）。布拉坎比塔！（梵文：prakampitaḥ，梵文天城体：प्रकम्पितः，梵文罗马拟音：prakampitaḥ，汉语字面意思：剧烈震动）。桑布拉坎比塔！（梵文：saṃprakampitaḥ，梵文天城体：सम्प्राकम्पितः，梵文罗马拟音：saṃprakampitaḥ，汉语字面意思：完全震动）。查利塔！（梵文：calitaḥ，梵文天城体：चलितः，梵文罗马拟音：calitaḥ，汉语字面意思：摇动）。普拉查利塔！（梵文：pracalitaḥ，梵文天城体：प्रचलितः，梵文罗马拟音：pracalitaḥ，汉语字面意思：剧烈摇动）。桑普拉阔。 边地。 寺庙。 牧区寺庙。 森林或花园或森林花园。 花园或森林边缘。 住在家里。 住在梵行中。 住在森林里。 抛弃者。 动。 剧烈地动。 完全剧烈地动。 摇动。 剧烈地摇动。 完全地查利塔！（梵文：calitaḥ，梵文天城体：चलितः，梵文罗马拟音：calitaḥ，汉语字面意思：摇动）。贝迪塔！（梵文：vedhitaḥ，梵文天城体：वेधितः，梵文罗马拟音：vedhitaḥ，汉语字面意思：穿透）。普拉贝迪塔！（梵文：pravedhitaḥ，梵文天城体：प्रवेधितः，梵文罗马拟音：pravedhitaḥ，汉语字面意思：剧烈穿透）。桑普拉贝迪塔！（梵文：saṃpravedhitaḥ，梵文天城体：सम्प्रावेधितः，梵文罗马拟音：saṃpravedhitaḥ，汉语字面意思：完全穿透）。秀比塔！（梵文：kṣubhitaḥ，梵文天城体：क्षुभितः，梵文罗马拟音：kṣubhitaḥ，汉语字面意思：激动）。普拉秀比塔！（梵文：prakṣubhitaḥ，梵文天城体：प्रक्षुभितः，梵文罗马拟音：prakṣubhitaḥ，汉语字面意思：剧烈激动）。桑普拉秀比塔！（梵文：saṃprakṣubhitaḥ，梵文天城体：सम्प्राक्षुभितः，梵文罗马拟音：saṃprakṣubhitaḥ，汉语字面意思：完全激动）。拉尼塔！（梵文：raṇitaḥ，梵文天城体：रणितः，梵文罗马拟音：raṇitaḥ，汉语字面意思：鸣响）。普拉拉尼塔！（梵文：praraṇitaḥ，梵文天城体：प्ररणितः，梵文罗马拟音：praraṇitaḥ，汉语字面意思：剧烈鸣响）。桑普拉拉尼塔！（梵文：saṃpraraṇitaḥ，梵文天城体：सम्प्राणितः，梵文罗马拟音：saṃpraraṇitaḥ，汉语字面意思：完全鸣响）。嘎尔吉塔！（梵文：garjitaḥ，梵文天城体：गर्जितः，梵文罗马拟音：garjitaḥ，汉语字面意思：轰鸣）。普拉嘎尔吉塔！（梵文：pragarjitaḥ，梵文天城体：प्रगर्जितः，梵文罗马拟音：pragarjitaḥ，汉语字面意思：剧烈轰鸣）。桑普拉嘎尔吉塔！（梵文：saṃpragarjitaḥ，梵文天城体：सम्प्रागर्जितः，梵文罗马拟音：saṃpragarjitaḥ，汉语字面意思：完全轰鸣）。东方低则西方高。 西方
玛提布尔巴迪古纳玛提。 达什纳迪嘎瓦纳玛提乌塔拉迪古纳玛提。 乌塔拉迪嘎瓦纳玛提达什纳迪古纳玛提。 安塔德瓦纳玛提玛迪亚

【英语翻译】
ཿ! Ra Bha Sa! Sāhasikā! Names of four types of people: Tamastamaparāyaṇaḥ! Tamojyotiṣparāyaṇa! Jyotistamaparāyaṇaḥ! Jyotirjyotiṣparāyaṇaḥ! Harming or scolding. Arguing. Arguing or rising from within. Short-tempered. Internal. Dull or biased. Fearless. Going from darkness to darkness. Going from darkness to light. Going from light to darkness. Going from light to light.
Names of the modes of this life, the next life, and the transference of death: Dṛṣṭidharmaḥ! Ihatraḥ! Amutraḥ! Ihajanmaḥ! Āvatyaṃ! Pārajahmikaḥ! Jātivyativṛttaṃ! Sāmparāyikaḥ! Samparāyaḥ! Jātiparivartaḥ! Cyuti! Cyavanaṃ! Cyutisakramaṃ! Names of the modes of poverty: Prāntaṃśayyāsanaṃ! Brāntaban, seeing the Dharma. Here. Next life. This life. Next life. Transferred or changed life. Of the next life. Next life. Changing or transferring generations. If not understood, it is the transference of death. Understanding is Cyavanaṃ, death. Death and transference. Remote dwelling. Forest Vanaprasthā! Prāntaḥ! Araṇyaṃ! Kāntāraṃ! Vanaṃ! Upavanaṃ! Names of the four abodes: Gārhāsthaḥ! Brahmacaryāśramaḥ! Vānaprasthaḥ! Bhaiṣukaḥ! Names of the modes of the earth shaking: Kampitaḥ! Prakampitaḥ! Saṃprakampitaḥ! Calitaḥ! Pracalitaḥ! Saṃprakrod. Borderland. Temple. Pastoral temple. Forest or garden or forest garden. Garden or forest edge. Living at home. Living in celibacy. Living in the forest. Renouncer. Move. Move violently. Move completely violently. Shake. Shake violently. Completely Calitaḥ! Vedhitaḥ! Pravedhitaḥ! Saṃpravedhitaḥ! Kṣubhitaḥ! Prakṣubhitaḥ! Saṃprakṣubhitaḥ! Raṇitaḥ! Praraṇitaḥ! Saṃpraraṇitaḥ! Garjitaḥ! Pragarjitaḥ! Saṃpragarjitaḥ! If the east is low, the west is high. West
Mati Būrbādi Gunnamati. Daśiṇādi Gavanamati Uttarādi Gunnamati. Uttarādi Gavanamati Daśiṇādi Gunnamati. Antād Vanamati Madhyā

============================================================

==================== 第 76 段 ====================
【原始藏文】
དུནྣ་མ་ཏི། མ་དྷྱཱད་བ་ན་མ་ཏི་ཨནྟཱ་དུནྣ་མ་ཏི། ཨ་བྲ་ཀམྦྱཾ། །འོད་ཀྱི་མིང་ལ། པྲ་བྷཱ། རསྨི། ཨཱ་ལོ་ཀཿ། དམའ་ན་ཤར་ཕྱོགས་མཐོ། ལྷོ་ཕྱོགས་དམའ་ན་བྱང་ཕྱོགས་མཐོ། བྱང་ཕྱོགས་དམའ་ན་ལྷོ་ཕྱོགས་མཐོ། མཐའ་དམའ་ན་དབུས་མཐོ། དབུས་དམའ་ན་མཐའ་མཐོ། མི་བསྐྱོད་པའམ་མི་བསྒུལ་བའམ་བསྐྱོད་མི་ནུས་པ། འོད། འོད་ཟེར། སྣང་བ། མ་རཱི་ཙིཿ། ཨཾ་ཤུཿ། ཏེ་ཛཿ། ཛྭཱ་ལཿ། དྱུ་ཏིཿ། སྟོང་ཆེ་ཆུང་དང་གླིང་བཞི་དང་ཁམས་གསུམ་དང་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་X སཱ་ཧ་སྲ་ཙཱུ་ཌི་ཀོ་ལོ་ཀ་དྷཱ་ཏུཿ། དྭི་སཱ་ཧ་སྲོ་མདྷྱ་མོ་ལོ་ཀ་དྷཱ་ཏུཿ། ཏྲྀ་སཱ་ཧ་སྲ་མ་ཧཱ་སཱ་ཧ་སྲེ་ལོ་ཀ་དྷཱ་ཏུཿ། །མུན་སེལ་ལམ་འོད། འོད་དམ་གསལ་བ། འབར་བའམ་གཟི་བརྗིད། འབར་བ། གསལ་བའམ་འོད་དམ་ཟེར། X ལ་སོགས་པའི་མིང་ལས། སྟོང་ཆེ་ཆུང་ལ་སོགས་པའི་མིགྣ་ལ། སྟོང་སྤྱི་ཕུད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས། སྟོང་གཉིས་པ་བར་མའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས། སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས། གླིང་བཞིའི་མིང་ལ། ཙ་ཏུརྡྭཱི་པ་ཀོ་ལོ་ཀ་དྷཱ་ཏུཿ། པཱུརྦ་བི་དེ་ཧཿ། དེ་ཧཿ། བི་དེ་ཧཿ། ཛམྦུ་དྭཱི་པཿ། ཛམྦུ་ཥཎྜཿ། ཙཱ་མ་རཿ། ཨ་པ་ར་ཙཱ་མ་རཿ། ཨ་བ་ར་གོ་དཱ་ནཱི་ཡཿ། ཤཱ་ཋཱ། ཨུཏྟ་ར་མནྟྲི་ཎཿ། ཨུཏྟ་ར་ཀུ་རུཿ། ཀུ་ར་བཿ། ཀཽ་ར་བཿ། ལོ་ཀ་དྷཱ་ཏུཿ། ལུ་ཛྱ་ཏ་གླིང་བཞི་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས། ཤར་གྱི་ལུས་འཕགས། ལུས། ལུས་འཕགས། འཛམ་བུ་གླིང༌། ཛམ་བུའི་ཚལ། རྔ་ཡབ། རྔ་ཡབ་གཞན། ནུབ་ཀྱི་བ་ལང་སྤྱོད། གྱོ་ལྡན། ལམ་མཆོག་འགྲོ། བྱང་གི་སྒྲ་མི་སྙན། སྒྲ་མི་སྙན། སྒྲ་མི་སྙན་གྱི་ཟླ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས། འཇིག་
ཨི་ཏི་ལོ་ཀཿ། ལོ་ཀཱནྟ་རི་ཀཿ། སརྦ་ལོ་ཀ་དྷཱ་ཏུ་པྲ་ས་རཿ། བུདྡྷ་བི་ཥ་ཡཿ། བུདྡྷ་ཀྵེ་ཏྲཾ། ས་ཧཱ་ལོ་ཀ་དྷཱ་ཏུཿ། ཨ་བ་མཱུརྡྷཿ། བྱ་བ་ཏསྟཿ། ཏིརྻ་གློ་ཀ་དྷཱ་ཏུཿ། །ཁམས་གསུམ་པའི་རིམ་པའི་མིང་ལ། ཀཱ་མ་དྷཱ་ཏུཿ། རཱུ་པ་དྷཱ་ཏུཿ། པས་ན་འཇིག་རྟེན། འཇིག་རྟེན་གྱི་བར། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རབ་འབྱམས་ཐམས་ཅད། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡུལ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང༌། མི་མཇེད་གྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས། སྤྱིའུ་ཚུགས། སྣྲེལ་གཞི། ཐད་ཀ་བའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས། འདོད་པའི་ཁམས། གཟུགས་ཀྱི་ཁམས། ཨ་རཱུ་པ་དྷཱ་ཏུཿ། འདོད་པའི་ཁམས་ཀྱི་ལྷའི་མིང་ལ། བྷཽ་མཱཿ། ཨནྟ་རིཀྵ་བཱ་སི་ནཿ། ཙ་ཏུརྨ་ཧཱ་རཱ་ཛ་ཀཱ་ཡི་ཀཱཿ། ཏྲ་ཡསྟྲིཾ་ཤཱཿ། ཡཱ་མཱཿ། ཏུ་ཥི་ཏཱཿ། ནིརྨཱ་ཎ་ར་ཏ་ཡཿ། པ་ར་ནིརྨི་ཏ་བ་ཤ་བརྟི་ནཿ། །བསམ་གཏན་དང་པོའི་སའི་མིང་ལ།

【汉语翻译】
顿那玛帝，玛迪亚德瓦那玛帝安达顿那玛帝，阿布拉康比扬。光的名字：帕拉巴（藏文，梵文天城体：प्रभा，梵文罗马拟音：prabhā，汉语字面意思：光辉），拉斯米（藏文，梵文天城体：रश्मि，梵文罗马拟音：raśmi，汉语字面意思：光线），阿洛卡（藏文，梵文天城体：आलोकः，梵文罗马拟音：ālokaḥ，汉语字面意思：光明）。低则东边高，南边低则北边高，北边低则南边高，边上低则中间高，中间低则边上高。不可动摇或不可移动或不能移动的。光，光芒，显现。玛日吉（藏文，梵文天城体：मरीचिः，梵文罗马拟音：marīciḥ，汉语字面意思：光线），昂书（藏文，梵文天城体：अंशुः，梵文罗马拟音：aṃśuḥ，汉语字面意思：光线），德匝（藏文，梵文天城体：तेजः，梵文罗马拟音：tejaḥ，汉语字面意思：光辉），匝瓦拉（藏文，梵文天城体：ज्वालः，梵文罗马拟音：jvālaḥ，汉语字面意思：火焰），迪尤帝（藏文，梵文天城体：द्युतिः，梵文罗马拟音：dyutiḥ，汉语字面意思：光辉）。大中小千世界和四大洲和三界和世间神X 萨哈斯拉朱迪科洛卡达图（藏文，梵文天城体：साहस्रचूडिकोलोकधातुः，梵文罗马拟音：sāhasracūḍikolokadhātuḥ，汉语字面意思：千世界），德维萨哈斯罗玛迪亚摩洛卡达图（藏文，梵文天城体：द्विसाहस्रोमध्यमोलोकधातुः，梵文罗马拟音：dvisāhasromadhyamolokadhātuḥ，汉语字面意思：二千世界），特里萨哈斯拉玛哈萨哈斯雷洛卡达图（藏文，梵文天城体：त्रिसहस्रमहासहस्रेलोकधातुः，梵文罗马拟音：trisāhasramahāsāhasrelokadhātuḥ，汉语字面意思：三千大千世界）。驱除黑暗或光，光或明亮，燃烧或光辉，燃烧，明亮或光或光芒。X等等的名字。大中小千世界等等的名字。一千个世界的总持世界，二千个中间世界，三千个大千世界。四大洲的名字：查图尔德维帕科洛卡达图（藏文，梵文天城体：चतुर्द् द्वीपकोलोकधातुः，梵文罗马拟音：caturdvīpakolokadhātuḥ，汉语字面意思：四洲世界），普尔瓦维德哈（藏文，梵文天城体：पूर्वविदेहः，梵文罗马拟音：pūrvavidehaḥ，汉语字面意思：东胜身洲），德哈（藏文，梵文天城体：देहः，梵文罗马拟音：dehaḥ，汉语字面意思：身体），维德哈（藏文，梵文天城体：विदेहः，梵文罗马拟音：videhaḥ，汉语字面意思：无身），赞布德维帕（藏文，梵文天城体：जम्बुद्वीपः，梵文罗马拟音：jambudvīpaḥ，汉语字面意思：赡部洲），赞布桑达（藏文，梵文天城体：जम्बुषण्डः，梵文罗马拟音：jambuṣaṇḍaḥ，汉语字面意思：赡部林），查玛拉（藏文，梵文天城体：चामरः，梵文罗马拟音：cāmaraḥ，汉语字面意思：拂尘），阿帕拉查玛拉（藏文，梵文天城体：अपरचामरः，梵文罗马拟音：aparacāmaraḥ，汉语字面意思：西拂尘洲），阿瓦拉果达尼亚（藏文，梵文天城体：अवरगोदानीयः，梵文罗马拟音：avaragodānīyaḥ，汉语字面意思：西牛货洲），夏塔（藏文，梵文天城体：शाठा，梵文罗马拟音：śāṭhā，汉语字面意思：狡猾），乌塔拉曼特里那（藏文，梵文天城体：उत्तरमन्त्रिणः，梵文罗马拟音：uttaramantriṇaḥ，汉语字面意思：北方的顾问），乌塔拉库鲁（藏文，梵文天城体：उत्तरकुरुः，梵文罗马拟音：uttarakuruḥ，汉语字面意思：北俱卢洲），库拉瓦（藏文，梵文天城体：कुरवः，梵文罗马拟音：kuravaḥ，汉语字面意思：库拉瓦），考拉瓦（藏文，梵文天城体：कौरवः，梵文罗马拟音：kauravaḥ，汉语字面意思：库茹族），洛卡达图（藏文，梵文天城体：लोकधातुः，梵文罗马拟音：lokadhātuḥ，汉语字面意思：世界）。卢嘉达四大洲的世界，东方的胜身，身，胜身，赡部洲，赡部的树林，拂尘，其他的拂尘，西方的牛货，乔丹，道行，北方的声音不好听，声音不好听，声音不好听的伴侣，世界，世界
伊蒂洛卡（藏文，梵文天城体：इतिलोकः，梵文罗马拟音：itilokaḥ，汉语字面意思：如是世界），洛坎塔里卡（藏文，梵文天城体：लोकान्तरिकः，梵文罗马拟音：lokāntarikaḥ，汉语字面意思：世界之间），萨尔瓦洛卡达图普拉萨拉（藏文，梵文天城体：सर्वलोकधातुप्रसरः，梵文罗马拟音：sarvalokadhātuprasaraḥ，汉语字面意思：一切世界扩展），布达维夏亚（藏文，梵文天城体：बुद्धविषयः，梵文罗马拟音：buddhaviṣayaḥ，汉语字面意思：佛的境界），布达谢特拉（藏文，梵文天城体：बुद्धक्षेत्रं，梵文罗马拟音：buddhakṣetraṃ，汉语字面意思：佛土），萨哈洛卡达图（藏文，梵文天城体：सहालोकधातुः，梵文罗马拟音：sahālokadhātuḥ，汉语字面意思：娑婆世界），阿瓦穆尔达（藏文，梵文天城体：अवमूर्धः，梵文罗马拟音：avamūrdhaḥ，汉语字面意思：下头），嘉瓦达斯达（藏文，梵文天城体：यावतास्तः，梵文罗马拟音：yāvatāstaḥ，汉语字面意思：有多少），迪尔亚洛卡达图（藏文，梵文天城体：तिर्यग्लोकधातुः，梵文罗马拟音：tiryaglokadhātuḥ，汉语字面意思：横的世界）。三界次第的名字：卡玛达图（藏文，梵文天城体：कामधातुः，梵文罗马拟音：kāmadhātuḥ，汉语字面意思：欲界），茹帕达图（藏文，梵文天城体：रूपधातुः，梵文罗马拟音：rūpadhātuḥ，汉语字面意思：色界），之后的世间，世间的之间，世间的无量世界，佛的境界，佛的刹土，娑婆世界，总的，根本，横的世界。欲界，色界，阿茹帕达图（藏文，梵文天城体：अरूपधातुः，梵文罗马拟音：arūpadhātuḥ，汉语字面意思：无色界）。欲界诸神的名字：博玛（藏文，梵文天城体：भौमाः，梵文罗马拟音：bhaumāḥ，汉语字面意思：地居天），安达日夏瓦斯那（藏文，梵文天城体：अन्तरिक्षवासिनः，梵文罗马拟音：antarikṣavāsinaḥ，汉语字面意思：空居天），查图玛哈茹阿匝卡雅卡（藏文，梵文天城体：चातुर्महाराजकायिकाः，梵文罗马拟音：cāturmahārājakāyikāḥ，汉语字面意思：四大天王众），特拉亚斯特林夏（藏文，梵文天城体：त्रयस्त्रिंशाः，梵文罗马拟音：trayastriṃśāḥ，汉语字面意思：三十三天），亚玛（藏文，梵文天城体：यामाः，梵文罗马拟音：yāmāḥ，汉语字面意思：夜摩天），图希塔（藏文，梵文天城体：तुषिताः，梵文罗马拟音：tuṣitāḥ，汉语字面意思：兜率天），尼尔玛纳拉塔亚（藏文，梵文天城体：निर्माणरतयः，梵文罗马拟音：nirmāṇaratayaḥ，汉语字面意思：化乐天），帕拉尼尔米塔瓦夏瓦尔蒂那（藏文，梵文天城体：परनिर्मितवशवर्तिनः，梵文罗马拟音：paranirmitavaśavartinaḥ，汉语字面意思：他化自在天）。初禅地的名字：

【英语翻译】
Dunnamati, Madhyadvanamati Anta Dunnamati, Abrakambyam. Names of light: Prabha (Tibetan, Sanskrit Devanagari: प्रभा, Sanskrit Romanization: prabhā, Chinese literal meaning: radiance), Rasmi (Tibetan, Sanskrit Devanagari: रश्मि, Sanskrit Romanization: raśmi, Chinese literal meaning: ray), Aloka (Tibetan, Sanskrit Devanagari: आलोकः, Sanskrit Romanization: ālokaḥ, Chinese literal meaning: light). If low, the east is high; if the south is low, the north is high; if the north is low, the south is high; if the edge is low, the center is high; if the center is low, the edge is high. Immovable or unshakeable or unable to move. Light, ray, appearance. Marichi (Tibetan, Sanskrit Devanagari: मरीचिः, Sanskrit Romanization: marīciḥ, Chinese literal meaning: ray), Amshu (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अंशुः, Sanskrit Romanization: aṃśuḥ, Chinese literal meaning: ray), Teja (Tibetan, Sanskrit Devanagari: तेजः, Sanskrit Romanization: tejaḥ, Chinese literal meaning: splendor), Jwala (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ज्वालः, Sanskrit Romanization: jvālaḥ, Chinese literal meaning: flame), Dyuti (Tibetan, Sanskrit Devanagari: द्युतिः, Sanskrit Romanization: dyutiḥ, Chinese literal meaning: luster). The great, small, and medium thousand worlds, the four continents, the three realms, and the worldly gods X Sahasrachudikoloka Dhatu (Tibetan, Sanskrit Devanagari: साहस्रचूडिकोलोकधातुः, Sanskrit Romanization: sāhasracūḍikolokadhātuḥ, Chinese literal meaning: thousand-world realm), Dvisahasromadhyamoloka Dhatu (Tibetan, Sanskrit Devanagari: द्विसाहस्रोमध्यमोलोकधातुः, Sanskrit Romanization: dvisāhasromadhyamolokadhātuḥ, Chinese literal meaning: two-thousand-world realm), Trisahasramahasahasre Loka Dhatu (Tibetan, Sanskrit Devanagari: त्रिसहस्रमहासहस्रेलोकधातुः, Sanskrit Romanization: trisāhasramahāsāhasrelokadhātuḥ, Chinese literal meaning: three-thousand great-thousand-world realm). Dispelling darkness or light, light or brightness, blazing or splendor, blazing, brightness or light or ray. X, etc. names. Names of the great, small, and medium thousand worlds, etc. The universe of the thousandfold world system, the universe of the two-thousandfold intermediate world system, the universe of the three-thousandfold great thousand world system. Names of the four continents: Chaturdvipakoloka Dhatu (Tibetan, Sanskrit Devanagari: चतुर्द् द्वीपकोलोकधातुः, Sanskrit Romanization: caturdvīpakolokadhātuḥ, Chinese literal meaning: four-continent world), Purvavideha (Tibetan, Sanskrit Devanagari: पूर्वविदेहः, Sanskrit Romanization: pūrvavidehaḥ, Chinese literal meaning: East Videha), Deha (Tibetan, Sanskrit Devanagari: देहः, Sanskrit Romanization: dehaḥ, Chinese literal meaning: body), Videha (Tibetan, Sanskrit Devanagari: विदेहः, Sanskrit Romanization: videhaḥ, Chinese literal meaning: bodiless), Jambudvipa (Tibetan, Sanskrit Devanagari: जम्बुद्वीपः, Sanskrit Romanization: jambudvīpaḥ, Chinese literal meaning: Jambudvipa), Jambushanda (Tibetan, Sanskrit Devanagari: जम्बुषण्डः, Sanskrit Romanization: jambuṣaṇḍaḥ, Chinese literal meaning: Jambu Forest), Chamara (Tibetan, Sanskrit Devanagari: चामरः, Sanskrit Romanization: cāmaraḥ, Chinese literal meaning: yak tail fan), Aparachamara (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अपरचामरः, Sanskrit Romanization: aparacāmaraḥ, Chinese literal meaning: West Chamara Continent), Avaragodaniya (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अवरगोदानीयः, Sanskrit Romanization: avaragodānīyaḥ, Chinese literal meaning: West Godaniya Continent), Shatha (Tibetan, Sanskrit Devanagari: शाठा, Sanskrit Romanization: śāṭhā, Chinese literal meaning: cunning), Uttaramantrina (Tibetan, Sanskrit Devanagari: उत्तरमन्त्रिणः, Sanskrit Romanization: uttaramantriṇaḥ, Chinese literal meaning: northern advisor), Uttarakuru (Tibetan, Sanskrit Devanagari: उत्तरकुरुः, Sanskrit Romanization: uttarakuruḥ, Chinese literal meaning: North Kuru Continent), Kurava (Tibetan, Sanskrit Devanagari: कुरवः, Sanskrit Romanization: kuravaḥ, Chinese literal meaning: Kurava), Kaurava (Tibetan, Sanskrit Devanagari: कौरवः, Sanskrit Romanization: kauravaḥ, Chinese literal meaning: Kaurava), Loka Dhatu (Tibetan, Sanskrit Devanagari: लोकधातुः, Sanskrit Romanization: lokadhātuḥ, Chinese literal meaning: world). Lujyata, the world of the four continents, the eastern superior body, body, superior body, Jambudvipa, Jambudvipa's grove, yak tail fan, other yak tail fan, the western cattle-using, Gyodan, the supreme path, the northern unpleasant sound, unpleasant sound, the companion of the unpleasant sound, world, world
Iti Loka (Tibetan, Sanskrit Devanagari: इतिलोकः, Sanskrit Romanization: itilokaḥ, Chinese literal meaning: thus world), Lokantarika (Tibetan, Sanskrit Devanagari: लोकान्तरिकः, Sanskrit Romanization: lokāntarikaḥ, Chinese literal meaning: between worlds), Sarva Loka Dhatu Prasara (Tibetan, Sanskrit Devanagari: सर्वलोकधातुप्रसरः, Sanskrit Romanization: sarvalokadhātuprasaraḥ, Chinese literal meaning: all world expansion), Buddha Vishaya (Tibetan, Sanskrit Devanagari: बुद्धविषयः, Sanskrit Romanization: buddhavishayaḥ, Chinese literal meaning: Buddha's realm), Buddha Kshetra (Tibetan, Sanskrit Devanagari: बुद्धक्षेत्रं, Sanskrit Romanization: buddhakṣetraṃ, Chinese literal meaning: Buddha-field), Saha Loka Dhatu (Tibetan, Sanskrit Devanagari: सहालोकधातुः, Sanskrit Romanization: sahālokadhātuḥ, Chinese literal meaning: Saha world), Avamurdha (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अवमूर्धः, Sanskrit Romanization: avamūrdhaḥ, Chinese literal meaning: lower head), Yavatasta (Tibetan, Sanskrit Devanagari: यावतास्तः, Sanskrit Romanization: yāvatāstaḥ, Chinese literal meaning: as many as), Tiryak Loka Dhatu (Tibetan, Sanskrit Devanagari: तिर्यग्लोकधातुः, Sanskrit Romanization: tiryaglokadhātuḥ, Chinese literal meaning: horizontal world). Names of the order of the three realms: Kama Dhatu (Tibetan, Sanskrit Devanagari: कामधातुः, Sanskrit Romanization: kāmadhātuḥ, Chinese literal meaning: desire realm), Rupa Dhatu (Tibetan, Sanskrit Devanagari: रूपधातुः, Sanskrit Romanization: rūpadhātuḥ, Chinese literal meaning: form realm), after that, the world, between the worlds, the immeasurable worlds, the Buddha's realm, the Buddha's field, the Saha world, general, fundamental, the horizontal world. Desire realm, form realm, Arupa Dhatu (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अरूपधातुः, Sanskrit Romanization: arūpadhātuḥ, Chinese literal meaning: formless realm). Names of the gods of the desire realm: Bhauma (Tibetan, Sanskrit Devanagari: भौमाः, Sanskrit Romanization: bhaumāḥ, Chinese literal meaning: earth-dwelling gods), Antarikshavasina (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अन्तरिक्षवासिनः, Sanskrit Romanization: antarikṣavāsinaḥ, Chinese literal meaning: sky-dwelling gods), Chaturmaharajakayika (Tibetan, Sanskrit Devanagari: चातुर्महाराजकायिकाः, Sanskrit Romanization: cāturmahārājakāyikāḥ, Chinese literal meaning: Four Great Kings assembly), Trayastrimsha (Tibetan, Sanskrit Devanagari: त्रयस्त्रिंशाः, Sanskrit Romanization: trayastriṃśāḥ, Chinese literal meaning: Thirty-three Gods), Yama (Tibetan, Sanskrit Devanagari: यामाः, Sanskrit Romanization: yāmāḥ, Chinese literal meaning: Yama Heaven), Tushita (Tibetan, Sanskrit Devanagari: तुषिताः, Sanskrit Romanization: tuṣitāḥ, Chinese literal meaning: Tushita Heaven), Nirmanarataya (Tibetan, Sanskrit Devanagari: निर्माणरतयः, Sanskrit Romanization: nirmāṇaratayaḥ, Chinese literal meaning: Enjoying Emanation Heaven), Paranirmitavashavartina (Tibetan, Sanskrit Devanagari: परनिर्मितवशवर्तिनः, Sanskrit Romanization: paranirmitavaśavartinaḥ, Chinese literal meaning: Controlling What is Emanated by Others Heaven). Names of the first dhyana ground:

============================================================

==================== 第 77 段 ====================
【原始藏文】
 བྲཧྨ་ཀཱ་ཡི་ཀཱཿ། བྲཧྨ་པཱ་རི་ཥ་དྱཱཿ། བྲཧྨ་བུ་རོ་ཧི་ཏཱཿ། མ་ཧཱ་གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས། ས་བླ། བར་སྣང་ལ་གནས་པ། རྒྱལ་ཆེན་བཞིའི་རིས། སུམ་ཅུ་ཙ་གསུམ་པ། འཐབ་བྲལ། དགའ་ལྡན། འཕྲུལ་དགའ། གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད། ཚངས་རིས། ཚངས་འཁོར། ཚངས་བ་མདུན་ན་འདོན། ཚངས་བྲཧྨ་ཎཿ། །བསམ་གཏན་གཉིས་པའི་སའི་མིང་ལ། པ་རཱིཏྟཱ་བྷཱཿ། ཨཔྲ་མཱ་ཎཱ་བྷཱཿ། ཨ་བྷ་སྭ་རཱཿ། །བསམ་གཏན་གསུམ་པའི་སའི་མིང་ལ། པ་རཱི་ཏ་ཤུ་བྷཱཿ། ཨ་པྲ་མཱ་ཎ་ཤུ་བྷཱཿ། ཤུ་བྷ་ཀྲྀཏྶྣཱཿ། །བསམ་གཏན་བཞི་པའི་སའི་མིང་ལ། ཨན་བྷྲ་ཀཱཿ། པུ་ཎྱ་པྲ་ས་བཱཿ། བྲྀ་ཧཏྥ་ལཿ། །གནས་གཙང་མའི་སའི་མིང་ལ། ཨ་བྲྀ་ཧཱཿ། ཨ་ཏ་པཱཿ། སུ་དྲྀ་ཤཱཿ། སུ་དཪྴ་པ་ཆེན་པོ། འོད་ཆུང༌། ཚད་མེད་འོད། འོད་གསལ། དགེ་ཆུང༌། ཚད་མེད་དགེ། དགེ་རྒྱས། སྤྲིན་མེད། བསོད་ནམས་སྐྱེས། འབྲས་བུ་ཆེ། མི་ཆེ། མི་གདུང༌། གྱ་ནོམ་སྣང༌། ཤིན་
ནཱཿ། ཨ་ཀ་ནིཥྛཱཿ། ཨ་གྷ་ནིཥྛཱཿ། མ་ཧཱ་མ་ཧེ་ཤྭ་རཱ་ཡ་ཏ་ནམ྄། །གཟུགས་མེད་པའི་སའི་མིང་ལ། ཨཱ་ཀཱ་ཤཱ་ནནྟྱཱ་ཡ་ཏ་ནམ྄། བི་ཛྙཱ་ནཱ་ནནྟྱཱ་ཡ་ཏ་ནམ྄། ཨཱ་ཀིཉྩ་ནྱཱ་ཡ་ཏ་ནམ྄། ནཻ་བ་སཾ་ཛྙཱ་ནཱ་སཾ་ཛྙཱ་ཡ་ཏ་ནམ྄། །འཇིག་རྟེན་བའི་ལྷའི་མིང་ལ། བྲཧྨཱ། ཏུ་མཐོང༌། འོག་མིན་ནམ། གཟུགས་མཐའ། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཆེ་བའི་གནས། ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་མཆེད། རྣམ་ཤེས་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་མཆེད། ཅི་ཡང་མེད་པའི་སྐྱེ་མཆེད། འདུ་ཤེས་མེད་འདུ་ཤེས་མེད་མིན་གྱི་སྐྱེ་མཆེད། ཚངས་པ། ཧ་ར་ནྱ་གརྦྷཿ། བྲ་ཧྨཱ་ས་ཧཱ་མྤ་ཏིཿ། ཨ་ཤྭི་ནི་ཀུ་མཱ་རཽ། མ་ཧེ་ཤྭ་རཿ། མ་ཧཱ་དེ་བཿ། ཤམྦྷུཿ། པ་ཤུ་པ་ཏིཿ། ཏྲྀ་པུ་ར་བིདྡྷྭཾ་ས་ཀཿ། ཤཱུ་ལ་པཱ་ཎིཿ། ཏྲྱ་མྭ་ཀཿ། ཤཾ་ཀ་རཿ། སྨ་ར་ཤ་ཏྲུཿ། ཤརྦཿ། རུ་དྲཿ། ཨཱི་ཤྭ་རཿ། བིཥྞུཿ། དབྱིག་གི་སྙིང་པོ། མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་པོ་ཚངས་པ། ཐ་སྐར་གཞོན་ནུ། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ། ལྷ་ཆེན་པོ། བདེ་འབྱུང༌། ཕྱུགས་བདག །སུམ་བརྩེགས་འཇིག་བྱེད། ལག་ན་མདུང་ཐོགས། ཆུང་མ་གསུམ་ཡོད་པ། བདེ་བྱེད། འདོད་དྲན་དགྲ། འཚོ་བྱེད། དྲག་པོ། དབང་ཕྱུག །ཁྱབ་འཇུག། ཀྲྀཥྞཿ། བཱ་སུ་དེ་བཿ། ཀཱ་མ་དེ་བཿ། མཱ་རཿ། སུ་ནིརྨ་ན་ར་ཏི་དེ་བ་པུ་ཏྲཿ། སུ་སཱི་མ་དེ་བ་པུ་ཏྲཿ། སནྟུ་ཥི་ཏ་དེ་བ་བུ་ཏྲཿ། སུ་ཡཱ་མ་དེ་བ་པུ་ཏྲཿ། ཤ་ཀྲོ་དེ་བེནྡྲཿ། ད་ཤ་ཤ་ཏ་ན་ཡ་ནཿ། ཤ་ཀྲཿ། ཁྱབ་འཇུག་གི་མིང་སྟེ་འདོམ་ན་ནག་པོ། ནོར་ལྷའི་བུ་སྟེ་ཁྱབ་འཇུག་གི་མིང༌། འདོད་པའི་ལྷ། བདུད། ལྷའི་བུ་རབ་འཕྲུལ་དགའ། ལྷའི་བུ་མཚམས་བཟང༌། ལྷའི་བུ་

【汉语翻译】
梵天身众（梵文天城体：ब्रह्मकायिकाः，梵文罗马拟音：brahmakāyikāḥ，汉语字面意思：梵天身众）。梵天辅众（梵文天城体：ब्रह्मपारिषद्याः，梵文罗马拟音：brahmapāriṣadyāḥ，汉语字面意思：梵天辅众）。梵天众（梵文天城体：ब्रह्मपुरोहिताः，梵文罗马拟音：brahmapurohitāḥ，汉语字面意思：梵天众）。 大无色界。 地居天。 虚空而住。 四大天王众。 三十三天。 无诤天。 兜率天。 化乐天。 他化自在天。 梵众天。 梵辅天。 梵前导天。 梵（梵文天城体：ब्रह्म，梵文罗马拟音：brahmaṇaḥ，汉语字面意思：梵）。

二禅天的名称：少光天（梵文天城体：परीत्ताभाः，梵文罗马拟音：parīttābhāḥ，汉语字面意思：少光）。无量光天（梵文天城体：अप्रमाणाभाः，梵文罗马拟音：apramāṇābhāḥ，汉语字面意思：无量光）。光音天（梵文天城体：आभस्वरः，梵文罗马拟音：ābhasvarāḥ，汉语字面意思：光音）。

三禅天的名称：少净天（梵文天城体：परीत्तशुभाः，梵文罗马拟音：parītaśubhāḥ，汉语字面意思：少净）。无量净天（梵文天城体：अप्रमाणशुभाः，梵文罗马拟音：apramāṇaśubhāḥ，汉语字面意思：无量净）。遍净天（梵文天城体：शुभकृत्स्नाः，梵文罗马拟音：śubhakṛtsnāḥ，汉语字面意思：遍净）。

四禅天的名称：无云天（梵文天城体：अनभ्रकाः，梵文罗马拟音：anabhrakāḥ，汉语字面意思：无云）。福生天（梵文天城体：पुण्यप्रसवाः，梵文罗马拟音：puṇyaprasavāḥ，汉语字面意思：福生）。广果天（梵文天城体：बृहत्फलाः，梵文罗马拟音：bṛhatphalāḥ，汉语字面意思：广果）。

五净居天的名称：无烦天（梵文天城体：अवृहाः，梵文罗马拟音：avṛhāḥ，汉语字面意思：无烦）。无热天（梵文天城体：अतपाः，梵文罗马拟音：atapāḥ，汉语字面意思：无热）。善现天（梵文天城体：सुदृशाः，梵文罗马拟音：sudṛśāḥ，汉语字面意思：善现）。善见天（梵文天城体：सुदर्शनाः，梵文罗马拟音：sudarśanāḥ，汉语字面意思：善见）。色究竟天（梵文天城体：अकनिष्ठः，梵文罗马拟音：akaniṣṭhāḥ，汉语字面意思：非小）。阿迦尼吒天（梵文天城体：अघनिष्ठः，梵文罗马拟音：aghaniṣṭhāḥ，汉语字面意思：阿迦尼吒）。大自在天处（梵文天城体：महामहेश्वरायतनम्，梵文罗马拟音：mahāmaheśvarāyatanam，汉语字面意思：大自在天处）。

无色界的名称：空无边处（梵文天城体：आकाशानन्त्यायतनम्，梵文罗马拟音：ākāśānantyāyatanam，汉语字面意思：空无边处）。识无边处（梵文天城体：विज्ञानानन्त्यायतनम्，梵文罗马拟音：vijñānānantyāyatanam，汉语字面意思：识无边处）。无所有处（梵文天城体：आकिञ्चन्यायतनम्，梵文罗马拟音：ākiñcanyāyatanam，汉语字面意思：无所有处）。非想非非想处（梵文天城体：नैवसंज्ञानासंज्ञायतनम्，梵文罗马拟音：naivasaṃjñānāsaṃjñāyatanam，汉语字面意思：非想非非想处）。

世间神灵的名称：梵天（梵文天城体：ब्रह्मा，梵文罗马拟音：brahmā，汉语字面意思：梵天）。 金胎（梵文天城体：हरन्यगर्भः，梵文罗马拟音：haranyagarbhaḥ，汉语字面意思：金胎）。 娑婆世界主梵天（梵文天城体：ब्रह्मासहांम्पतिः，梵文罗马拟音：brahmāsahāṃmpatiḥ，汉语字面意思：娑婆世界主梵天）。 马童双神（梵文天城体：अश्विनिकुमारौ，梵文罗马拟音：aśvinikumārau，汉语字面意思：马童双神）。 大自在天（梵文天城体：महेश्वरः，梵文罗马拟音：maheśvaraḥ，汉语字面意思：大自在天）。 大天（梵文天城体：महादेवः，梵文罗马拟音：mahādevaḥ，汉语字面意思：大天）。 善生（梵文天城体：शम्भुः，梵文罗马拟音：śambhuḥ，汉语字面意思：善生）。 兽主（梵文天城体：पशुपतिः，梵文罗马拟音：paśupatiḥ，汉语字面意思：兽主）。 摧毁三都者（梵文天城体：त्रिपुरविध्वंसकः，梵文罗马拟音：tripuravidhvaṃsakaḥ，汉语字面意思：摧毁三都者）。 持矛者（梵文天城体：शूलपाणिः，梵文罗马拟音：śūlapāṇiḥ，汉语字面意思：持矛者）。 三眼者（梵文天城体：त्र्यम्बकः，梵文罗马拟音：tryambakaḥ，汉语字面意思：三眼者）。 善作者（梵文天城体：शंकरः，梵文罗马拟音：śaṃkaraḥ，汉语字面意思：善作者）。 欲念之敌（梵文天城体：स्मरशत्रुः，梵文罗马拟音：smaraśatruḥ，汉语字面意思：欲念之敌）。 施与者（梵文天城体：शर्वः，梵文罗马拟音：śarvaḥ，汉语字面意思：施与者）。 暴恶者（梵文天城体：रुद्रः，梵文罗马拟音：rudraḥ，汉语字面意思：暴恶者）。 自在者（梵文天城体：ईश्वरः，梵文罗马拟音：īśvaraḥ，汉语字面意思：自在者）。 毗湿奴（梵文天城体：विष्णुः，梵文罗马拟音：viṣṇuḥ，汉语字面意思：毗湿奴）。 黑天（梵文天城体：कृष्णः，梵文罗马拟音：kṛṣṇaḥ，汉语字面意思：黑天）。 婆苏提婆（梵文天城体：वासुदेवः，梵文罗马拟音：vāsudevaḥ，汉语字面意思：婆苏提婆）。 欲天（梵文天城体：कामदेवः，梵文罗马拟音：kāmadevaḥ，汉语字面意思：欲天）。 魔罗（梵文天城体：मारः，梵文罗马拟音：māraḥ，汉语字面意思：魔罗）。 善变化喜乐天子（梵文天城体：सुनिर्मणरतिदेवपुत्रः，梵文罗马拟音：sunirmaṇaratidevaputraḥ，汉语字面意思：善变化喜乐天子）。 善时天子（梵文天城体：सुसीमदेवपुत्रः，梵文罗马拟音：susīmadevaputraḥ，汉语字面意思：善时天子）。 知足天子（梵文天城体：सन्तुषितदेवपुत्रः，梵文罗马拟音：santuṣitadevaputraḥ，汉语字面意思：知足天子）。 善夜摩天子（梵文天城体：सुयामदेवपुत्रः，梵文罗马拟音：suyāmadevaputraḥ，汉语字面意思：善夜摩天子）。 释天帝（梵文天城体：शक्रोदेवेन्द्रः，梵文罗马拟音：śakrodevendraḥ，汉语字面意思：释天帝）。 十百生者（梵文天城体：दशशतनयनः，梵文罗马拟音：daśaśatanayanaḥ，汉语字面意思：十百生者）。 释迦（梵文天城体：शक्रः，梵文罗马拟音：śakraḥ，汉语字面意思：释迦）。

【英语翻译】
Brahmakayikas (梵文天城体：ब्रह्मकायिकाः，梵文罗马拟音：brahmakāyikāḥ，汉语字面意思：梵天身众). Brahmaparishadyas (梵文天城体：ब्रह्मपारिषद्याः，梵文罗马拟音：brahmapāriṣadyāḥ，汉语字面意思：梵天辅众). Brahmapurohitas (梵文天城体：ब्रह्मपुरोहिताः，梵文罗马拟音：brahmapurohitāḥ，汉语字面意思：梵天众). The Great Formless Realm. Earth-dwelling gods. Those who dwell in space. The retinue of the Four Great Kings. The Thirty-three. The Free from Strife. Tushita. Nirmaṇarati. Paranirmitavasavarti. Brahma's Retinue. Brahma's Assembly. Brahma Who is in Front. Brahman (梵文天城体：ब्रह्म，梵文罗马拟音：brahmaṇaḥ，汉语字面意思：梵).

The names of the Second Dhyana realm: Parittabha (梵文天城体：परीत्ताभाः，梵文罗马拟音：parīttābhāḥ，汉语字面意思：少光). Apramanabha (梵文天城体：अप्रमाणाभाः，梵文罗马拟音：apramāṇābhāḥ，汉语字面意思：无量光). Abhasvara (梵文天城体：आभस्वरः，梵文罗马拟音：ābhasvarāḥ，汉语字面意思：光音).

The names of the Third Dhyana realm: Parittashubha (梵文天城体：परीत्तशुभाः，梵文罗马拟音：parītaśubhāḥ，汉语字面意思：少净). Apramanashubha (梵文天城体：अप्रमाणशुभाः，梵文罗马拟音：apramāṇaśubhāḥ，汉语字面意思：无量净). Shubhakrtsna (梵文天城体：शुभकृत्स्नाः，梵文罗马拟音：śubhakṛtsnāḥ，汉语字面意思：遍净).

The names of the Fourth Dhyana realm: Anabhraka (梵文天城体：अनभ्रकाः，梵文罗马拟音：anabhrakāḥ，汉语字面意思：无云). Punyaprasava (梵文天城体：पुण्यप्रसवाः，梵文罗马拟音：puṇyaprasavāḥ，汉语字面意思：福生). Brihatphala (梵文天城体：बृहत्फलाः，梵文罗马拟音：bṛhatphalāḥ，汉语字面意思：广果).

The names of the Pure Abodes: Avriha (梵文天城体：अवृहाः，梵文罗马拟音：avṛhāḥ，汉语字面意思：无烦). Atapa (梵文天城体：अतपाः，梵文罗马拟音：atapāḥ，汉语字面意思：无热). Sudrisha (梵文天城体：सुदृशाः，梵文罗马拟音：sudṛśāḥ，汉语字面意思：善现). Sudarshana (梵文天城体：सुदर्शनाः，梵文罗马拟音：sudarśanāḥ，汉语字面意思：善见). Akanishtha (梵文天城体：अकनिष्ठः，梵文罗马拟音：akaniṣṭhāḥ，汉语字面意思：非小). Aghanistha (梵文天城体：अघनिष्ठः，梵文罗马拟音：aghaniṣṭhāḥ，汉语字面意思：阿迦尼吒). The Abode of the Great Mahesvara (梵文天城体：महामहेश्वरायतनम्，梵文罗马拟音：mahāmaheśvarāyatanam，汉语字面意思：大自在天处).

The names of the Formless Realms: Akasanantyayatana (梵文天城体：आकाशानन्त्यायतनम्，梵文罗马拟音：ākāśānantyāyatanam，汉语字面意思：空无边处). Vijnanantyayatana (梵文天城体：विज्ञानानन्त्यायतनम्，梵文罗马拟音：vijñānānantyāyatanam，汉语字面意思：识无边处). Akimchanyayatana (梵文天城体：आकिञ्चन्यायतनम्，梵文罗马拟音：ākiñcanyāyatanam，汉语字面意思：无所有处). Naivasamjnanasamjñayatana (梵文天城体：नैवसंज्ञानासंज्ञायतनम्，梵文罗马拟音：naivasaṃjñānāsaṃjñāyatanam，汉语字面意思：非想非非想处).

The names of the worldly gods: Brahma (梵文天城体：ब्रह्मा，梵文罗马拟音：brahmā，汉语字面意思：梵天). Hiranyagarbha (梵文天城体：हरन्यगर्भः，梵文罗马拟音：haranyagarbhaḥ，汉语字面意思：金胎). Brahma Sahampati (梵文天城体：ब्रह्मासहांम्पतिः，梵文罗马拟音：brahmāsahāṃmpatiḥ，汉语字面意思：娑婆世界主梵天). Ashvinikumarau (梵文天城体：अश्विनिकुमारौ，梵文罗马拟音：aśvinikumārau，汉语字面意思：马童双神). Mahesvara (梵文天城体：महेश्वरः，梵文罗马拟音：maheśvaraḥ，汉语字面意思：大自在天). Mahadeva (梵文天城体：महादेवः，梵文罗马拟音：mahādevaḥ，汉语字面意思：大天). Shambhu (梵文天城体：शम्भुः，梵文罗马拟音：śambhuḥ，汉语字面意思：善生). Pashupati (梵文天城体：पशुपतिः，梵文罗马拟音：paśupatiḥ，汉语字面意思：兽主). Tripuravidhvamsaka (梵文天城体：त्रिपुरविध्वंसकः，梵文罗马拟音：tripuravidhvaṃsakaḥ，汉语字面意思：摧毁三都者). Shulapani (梵文天城体：शूलपाणिः，梵文罗马拟音：śūlapāṇiḥ，汉语字面意思：持矛者). Tryambaka (梵文天城体：त्र्यम्बकः，梵文罗马拟音：tryambakaḥ，汉语字面意思：三眼者). Shankara (梵文天城体：शंकरः，梵文罗马拟音：śaṃkaraḥ，汉语字面意思：善作者). Smarashatru (梵文天城体：स्मरशत्रुः，梵文罗马拟音：smaraśatruḥ，汉语字面意思：欲念之敌). Sharva (梵文天城体：शर्वः，梵文罗马拟音：śarvaḥ，汉语字面意思：施与者). Rudra (梵文天城体：रुद्रः，梵文罗马拟音：rudraḥ，汉语字面意思：暴恶者). Ishvara (梵文天城体：ईश्वरः，梵文罗马拟音：īśvaraḥ，汉语字面意思：自在者). Vishnu (梵文天城体：विष्णुः，梵文罗马拟音：viṣṇuḥ，汉语字面意思：毗湿奴). Krishna (梵文天城体：कृष्णः，梵文罗马拟音：kṛṣṇaḥ，汉语字面意思：黑天). Vasudeva (梵文天城体：वासुदेवः，梵文罗马拟音：vāsudevaḥ，汉语字面意思：婆苏提婆). Kamadeva (梵文天城体：कामदेवः，梵文罗马拟音：kāmadevaḥ，汉语字面意思：欲天). Mara (梵文天城体：मारः，梵文罗马拟音：māraḥ，汉语字面意思：魔罗). Sunirmanaratidevputra (梵文天城体：सुनिर्मणरतिदेवपुत्रः，梵文罗马拟音：sunirmaṇaratidevaputraḥ，汉语字面意思：善变化喜乐天子). Susimadevaputra (梵文天城体：सुसीमदेवपुत्रः，梵文罗马拟音：susīmadevaputraḥ，汉语字面意思：善时天子). Santushitadevaputra (梵文天城体：सन्तुषितदेवपुत्रः，梵文罗马拟音：santuṣitadevaputraḥ，汉语字面意思：知足天子). Suyamadevaputra (梵文天城体：सुयामदेवपुत्रः，梵文罗马拟音：suyāmadevaputraḥ，汉语字面意思：善夜摩天子). Shakrodevendra (梵文天城体：शक्रोदेवेन्द्रः，梵文罗马拟音：śakrodevendraḥ，汉语字面意思：释天帝). Dashashatanayana (梵文天城体：दशशतनयनः，梵文罗马拟音：daśaśatanayanaḥ，汉语字面意思：十百生者). Shakra (梵文天城体：शक्रः，梵文罗马拟音：śakraḥ，汉语字面意思：释迦).

============================================================

==================== 第 78 段 ====================
【原始藏文】
ཡོངས་སུ་དགའ་ལྡན། ལྟའི་བུ་རབ་འཐབ་བྲལ། ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན། བརྒྱ་བྱིན་འདོམ་ན་མིག་སྟོང་པ། བརྒྱ་བྱིན།
ཀཽ་ཤི་ཀཿ། ཤ་ཏ་ཀྲ་ཏུཿ། བུར་ནཱ་རཿ། ལོ་ཀ་བཱ་ལཿ། བི་ཤྲ་བ་ཎཿ། བྷྲྀ་ཏ་རཱཥྚཿ། བི་རཱུ་ཌྷཀཿ། བི་རཱུ་པཱ་ཀྵཿ། ཀ་རོ་ཊ་བཱཎ་ཡོ་དེ་བཱཿ། མཱ་ལཱ་དྷཱ་རཱཿ། ས་དཱ་མ་དཱཿ། ཨི་ཤཱ་ནཿ། ཨིནྡྲཿ། ཡ་མཿ། ནི་རྀ་ཏིཿ། པ་རུ་ཎཿ། བཱ་ཡུཿ། ཀུ་བེ་རཿ། བརྒྱ་བྱིན། མཆོད་སྦྱིན་བརྒྱ་བ། བརྒྱ་བྱིན་ན་མཁྱེར་འཇིག །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང༌། རྣམ་ཐོས་ཀྱི་བུ། ཡུལ་འཁོར་སྲུང༌། འཕགས་སྐྱེས་པོ། མིག་མི་བཟང༌། ལག་ན་གཞོང་ཐོགས། ཕྲེང་ཐོགས། རྟག་ཏུ་མྱོས། དབང་བདག །དབང་པོ། གཤིན་རྗེ། བདེན་བྲལ། ཆུ་ལྷ། རླུང༌། ལུས་ངན། བཻ་ཤྭཱ་ན་རཿ། ཀཱརྟྟི་ཀེ་ཡཿ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལཿ། ནནྡི་ཀེ་ཤྭ་རཿ། བྷྲྀཾ་གི་རི་ཏིཿ། བི་ནཱ་ཡ་ཀཿ། དྷ་ན་དཿ། དེ་བཱི། སུར་བ་དྷཱུ། ཨ་བསཱ་རཱ། དེ་བཀ་ནྱཱ། དུ་རྒཱ་དེ་བཱི། ཨུ་མཱ། གི་རི་སུ་ཏཱ། ཤ་ཙཱི། པིགྷྣཿ། །གཟའ་དགུའི་མིང་ལ། ཨཱ་དི་ཏྱཿ། སཽ་མཿ། ཨཾ་གཱ་ར་ཀཿ། བུ་དྷཿ། བྲྀ་ཧསྤ་ཏིཿ། ཤུ་ཀྲཿ། ཤ་ནཻཤྩ་རཿ། པ། མི། སྨིན་དྲུག་བུ། ནག་པོ་ཆེན་པོ། དགའ་བྱེད་དབང་ཕྱུག །བྷྲྀང་གི་རི་ཏི། ལོག་འདྲེན། ནོར་སྦྱིན། ལྷ་མོ། ལྷའི་བུ་མོ། ལྷའི་བུ་མོ། ལྷའི་བུ་མོ། རྫོང་གི་ལྷ་མོ། དཀའ་བཟློག །རིའི་སྲས་མོ། བདེ་སོགས། བགེགས། ཉི་མ། ཟླ་བ། མིག་དམར། གཟའ་ལྷག །ཕུར་བུ། པ་བ་སངས། སྤེན་པ། རཱ་ཧུཿ། ཀེ་ཏུཿ། །རྒྱུ་སྐར་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་མིང་ལ།ཀྲྀཏྟི་ཀཱ། རོ་ཧི་ཎཱི། མྲྀ་ག་སི་རཱ། ཨཱ་རྡྲཱ། པུ་ནརྦ་སུཿ། པུ་ཥྱཿ། ཨ་ཤླེ་ཥཱ། མ་གྷཱ། པཱུརྦ་པ་ལྒུ་ནཱི། ཨུཏྟར་ཕ་ལྒུ་ནཱི། ཧ་སྟཱ། ཙིཏྲཱ། སྭཱ་ཏི། བི་ཤཱ་ཁཱ། ཨ་ནུ་རཱ་དྷཱ། ཛྱེཥྛཱ། མཱུ་ལཾ། པཱུ་བཱ་ཥཱ་ཌྷཱ། ཨུཏྟ་ར་ཥཱ་ཌྷཱ། ཤྲ་བ་ནཱ། ཨ་བྷི་ཛི་ཏ། ཤ་ཏ་བྷི་ཥཱ། དྷ་ནིཥྛཱ། པུ་རྦ་བྷ་དྲ་བ་དཱ། སྒྲ་གཅན། མཇུག་རིངས། སྨིན་དྲུག །སྣར་མ། མགོ །ལག །ནབ་སོ། རྒྱལ། སྐག །མཆུ། གྲེ། དབོ། མེ་བཞི། ནག་པ། ས་རི། ས་ག །ལྷ་མཚམས། སྣྲོན། སྣུབས། ཆུ་སྟོད། ཆུ་སྨད། གྲོ་བཞིན། བྱི་བཞིན། མོན་གྲེ། མོན་གྲུ། ཁྲུམས་སྟོད།
ཨུཏྟ་ར་བྷ་དྲ་པ་དཱ། རེ་བ་ཏཱི། ཨ་ཤྭི་ནཱི། བྷ་ར་ཎཱི། །ལྷ་དང་ཀླུ་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ། དེ་བཿ། ནཱ་གཿ། ཡཀྵཿ། གནྡྷརྦཿ། ཨ་སུ་རཿ། དཻ་ཏྱཿ། ག་རུ་ཌཿ། ཀིནྣ་རཿ། མ་ཧོ་ར་གཿ། ཀུམྦྷཱཎྜ། །ཀླུའི་རྒྱལ་པོའི་མིང་ལ། ཤཾ་ཁ་བཱ་ལོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། ཀརྐ་ཊ་ཀོ་ནཱ་ཁྲུམས་སྨད། ནམ་གྲུ། ཐ་སྐར། བྲ་

【汉语翻译】
圆满兜率。 乐之子极善无诤。 天神之王帝释。 帝释跨步有千眼。 帝释。
憍尸迦（Kauśika， कौषिक，kauśika， 憍尸迦）。 舍多格拉度（Śatakratu， शतक्रतु，śatakratu， 百祭）。 部尔纳拉（Purnara， पूर्णर，pūrṇara， 圆满者）。 洛迦巴拉（Lokapāla， लोकपाल，lokapāla， 世护）。 毗奢罗瓦纳（Viśravaṇa， विश्रवण，viśravaṇa， 广闻）。 毗利达茹阿施扎（Dhṛtarāṣṭra， धृतराष्ट्र，dhṛtarāṣṭra， 持国）。 毗楼扎嘎（Virūḍhaka， विरूढक，virūḍhaka， 增长）。 毗楼巴克沙（Virūpākṣa， विरूपाक्ष，virūpākṣa， 广目）。 卡若扎巴纳约德瓦（Karoṭapāṇayo devāḥ， करोट पाणयो देवाः，karoṭapāṇayo devāḥ， 手持钵之天）。 玛拉达拉（Mālādhārāḥ， मालाधाराः，mālādhārāḥ， 持鬘者）。 萨达玛达（Sadāmada， सदामद，sadāmada， 常醉者）。 伊夏纳（Īśāna， ईशान，īśāna，自在）。 因陀罗（Indra， इन्द्र，indra， 帝释）。 阎摩（Yama， यम，yama， 阎摩）。 尼利提（Nirṛti， निरृति，nirṛti， 离世）。 瓦鲁纳（Varuṇa， वरुण，varuṇa， 水神）。 瓦尤（Vāyu， वायु，vāyu， 风神）。 俱毗罗（Kubera， कुबेर，kubera， 俱毗罗）。 帝释。 百祭品。 帝释名为敬畏。 守护世间。 毗沙门天之子。 持国。 圣生者。 美目者。 手持容器。 持珠鬘。 恒常沉醉。 自在主。 权势者。 阎罗。 无实。 水神。 风。 身恶者。 吠舍瓦纳拉（Vaiśvānara， वैश्वानर，vaiśvānara， 遍燃）。 卡尔提凯亚（Kārttikeya， कार्तिकेय，kārttikeya， 鸠摩罗）。 摩诃迦罗（Mahākāla， महाकाल，mahākāla， 大黑天）。 难提计湿伐拉（Nandikeśvara， नन्दिकेश्वर，nandikeśvara， 难提自在）。 毗陵吉利提（Bhṛṅgirīti， भृंगिरीति，bhṛṃgirīti， 蜂女）。 毗那亚嘎（Vināyaka， विनायक，vināyaka， 象头神）。 达纳达（Dhanada， धनद，dhanada， 施财者）。 提毗（Devī， देवी，devī， 天女）。 苏尔瓦度（Suravadhū， सुरवधू，suravadhū， 天女）。 阿瓦萨拉（Apsarā， अप्सरा，apsarā， 飞天）。 提瓦卡尼亚（Devakanyā， देवकन्या，devakanyā， 天女）。 杜尔嘎提毗（Durgādevī， दुर्गादेवी，durgādevī， 杜尔嘎天女）。 乌玛（Umā， उमा，umā， 乌玛）。 吉利苏达（Girisutā， गिरिसुता，girisutā， 山之女）。 舍支（Śacī， शची，śacī， 舍支）。 毗格纳（Vighna， विघ्न，vighna， 障碍）。 九曜之名：阿迪提亚（Āditya， आदित्य，āditya， 太阳）。 索玛（Soma， सोम，soma， 月亮）。 昂嘎拉嘎（Aṅgāraka， अङ्गारक，aṅgāraka， 火星）。 布达（Budha， बुध，budha， 水星）。 伯利哈斯帕提（Bṛhaspati， बृहस्पति，bṛhaspati， 木星）。 舒克拉（Śukra， शुक्र，śukra， 金星）。 舍奈斯扎拉（Śanaiścara， शनैश्चर，śanaiścara， 土星）。 拉胡（Rāhu， राहु，rāhu， 罗睺）。 凯图（Ketu， केतु，ketu， 计都）。 二十八星宿之名：克利提卡（Kṛttikā， कृत्तिका，kṛttikā， 昴星团）。 罗西尼（Rohiṇī， रोहिणी，rohiṇī， 毕宿）。 穆利嘎西拉（Mṛgasirā， मृगशिरा，mṛgaśirā， 猎户座）。 阿尔达拉（Ārdrā， आर्द्रा，ārdrā， 参宿）。 布纳尔瓦苏（Punarvasu， पुनर्वसु，punarvasu， 双子座）。 布夏（Puṣya， पुष्य，puṣya， 氐宿）。 阿什列沙（Āśleṣā， आश्लेषा，āśleṣā， 柳宿）。 玛嘎（Maghā， मघा，maghā， 星宿）。 布尔瓦帕尔古尼（Pūrvaphalgunī， पूर्वफाल्गुनी，pūrvaphālgunī， 张宿）。 乌塔拉帕尔古尼（Uttaraphalgunī， उत्तरफाल्गुनी，uttaraphālgunī， 翼宿）。 哈斯塔（Hasta， हस्त，hasta， 轸宿）。 奇特拉（Citrā， चित्रा，citrā， 角宿）。 斯瓦提（Svāti， स्वाति，svāti， 亢宿）。 毗沙卡（Viśākhā， विशाखा，viśākhā， 氐宿）。 阿努拉达（Anurādhā， अनुराधा，anurādhā， 房宿）。 杰什塔（Jyeṣṭhā， ज्येष्ठा，jyeṣṭhā， 心宿）。 穆拉（Mūla， मूल，mūla， 尾宿）。 布尔瓦沙达（Pūrvāṣāḍhā， पूर्वाषाढा，pūrvāṣāḍhā， 箕宿）。 乌塔拉沙达（Uttarāṣāḍhā， उत्तराषाढा，uttarāṣāḍhā， 斗宿）。 什拉瓦纳（Śravaṇā， श्रवणा，śravaṇā， 女宿）。 阿毗吉特（Abhijit， अभिजित，abhijit， 牛宿）。 舍塔毗沙（Śatabhiṣā， शतभिषा，śatabhiṣā， 室宿）。 达尼什塔（Dhaniṣṭhā， धनिष्ठा，dhaniṣṭhā， 壁宿）。 布尔瓦巴德拉瓦达（Pūrvabhādrapadā， पूर्वभाद्रपदा，pūrvabhādrapadā， 奎宿）。 乌塔拉巴德拉帕达（Uttarabhādrapadā， उत्तरभाद्रपदा，uttarabhādrapadā， 娄宿）。 雷瓦提（Revatī， रेवती，revatī， 胃宿）。 阿什维尼（Aśvinī， अश्विनी，aśvinī， 昴宿）。 巴拉尼（Bharaṇī， भरणी，bharaṇī， 毕宿）。 诸天及龙等之名：提婆（Deva， देव，deva， 天）。 纳迦（Nāga， नाग，nāga， 龙）。 药叉（Yakṣa， यक्ष，yakṣa， 夜叉）。 乾闼婆（Gandharva， गन्धर्व，gandharva， 乾闼婆）。 阿修罗（Asura， असुर，asura， 阿修罗）。 提提耶（Daitya， दैत्य，daitya， 提提耶）。 迦楼罗（Garuḍa， गरुड，garuḍa， 迦楼罗）。 紧那罗（Kinnara， किन्नर，kinnara， 紧那罗）。 摩呼罗伽（Mahoraga， महोरग，mahoraga， 摩呼罗伽）。 鸠槃荼（Kumbhāṇḍa， कुम्भाण्ड，kumbhāṇḍa， 鸠槃荼）。 龙王之名：香卡巴罗纳迦拉扎（Śaṃkhapālo nāgarājā， शंखपालो नागराजा，śaṃkhapālo nāgarājā， 螺护龙王）。 卡尔卡达科

【英语翻译】
Perfect Tushita. Son of Lta, extremely virtuous, without strife. Lord of the Gods, Indra. Indra, when striding, has a thousand eyes. Indra.
Kauśika. Śatakratu. Purnara. Lokapāla. Viśravaṇa. Dhṛtarāṣṭra. Virūḍhaka. Virūpākṣa. Karoṭapāṇayo devāḥ. Mālādhārāḥ. Sadāmada. Īśāna. Indra. Yama. Nirṛti. Varuṇa. Vāyu. Kubera. Indra. Hundred sacrifices. Indra is named fear. Protect the world. Son of Vaishravana. Dhritarashtra. Holy born one. Beautiful eyes. Holding a vessel in hand. Holding a rosary. Always intoxicated. Lord of power. Powerful one. Yama. Unreal. Water god. Wind. Evil body. Vaiśvānara. Kārttikeya. Mahākāla. Nandikeśvara. Bhṛṅgirīti. Vināyaka. Dhanada. Devī. Suravadhū. Apsarā. Devakanyā. Durgādevī. Umā. Girisutā. Śacī. Vighna. Names of the nine planets: Āditya. Soma. Aṅgāraka. Budha. Bṛhaspati. Śukra. Śanaiścara. Rāhu. Ketu. Names of the twenty-eight constellations: Kṛttikā. Rohiṇī. Mṛgasirā. Ārdrā. Punarvasu. Puṣya. Āśleṣā. Maghā. Pūrvaphalgunī. Uttaraphalgunī. Hasta. Citrā. Svāti. Viśākhā. Anurādhā. Jyeṣṭhā. Mūla. Pūrvāṣāḍhā. Uttarāṣāḍhā. Śravaṇā. Abhijit. Śatabhiṣā. Dhaniṣṭhā. Pūrvabhādrapadā. Uttarabhādrapadā. Revatī. Aśvinī. Bharaṇī. Names of gods and nāgas, etc.: Deva. Nāga. Yakṣa. Gandharva. Asura. Daitya. Garuḍa. Kinnara. Mahoraga. Kumbhāṇḍa. Names of the nāga kings: Śaṃkhapālo nāgarājā. Karkaṭako

============================================================

==================== 第 79 段 ====================
【原始藏文】
ཉེ། ལྷ། ཀླུ། གནོད་སྦྱིན། དྲི་ཟ། ལྷ་མ་ཡིན། ལྷ་མ་ཡིན་འདོམ་ན་སྦྱིན་བྱེད་མའི་བུ། ནམ་མཁའ་ལྡིང༌། མི་འམ་ཅི། ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ། གྲུལ་བུམ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་དུང་སྐྱོང༌། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ག་རཱ་ཛཱ། ཀུ་ལི་ཀོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། པདྨོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། མ་ཧཱ་པདྨོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། བཱ་སུ་ཀཱི་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། ཨ་ནནྟོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། ཏཀྵ་ཀོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། བ་རུ་ཎ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། མ་ཀ་རོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། སཱ་ག་རོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། ལམྦུ་ཀོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། ཨ་ན་བ་ཏ་པྟ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། སྟོབས་ཀྱི་རྒྱུ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རིགས་ལྡན། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་པདྨ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་པདྨ་ཆེན་པོ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ནོར་རྒྱས་ཀྱི་བུ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་མཐའ་ཡས། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་འཇོག་པོ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ཆུ་ལྷ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ཆུ་སྲིན། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྒྱ་མཚོ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་འཕྱང་བ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་མ་དྲོས་པ། པིཾ་ག་ལོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། ནནྡོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། སུ་བ་ཧུ་རྣཱ་ག་རཱ་ཛཱ། ནརད་ནོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། ཙི་ཏྲཱཀོཥ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། རཱ་བ་ཎོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། པཎྜུརྣཱ་ག་རཱ་ཛཱ། ཀྲྀ་མིརྣཱ་ག་རཱ་ཛཱ། སཾ་ཁོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། པཎྜ་ར་ཀོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། ཀཱ་ལོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། ཨུ་པ་ཀཱ་ལོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་སེར་སྐྱ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་དགའ་བོ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ལག་བཟངས། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་སྒྲ་འབྱིན། ཀླུའི་རྒྱལ་བོ་མིག་བཀྲ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་སྒྲ་སྒྲོགས། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་སྐྱ་བསེང༌། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་སྲིན་བུ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་དུང༌། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་དཀར་གསལ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ནག་པོ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ཉེ་ནག།
གི་རི་ཀོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། ཨ་བ་ལོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། ཤཾ་ཀ་རོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། བྷཱཎྜི་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། པཉྩཱ་ལོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། ཀཱ་ལི་ཀོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། ཀིཉྩ་ན་ཀོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། བ་ལི་ཀོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། ཨུཏྟ་རོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། མཱ་ཏཾ་གོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། ཨེ་ཌོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། སཱ་ག་རོ་ནཱ་ག་རཱ་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རི་བོ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་སྟོབས་མེད། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་བདེ་བྱེད། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་སྤྱད་སྤྲེལ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ལྔ་ལེན། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་དུས་ཅན། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ཆུང་ཟད། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་སྟོབས་ཅན། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ལྟག་མ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་གླང་པོ་ཆེ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ལུག །ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་དུག་ཛཱ། ཨུ་པེནྡྲོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། ཨུ་པ་ན་རོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། ཨེ་ཌ་བརྞྞོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། བི་ཙི་ཏྲོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། རཱ་གྷ་བོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། 

【汉语翻译】
夜叉，天，龙， 寻香， 乾闼婆， 阿修罗， 阿修罗名号为施予母之子， 鹏， 紧那罗， 大腹行， 瓮， 龙王持螺， 龙王伽罗罗阇， 龙王俱梨迦， 龙王莲花， 龙王大莲花， 龙王婆苏吉， 龙王阿难陀， 龙王多舌迦， 龙王婆楼那， 龙王摩伽罗， 龙王娑伽罗， 龙王蓝浮迦， 龙王无热恼， 力量之源， 龙王具种， 龙王莲花， 龙王大莲花， 龙王财增之子， 龙王无边， 龙王持， 龙王水天， 龙王鲸鱼， 龙王海， 龙王悬， 龙王无热， 频伽罗 纳伽罗阇， 难陀 纳伽罗阇， 苏婆呼 纳伽罗阇， 那罗达诺 纳伽罗阇， 质多罗俱舍 纳伽罗阇， 罗婆诺 纳伽罗阇， 班度 纳伽罗阇， 拘利弥 纳伽罗阇， 僧佉 纳伽罗阇， 班达罗迦 纳伽罗阇， 迦罗 纳伽罗阇， 邬波迦罗 纳伽罗阇， 龙王黄， 龙王喜， 龙王手善， 龙王出声， 龙王眼贤， 龙王发声， 龙王青苍， 龙王虫， 龙王螺， 龙王白净， 龙王黑， 龙王近黑。
吉利迦 纳伽罗阇， 阿婆罗 纳伽罗阇， 商迦罗 纳伽罗阇， 班地 纳伽罗阇， 般遮罗 纳伽罗阇， 迦利迦 纳伽罗阇， 吉遮那迦 纳伽罗阇， 婆利迦 纳伽罗阇， 邬多罗 纳伽罗阇， 摩腾伽 纳伽罗阇， 埃度 纳伽罗阇， 娑伽罗 纳伽罗龙王山， 龙王无力， 龙王乐施， 龙王嬉戏猴， 龙王五取， 龙王时分， 龙王略小， 龙王有力， 龙王后颈， 龙王象， 龙王羊， 龙王毒增， 邬波因陀罗 纳伽罗阇， 邬波那罗 纳伽罗阇， 埃度瓦尔诺 纳伽罗阇， 毗质多罗 纳伽罗阇， 罗伽婆 纳伽罗阇。

【英语翻译】
Yakshas, Devas, Nagas, Yakshas, Gandharvas, Asuras, An Asura named the son of a generous mother, Garuda, Kinnaras, Great Belly-goers, Pitcher, Naga King Conch-bearer, Naga King Gararaja, Naga King Kulika, Naga King Padma, Naga King Mahapadma, Naga King Vasuki, Naga King Ananta, Naga King Takshaka, Naga King Varuna, Naga King Makara, Naga King Sagara, Naga King Lambuka, Naga King Anavatapta, Source of Power, Naga King with Lineage, Naga King Padma, Naga King Great Padma, Naga King Son of Wealth Increase, Naga King Infinite, Naga King Holder, Naga King Water God, Naga King Crocodile, Naga King Ocean, Naga King Hanging, Naga King Without Heat, Pingala Nagaraja, Nanda Nagaraja, Subahu Nagaraja, Naradano Nagaraja, Chitrakosha Nagaraja, Ravano Nagaraja, Pandu Nagaraja, Krimi Nagaraja, Samkha Nagaraja, Pandaraka Nagaraja, Kala Nagaraja, Upakala Nagaraja, Naga King Yellow, Naga King Joyful, Naga King Good Hand, Naga King Sound Producer, Naga King Wise Eye, Naga King Sound Announcer, Naga King Blue-Green, Naga King Worm, Naga King Conch, Naga King White Clear, Naga King Black, Naga King Near Black.
Girika Nagaraja, Avala Nagaraja, Shankara Nagaraja, Bhandi Nagaraja, Panchala Nagaraja, Kalika Nagaraja, Kinchana Nagaraja, Balika Nagaraja, Uttara Nagaraja, Matamga Nagaraja, Edo Nagaraja, Sagara Nagaraja Naga King Mountain, Naga King Powerless, Naga King Giver of Joy, Naga King Playful Monkey, Naga King Five Grasping, Naga King Time Division, Naga King Slightly Small, Naga King Powerful, Naga King Back of Neck, Naga King Elephant, Naga King Sheep, Naga King Poison Increase, Upendra Nagaraja, Upanara Nagaraja, Edavarno Nagaraja, Vichitra Nagaraja, Raghava Nagaraja.

============================================================

==================== 第 80 段 ====================
【原始藏文】
ཧསྟི་ཀཙྪོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། ཨེ་ལ་པ་ཏྲོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། ཨམྦྲ་ཏཱིརྠོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། ཨ་བ་ལ་ལོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། ཙཱམྤེ་ཡོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། ཨ་ཅན། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ཉེ་དབང༌། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་མི་དང་ཉེ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ལུག་མདོག །ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རིས་བཀྲ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྟོགས་པའི་བུ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་གླང་པོ་ཆེའི་མཚན། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ཨེ་ལའི་འདབ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ཨ་མྲའི་བུ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་སོག་མ་མེད། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ཙམ་བ་སྐྱེས། ཀླུའི་ལི་ཀོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། པྲ་མོ་ཀྵ་ཀོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། སྥོ་ཊ་ནོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། ནནྡོ་པ་ནནྡོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ་ནཽ། ཧུ་ལུ་ཌོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། ཨུ་ལུ་ཀོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། པཎྜ་རོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། ཙིཙྪ་ཀོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། ཨ་ར་བཱ་ཌོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། པ་ར་བཱ་ཌོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། མ་ན་སྭཱི་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། རྒྱལ་པོ་ཁྲ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ཤིན་ཏུ་མཐར་བྱེད། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྒྱས་བྱེད། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་དགའ་བོ་དང་ཉེ་དགའ་གཉིས། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ཧུ་ལུ་རུ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་གསལ་མཐོང༌། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་སྐྱའོ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་བསགས་རྒྱས། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྩི་བས་ར། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རབ་བཟང༌། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་གཟི་ཅན།
ཤོབ་ལོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། ཨུཏྤ་ལ་ཀོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། བརྡྡྷ་མཱ་ན་ཀོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། བུདྷི་ཀོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། ན་ཁ་ཀོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། ཨེ་ཌ་མེ་ཏོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ་ནཽ། ཨ་ཙྱུ་ཏོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། ཀམྤ་ལཱ་ཤྭ་ཏ་རོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ་ནཽ། སུ་དཪྴ་ནོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། པ་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ཉ་ལྕིབས། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ཨུཏྤ་ལ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་འཕེལ་བ་པོ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་བློ་ཅན། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་སེན་མོ་ཅན། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ལུག་དང་འདུ་བ་གཉིས། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་མ་ཉམས་པ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ཀམྦ་ལ་དང་ཨ་ཤྭ་ཏར་གཉིས། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ཤིན་ཏུ་མཐོང༌། རི་ཀཱུ་ཊོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། སུ་མུ་ཁོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། ཨཱ་དཪྴ་མུ་ཁོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། གནྡྷ་རོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། དྲ་མི་ཌོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། བ་ལ་དེ་བོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། ཀམྦ་ལོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། ཤཻ་ལ་བ་ཧུརྣཱ་ག་རཱ་ཛཱ། བི་བྷི་ཥ་ཎོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། གཾ་གཱ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ཡོངས་སུ་བརྩེགས་པ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་བཞིན་ལེགས། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་མེ་ལོང་གདོང༌། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་སྤོས་འཛིན། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་འགྲོ་ལྡིང༌། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་སྟོབས་ལྷ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ཀམྤ་ལ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་བྲག་ལག །ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྣམ་པར་འཇིགས་བྱེད། གང་གཱའི་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ། སིན

【汉语翻译】
哈斯底嘎蹉 纳嘎ra匝，诶拉巴札 纳嘎ra匝，昂布ra德尔托 纳嘎ra匝，阿瓦拉洛 纳嘎ra匝，匝姆贝 यो 纳嘎ra匝，阿坚。龙王 涅旺，龙王 米当涅，龙王 鲁多，龙王 瑞扎，龙王 托贝布，龙王 朗波切灿，龙王 诶拉达，龙王 阿姆ra布，龙王 索玛美，龙王 匝姆巴杰。龙的里郭 纳嘎ra匝，札摩效郭 纳嘎ra匝，斯坡札诺 纳嘎ra匝，南多巴南多 纳嘎ra匝诺，户鲁多 纳嘎ra匝，乌鲁郭 纳嘎ra匝，班达raो 纳嘎ra匝，则匝郭 纳嘎ra匝，阿拉瓦多 纳嘎ra匝，巴拉瓦多 纳嘎ra匝，玛纳斯威 纳嘎ra匝，国王 赤。龙王 辛突塔杰，龙王 嘉杰，龙王 嘎沃当涅嘎沃涅，龙王 户鲁汝，龙王 萨通，龙王 嘉喔，龙王 萨嘉，龙王 泽威ra，龙王 ra桑，龙王 孜坚。
效洛 纳嘎ra匝，乌札拉郭 纳嘎ra匝，瓦德玛纳郭 纳嘎ra匝，布提郭 纳嘎ra匝，纳喀郭 纳嘎ra匝，诶达美托 纳嘎ra匝诺，阿觉托 纳嘎ra匝，刚巴拉阿效达raो 纳嘎ra匝诺，苏达效诺 纳嘎ra匝，巴龙王 涅吉，龙王 乌札拉，龙王 培瓦波，龙王 洛坚，龙王 森摩坚，龙王 鲁当杜瓦涅，龙王 玛年巴，龙王 刚巴拉当阿效达涅，龙王 辛突通。日库托 纳嘎ra匝，苏姆郭 纳嘎ra匝，阿达效姆郭 纳嘎ra匝，根德raो 纳嘎ra匝，札米多 纳嘎ra匝，瓦拉德沃 纳嘎ra匝，刚巴洛 纳嘎ra匝，效拉瓦户ra 纳嘎ra匝，比比效诺 纳嘎ra匝，冈嘎 纳嘎ra匝。龙王 永色匝波，龙王 欣列，龙王 美隆东，龙王 珀怎，龙王 卓定，龙王 多拉，龙王 刚巴拉，龙王 札拉。龙王 南巴杰杰，恒河的龙王，辛

【英语翻译】
Hasti-kaksha Nāgarāja, Ela-patra Nāgarāja, Ambra-tīrtha Nāgarāja, Avalala Nāgarāja, Chāmpeya Nāgarāja, Achan. Dragon King Nye-wang, Dragon King Mi-dang-nye, Dragon King Luk-dok, Dragon King Ri-tra, Dragon King Tok-pai-bu, Dragon King Lang-po-che-tsen, Dragon King Ela-da, Dragon King Amra-bu, Dragon King Sok-ma-me, Dragon King Tsam-ba-kye. Dragon Liko Nāgarāja, Pramo-sha-ka Nāgarāja, Sphoṭana Nāgarāja, Nando-pananda Nāgarājānau, Huluḍo Nāgarāja, Uluko Nāgarāja, Paṇḍaro Nāgarāja, Tsichchaka Nāgarāja, Ara-bāḍo Nāgarāja, Para-bāḍo Nāgarāja, Manasvī Nāgarāja, King Khra. Dragon King Shintu-tar-je, Dragon King Gye-je, Dragon King Gawo-dang-nye-gawo-nyi, Dragon King Hulu-ru, Dragon King Sal-thong, Dragon King Kya-o, Dragon King Tsak-gye, Dragon King Tsi-wai-ra, Dragon King Rap-sang, Dragon King Zi-chen.
Shopalo Nāgarāja, Utpala-ka Nāgarāja, Vardhamāna-ka Nāgarāja, Budhi-ka Nāgarāja, Nakha-ka Nāgarāja, Eḍa-meḍo Nāgarājānau, Achyuto Nāgarāja, Kampala-ashvatara Nāgarājānau, Sudarshano Nāgarāja, Pa Dragon King Nya-jip, Dragon King Utpala, Dragon King Phel-wa-po, Dragon King Lo-chen, Dragon King Sen-mo-chen, Dragon King Luk-dang-duwa-nyi, Dragon King Ma-nyam-pa, Dragon King Kampala-dang-ashvatara-nyi, Dragon King Shintu-thong. Ri-kūṭo Nāgarāja, Sumukho Nāgarāja, Ādarsha-mukho Nāgarāja, Gandharo Nāgarāja, Drāmiḍo Nāgarāja, Baladevo Nāgarāja, Kampalo Nāgarāja, Shaila-vahur Nāgarāja, Bibhīshaṇo Nāgarāja, Gaṃgā Nāgarāja. Dragon King Yong-su-tsek-po, Dragon King Shin-lek, Dragon King Melong-dong, Dragon King Po-dzin, Dragon King Dro-ding, Dragon King Tob-lha, Dragon King Kampala, Dragon King Drak-lak. Dragon King Nampar-jik-je, Ganga's Dragon King, Sin

============================================================

==================== 第 81 段 ====================
【原始藏文】
ྡྷུ་རྣཱ་ག་རཱ་ཛཱ། སི་ཏཱ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། པཀྵུ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། མཾ་ག་ལྱོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ། །ཀླུ་ལ་ལ་བའི་མིང་ལ།ཨིནྡྲ་སེ་ནཿ། ན་ཌཿ། སུནད་རཿ། ཧསྟི་ཀརྣྣཿ། ཏཱིཀྵྞཿ། པིཾ་གལཿ། བི་དྱུ་ཛྫྭ་ལཿ། མ་ཧཱ་བི་དྱུ་ཏྤྲ་བྷཿ། བྷ་རུ་ཀཙྪཿ། ཨ་མྲྀ་ཏཿ། ཏཱིརྠ་ཀཿ། བཻ་ཌཱུརྻ་སཻནྡྷུའི་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ། སི་ཏའི་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ། བག་ཤུའི་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་བཀྲ་ཤིས། དབང་པོའི་སྡེ། འདམ་བུ། རབ་མཛེས། གླང་ཆེན་རྣ་བ། རྣོན་པོ། སེར་སྐྱ། གློག་འབར། གློག་གི་འོད་ཆེན། དམ་པ་འགེབས། བདུད་རྩི་ཅན། མུ་སྟེགས་ཅན། བཻ་ཌཱུརྻའི་
པྲ་བྷཿ། སུ་བརྞྞ་ཀེ་ཤཿ། སཱུརྻ་པྲ་བྷཿ། ཨུ་ད་ཡ་ནཿ། གཛ་ཤཱིཪྵཿ། ཤྭེ་ཏ་ཀ་ཀཱ་ལ་ཀཿ། ཡ་མཿ། ཤྲ་མ་ཎཿ། མཎྜཱུ་ཀཿ། མ་ཎི་ཙཱུ་ཌཿ། ཨ་མོ་གྷ་དཪྴ་ནཿ། ཨི་ཤཱ་དྷཱ་རཿ། ཙི་ཏྲ་སེ་ནཿ། མ་ཧཱ་པཱ་ཤཿ། ཀྵེ་མཾ་ཀ་རཿ། མ་ཧཱ་ཕ་ཎ་ཀཿ། གམྦྷཱི་ར་ནི་རྒྷོ་ཥཿ། འོད། གསེང་མདོག་སྐ། ཉི་མའི་འོད། འཆར་བ། བ་ལང་མགོ །དཀར་པོ། ནག་པོ། གཤིན་རྗེ། དགེ་སྦྱོང༌། སྦལ་པ། གཙུག་ན་ནོར་བུ། དོན་ཡོད་མཐོང༌། གཤོལ་མདའ་འཛིན། སྣ་ཚོགས་སྡེ། ཞགས་པ་ཆེན་པོ། བདེ་བྱེད། གདེངས་ཀ་ཆེན་པོ། དབྱངས་ཟབ། མ་ཧཱ་ནི་ན་དཱི། པི་ན་རྡི་ཏཿ། མ་ཧཱ་བི་ཀྲ་མཿ། བྷཱུ་ཛཾ་ག་མཿ། མ་ཧཱ་བ་ལཿ། བིསྥཱུ་རྫི་ཏཿ། བི་སྦཱ་ཊ་ཀཿ། པྲ་སྥཱ་ཊ་ཀཿ། མེ་གྷཾ་སཾ་བྷ་བཿ། སྭ་སྟི་ཀཿ། བཪྵ་དྷཱ་རཿ། མ་ཎི་ཀཎྛཿ། སུ་པྲ་ཏིཥྛི་ཏཿ། ཤྲཱི་བྷ་དྲཿ། མ་ཧཱ་མ་ཎི་ཙཱུ་ཌཿ། ཨི་རཱ་པ་ཎཿ། ཆར་སྒྲོགས། རྣམ་པར་དགྲ་འབྱིན། རྩལ་ཆེན། ལག་འགྲོ། སྟོབས་ཅན། མཐུ་བསྒྱིངས། རྣམ་པར་འཇོམས། རབ་འཇོམས། སྤྲིན་བྱུང༌། བཀྲ་ཤིས་ལྡན། ཆར་བའི་རྒྱུན། མགུལ་ན་ནོར་བུ། ཤིན་ཏུ་བརྟན་པ། དཔལ་བཟང༌། གཙུག་ན་ནོར་བུ་ཆེན་པོ། ས་སྲུང་གི་བུ། མ་ཧཱ་མཎྜ་ལི་ཀཿ། ཨིནྡྲཱ་ཡུ་དྷ་ཤི་ཁཱི། ཨ་བ་བྷཱ་ས་ན་ཤི་ཁཱི། ཨིནྡྲ་ཡཥྚིཿ། ཛམྦུ་དྷྭ་ཛཱ། ཤྲཱི་ཏེ་ཛཱ། ཤ་ཤི་ཏ་ཛཱ། ཙཱུ་ཌ་མ་ནི་དྷ་རཿ། ཨིནྡྲ་དྷྭ་ཛཱ། ཛྱོ་ཏཱི་ར་སཿ། སོ་མ་དཪྴ་ནཾ། །གནོད་སྦྱིན་གྱི་དབང་པོའི་མིང་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ཅན། འཇའི་གཙུག་ཕུད་ཅན། སྣང་ལྡན་གཙུག་ཕུད་ཅན། དབང་པོའི་མཆོད་སྡོང༌། ཛམ་བུའི་རྒྱལ་མཚན། དཔལ་གྱི་གཟི་བརྗིད། ཟླ་བའི་གཟི་བརྗིད། གཙུག་ན་ནོར་བུ་ཐོགས་པ། དབང་པོའི་རྒྱལ་མཚན། སྐར་མ་ལ་དགའ་བ། ཟླ་མཐོང༌།
བཻ་ཤྲ་བ་ཎཿ། མ་ཧཱ་གྷོ་ཥེ་ཤྭ་རཿ། དྷ་ར་ཎི་སུ་རོ་དྲཱ་ཡུ་དྷཿ། མ་ཧཱ་མ་ཏིཿ། ཨརྩྩི་ནེ་ཏྲཱ་དྷི་པ་ཏིཿ། བཛྲ་དྲྀ་ཌྷ་ནེ་ཏྲཿ། ཨ་གྲ་བཱི་ར་བ

【汉语翻译】
具名龙王，悉多龙王，博叉龙王，曼誐略龙王。龙的名字有：因陀罗犀那，那拏，苏难达罗，诃悉底迦尔拏，帝乞叉拏，冰誐罗，毗ദ്യುᱡྭ་ལ，摩诃毗ദ്യုཏྤྲ་བྷ，婆噜迦蹉，阿弥利多，帝尔塔迦，吠琉璃海的龙王，悉多的龙王，薄殊的龙王，龙王扎西，自在军，莲花，善妙，象耳，利，黄色，电光，大电光，覆盖，甘露，外道，吠琉璃的
光，善色发，日光，乌达亚那，象头，白色嘎嘎拉嘎，阎摩，沙门，蛙，宝髻，不虚见，犁杖持，杂色军，大索，乐作，大盖，甚深寂静，大雷音，毗那尔底达，大威力，蛇行，大力，广增，广裂，极广裂，云生，吉祥，雨流，宝颈，善安住，吉祥贤，大宝髻，伊罗钵拏，云音，破怨敌，大勇，手行，有力，力增，广破，极破，善破，云生，吉祥，雨流，宝颈，善安住，吉祥贤，大宝髻，伊罗钵拏。
大圆满，帝释弓箭，光显箭，帝释杖，瞻部幢，吉祥光，月光，持髻宝，帝释幢，光明味，月见。
财神的名字有：大名称自在，陀罗尼善守器，大慧，炽眼主，金刚坚眼，最胜勇

【英语翻译】
Ju-named Naga King, Sita Naga King, Poksha Naga King, Mangalyo Naga King. The names of the dragons are: Indra Sena, Nada, Sunandara, Hastikarna, Tikshna, Pingala, Vidyujvala, Maha Vidyutprabha, Bharukaccha, Amrita, Tirthaka, the Naga King of Beryl Sea, the Naga King of Sita, the Naga King of Bakshu, the Naga King Tashi, the host of the powerful, lotus, beautiful, elephant ear, sharp, yellow, lightning, great lightning, covering, nectar, heretic, beryl
Prabha, good color hair, sun light, Udayana, elephant head, white kagala ga, Yama, Shramana, frog, treasure bun, not vain to see, plow holder, miscellaneous army, big rope, happy, big cover, deep silence, great thunder, Pinardita, great power, snake walking, great power, wide increase, wide split, extremely wide split, cloud born, auspicious, rain flow, treasure neck, well settled, auspicious virtuous, great treasure bun, Ilapana, cloud sound, breaking enemies, great brave, hand walking, powerful, increasing power, widely breaking, extremely breaking, well breaking, cloud born, auspicious, rain flow, treasure neck, well settled, auspicious virtuous, great treasure bun, Ilapana.
Great Mandala, Indra's bow and arrow, light arrow, Indra's staff, Jambudvaja, auspicious light, moonlight, holding treasure on the bun, Indra's banner, light taste, moon sight.
The names of the lords of Yaksha are: Great Mandala, with a crest of rainbow, with a crest of light, Indra's stupa, Jambu banner, auspicious glory, moonlight, holding treasure on the bun, Indra's banner, fond of stars, moon sight.
Vaisravana, Maha Ghoshesvara, Dharani Surodrayudha, Maha Mati, Archinetradhipati, Vajra Dridhanetra, Agra Vira B

============================================================

==================== 第 82 段 ====================
【原始藏文】
ཱ་ཧུཿ། མ་ཧཱ་སེ་ན་བྱཱུ་ཧ་པ་རཱ་ཀྲ་མཿ། མེ་རུ་བ་ལ་པྲ་མརྡཱི། དྷཱ་ར་ཎཱི་སུ་བྷ་ཀཱ་ཡཿ། རྣམ་ཐོས་བུ། སྒྲ་ཆེན་པོའི་དབང་ཕྱུག །ས་སྟེང་མཚོན་ཆ་མཆོག་ཏུ་མི་ཟད་པ། བློ་གྲོས་ཆེན་པོ། འོད་འཕྲོ་མིག་བདག །རྡོ་རྗེ་ལྟར་སྲ་བའི་མིག །མཆོག་ཏུ་དཔའ་བའི་ལག་པ། དམག་ཆེན་པོའི་གཡུལ་གནོན་པ། ལྷུན་པོའི་སྟོབས་འཇོམས། ལུས་ས་ལྟར་བཟང་བ། ཨཱ་ཊ་བ་ཀ་ཡཀྵཿ། རཱ་བ་ཎཿ། པཱ་ཉྩི་ཀཿ། །དྲི་ཟའི་དབང་པོའི་མིང་ལ། དྷྲྀ་ཏ་རཱཥྚཿ། དྲུ་མ་ཀིནྣ་ར་པྲ་བྷཿ། ཤུ་ཙི་ནེ་ཏྲ་ར་ཏི་སམྦྷ་བཿ། པུཥྦ་དྲུ་མ་ཀུ་སུ་མི་ཏ་མ་ཀུ་ཊཾ། ར་ཏི་ཙ་ར་ཎ་ས་མནྟ་སྭ་རཿ། པྲ་མུ་དི་ཏ་པྲལམྦ་སུ་ན་ཡ་ནཿ། མ་ནོ་ཛྙ་རུ་ཏ་སིཾ་ཧ་དྷྭ་ཛཱ། གནོད་སྦྱིན་འབྲོག་གནས། སྒྲ་སྒྲོག་གི་བུ། ལྔས་རྩེན། ཡུལ་འཁོར་སྲུང༌། མི་འམ་ཅི་ལྗོན་པའི་འོད། མིག་གཙང་དགའ་འབྱུང༌། མེ་ཏོག་སྡོང་པོ་རྒྱས་པའི་ཅོད་པ་ན་ཅན། དགའ་བས་འགྲོ་བ་ཀུན་དུ་དབྱངས། མིག་བཟང་རིང་དགའ། ཡིད་དུ་འོང་བའི་སྒྲ་སེང་གེའི་རྒྱལ་མཚན། ས་མནྟ་རཏྣ་ཀི་ར་ཎ་མུཀྟ་པྲ་བྷཿ། བཛྲ་དྲུ་མ་ཀེ་ས་ར་དྷྭ་ཛཱ། སརྦ་བྱཱུ་ཧ་ར་ཏི་སྭ་བྷཱ་བ་ན་ཡ་སནྡཪྴ་ནཿ། །ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་དབང་པོའི་མིང་ལ། རཱ་ཧུཿ། བེ་མ་ཙི་ཏྲཿ། ཤམྦ་རཿ། བནྡྷིཿ། བཻ་རོ་ཙ་ནཿ། དྲྀ་ཌྷ་བཛྲཿ། སུ་ཙི་ཏྲཱཾ་གཿ། བྲྀ་ཧཱ་དཱ་རཿ། བ་ལ་རིན་ཆེན་འོད་བཞིན་དུ་ཀུན་དུ་གཟེར་གཏོང༌། རྡོ་རྗེ་ལྗོན་པའི་ཟེ་བའི་རྒྱལ་མཚན། བཀོད་པ་ཀུན་ལ་དགའ་བའི་རང་བཞིན་གྱི་ཚུལ་སྟོན་པ། སྒྲ་གཅན། ཐགས་བཟངས་རིས། བདེ་བའི་མཆོག །འཆིང་བ། རྣམ་པར་སྣང་བྱེད། རྡོ་རྗེ་སྲ་བ། ལུས་ཤིན་ཏུ་དགྲ་བ། རྩིབས་ཆེན། སྟོབས་
བི་པུ་ལ་ཧེ་ཏུ་མ་ཏིཿ། བཏྶ་ཤཱི་སམྦ་བཿ། སུ་བྲ་ཏ་སྭ་རཿ། ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་དབང་པོའི་མིང་ལ། མ་ཧཱ་བེ་ག་ལབྡྷ་སྠཱ་མཱ། ཨ་བྷེ་དྱ་རཏྣ་ཙཱུ་ཌཿ། བེམ་ལ་བེག་ཤྲཱིཿ། ཨ་ནི་བརྟྟ་ནཱི་ཡ་ཙིཏྟ་བྷཱུ་ཥ་ཎཿ། མ་ཧཱ་སཱ་ག་ར་པྲ་བྷཱ་གམྦྷི་རཿ། དྷརྨ་དྲི་ཌྷཱ་བྷེ་དྱ་སུ་ཡངས་རྒྱུའི་བློ་གྲོས། གཞོན་ནུ་དཔལ་འབྱུང༌། བརྟུལ་ཞུགས་རབ་ཀྱི་དབྱངས། ཤུགས་ཆེན་མཐུ་ཐོབ། མི་ཕྱེད་གཙུག་ན་རིན་པོ་ཆེ། དྲི་མ་མེད་པའི་ཤུགས་ཀྱི་དཔལ། མི་བཟློག་པའི་སེམས་ཀྱི་རྒྱན། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ལྟ་བུའི་འོད་རྟོགས་པ་དང་འདོམ་གར་སྣང༌། ཟབ་མོ་འཆང་བ། ཆོས་ལ་བརྟན་ཞིང་མི་ཕྱེད་ནི་ལམྦྷཿ། བི་ཙིཏྟ་མཽ་ལི་ཤྲཱི་ཙཱུ་ཌཿ། ས་མནྟ་སྥ་ར་ཎཾ་མུ་ཁ་དཪྴ་ནཿ། ས་མནྟ་བྱཱུ་ཧ་སཱ་ག་ར་ཙཪྻཱ་བྱ་བ་ལོ་ཀ་ནཿ། །མིའམ་ཅིའི་དབང་པོའི་མིང་ལ། དྲུ་མ་ཀིནྣ

【汉语翻译】
ཧཱུྃ། མ་ཧཱ་སེ་ན་བྱཱུ་ཧ་པ་རཱ་ཀྲ་མཿ། མེ་རུ་བ་ལ་པྲ་མརྡཱི། དྷཱ་ར་ཎཱི་སུ་བྷ་ཀཱ་ཡཿ། རྣམ་ཐོས་བུ། སྒྲ་ཆེན་པོའི་དབང་ཕྱུག །ས་སྟེང་མཚོན་ཆ་མཆོག་ཏུ་མི་ཟད་པ། བློ་གྲོས་ཆེན་པོ། འོད་འཕྲོ་མིག་བདག །རྡོ་རྗེ་ལྟར་སྲ་བའི་མིག །མཆོག་ཏུ་དཔའ་བའི་ལག་པ། དམག་ཆེན་པོའི་གཡུལ་གནོན་པ། ལྷུན་པོའི་སྟོབས་འཇོམས། ལུས་ས་ལྟར་བཟང་བ། ཨཱ་ཊ་བ་ཀ་ཡཀྵཿ། རཱ་བ་ཎཿ། པཱ་ཉྩི་ཀཿ། །དྲི་ཟའི་དབང་པོའི་མིང་ལ། དྷྲྀ་ཏ་རཱཥྚཿ（梵文， धृतराष्ट्र， dhṛtarāṣṭra，持国）。 དྲུ་མ་ཀིནྣ་ར་པྲ་བྷཿ། ཤུ་ཙི་ནེ་ཏྲ་ར་ཏི་སམྦྷ་བཿ། པུཥྦ་དྲུ་མ་ཀུ་སུ་མི་ཏ་མ་ཀུ་ཊཾ། ར་ཏི་ཙ་ར་ཎ་ས་མནྟ་སྭ་རཿ། པྲ་མུ་དི་ཏ་པྲལམྦ་སུ་ན་ཡ་ནཿ། མ་ནོ་ཛྙ་རུ་ཏ་སིཾ་ཧ་དྷྭ་ཛཱ། གནོད་སྦྱིན་འབྲོག་གནས། སྒྲ་སྒྲོག་གི་བུ། ལྔས་རྩེན། ཡུལ་འཁོར་སྲུང༌། མི་འམ་ཅི་ལྗོན་པའི་འོད། མིག་གཙང་དགའ་འབྱུང༌། མེ་ཏོག་སྡོང་པོ་རྒྱས་པའི་ཅོད་པ་ན་ཅན། དགའ་བས་འགྲོ་བ་ཀུན་དུ་དབྱངས། མིག་བཟང་རིང་དགའ། ཡིད་དུ་འོང་བའི་སྒྲ་སེང་གེའི་རྒྱལ་མཚན། ས་མནྟ་རཏྣ་ཀི་ར་ཎ་མུཀྟ་པྲ་བྷཿ། བཛྲ་དྲུ་མ་ཀེ་ས་ར་དྷྭ་ཛཱ། སརྦ་བྱཱུ་ཧ་ར་ཏི་སྭ་བྷཱ་བ་ན་ཡ་སནྡཪྴ་ནཿ། །ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་དབང་པོའི་མིང་ལ། རཱ་ཧུཿ（梵文， राहु， rāhu，罗睺）。 བེ་མ་ཙི་ཏྲཿ། ཤམྦ་རཿ། བནྡྷིཿ། བཻ་རོ་ཙ་ནཿ（梵文， वैरोचन， vairocana，毗卢遮那）。 དྲྀ་ཌྷ་བཛྲཿ། སུ་ཙི་ཏྲཱཾ་གཿ། བྲྀ་ཧཱ་དཱ་རཿ། བ་ལ་རིན་ཆེན་འོད་བཞིན་དུ་ཀུན་དུ་གཟེར་གཏོང༌། རྡོ་རྗེ་ལྗོན་པའི་ཟེ་བའི་རྒྱལ་མཚན། བཀོད་པ་ཀུན་ལ་དགའ་བའི་རང་བཞིན་གྱི་ཚུལ་སྟོན་པ། སྒྲ་གཅན། ཐགས་བཟངས་རིས། བདེ་བའི་མཆོག །འཆིང་བ། རྣམ་པར་སྣང་བྱེད། རྡོ་རྗེ་སྲ་བ། ལུས་ཤིན་ཏུ་དགྲ་བ། རྩིབས་ཆེན། སྟོབས་
བི་པུ་ལ་ཧེ་ཏུ་མ་ཏིཿ། བཏྶ་ཤཱི་སམྦ་བཿ། སུ་བྲ་ཏ་སྭ་རཿ། ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་དབང་པོའི་མིང་ལ། མ་ཧཱ་བེ་ག་ལབྡྷ་སྠཱ་མཱ། ཨ་བྷེ་དྱ་རཏྣ་ཙཱུ་ཌཿ། བེམ་ལ་བེག་ཤྲཱིཿ། ཨ་ནི་བརྟྟ་ནཱི་ཡ་ཙིཏྟ་བྷཱུ་ཥ་ཎཿ། མ་ཧཱ་སཱ་ག་ར་པྲ་བྷཱ་གམྦྷི་རཿ། དྷརྨ་དྲི་ཌྷཱ་བྷེ་དྱ་སུ་ཡངསརྒྱུའི་བློ་གྲོས། གཞོན་ནུ་དཔལ་འབྱུང༌། བརྟུལ་ཞུགས་རབ་ཀྱི་དབྱངས། ཤུགས་ཆེན་མཐུ་ཐོབ། མི་ཕྱེད་གཙུག་ན་རིན་པོ་ཆེ། དྲི་མ་མེད་པའི་ཤུགས་ཀྱི་དཔལ། མི་བཟློག་པའི་སེམས་ཀྱི་རྒྱན། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ལྟ་བུའི་འོད་རྟོགས་པ་དང་འདོམ་གར་སྣང༌། ཟབ་མོ་འཆང་བ། ཆོས་ལ་བརྟན་ཞིང་མི་ཕྱེད་ནི་ལམྦྷཿ། བི་ཙིཏྟ་མཽ་ལི་ཤྲཱི་ཙཱུ་ཌཿ། ས་མནྟ་སྥ་ར་ཎཾ་མུ་ཁ་དཪྴ་ནཿ། ས་མནྟ་བྱཱུ་ཧ་སཱ་ག་ར་ཙཪྻཱ་བྱ་བ་ལོ་ཀ་ནཿ། །མིའམ་ཅིའི་དབང་པོའི་མིང་ལ། དྲུ་མ་ཀིནྣ

【英语翻译】
Hūṃ. Mahāsenāvyūhaparākrama. Merubalapramardī. Dhāraṇīsubhakāya. Vaiśravaṇa. Lord of great sound. Inexhaustible supreme weapon on earth. Great intelligence. Possessor of radiant eyes. Eyes as hard as a vajra. Hands of supreme bravery. Subduer of great armies. Destroyer of Mount Sumeru's power. Body as good as the earth. Āṭavaka Yakṣa. Rāvaṇa. Pāñcika. These are the names of the lord of the gandharvas: Dhṛtarāṣṭra. Drumakinnaraprabha. Śucine traratisaṃbhava. Puṣpadrumakusumitamakuṭaṃ. Raticaraṇasamantasvara. Pramuditapralambasunayāna. Manojñarutasiṃhadhvajā. Yakṣa who dwells in the wilderness. Son of the sound-maker. Plays with five. Protector of the realm. Light of the kinnara tree. Pure-eyed joy. One with a crown of blossoming flower trees. Sound that delights beings everywhere. Beautiful, long, joyful eyes. Banner of the lion with a pleasing sound. Samantaratnakiraṇamuktaprabha. Vajradrumakesaradhvajā. Sarvavyūharatisvabhāvanayasaṃdarśana. These are the names of the lord of the asuras: Rāhu. Vemacitra. Śambara. Bandhi. Vairocana. Dṛḍhavajra. Sucitrāṃga. Bṛhādhāra. Bala. Piercing everywhere like the light of jewels. Banner of the vajra tree's filaments. Showing the way of the nature of joy in all arrangements. Rāhu. Weaver of good patterns. Supreme bliss. Binding. Illuminator. Hard vajra. Body very hostile. Great spoke. Power.
Vipulahetumati. Vatsaśīsaṃbhava. Subratasvara. These are the names of the lord of the garuḍas: Mahāvegalabdhasthāmā. Abhedyaratnacūḍa. Vemalavegaśrī. Anivartanīyacittabhūṣaṇa. Mahāsāgaraprabhāgambhīra. Dharmadṛḍhābhedyasuyanga. Intelligence of the cause. Origin of youthful glory. Sound of excellent vows. Great speed, obtained power. Unbreakable jewel crest. Glory of spotless speed. Ornament of an irreversible mind. Profound like the light of a great ocean. Firm in dharma, unbreakable, very extensive. Bicitramaulīśrīcūḍa. Samantaspharaṇaṃmukhadarśana. Samantavyūhasāgaracaryābyāvalokana. These are the names of the lord of the kinnaras: Drumakinnara.

============================================================

==================== 第 83 段 ====================
【原始藏文】
་ར་རཱ་ཛཱ། དེ་བ་མ་ཏི་པྲ་བྷཿ། ཀུ་སུ་མ་ཀེ་ཏུ་མཎྜ་ལཱི། བི་ཙིཏྟྲ་བྷཱུ་ཥ་ནཿ། མ་ནོ་ཛྙ་ནི་རྣཱ་པར་ཤིན་ཏུ་སྟོན་པ། ཅོད་པཎ་སྣ་ཚོགས་དཔལ་གྱི་གཙུག །བཞིན་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པར་སྟོན་པ། ཀུན་དུ་བཀོད་བ་རྒྱ་མཚོའི་སྤྱོད་བ་ལ་རྣམ་པར་ལྟ་བ། མི་འམ་ཅིའི་རྒྱལ་པོ་སྡོང་པོ་ལྗོན་པ། ལྷའི་བློ་གྲོས་འོད། མེ་ཏོག་རྟོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན། རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཅན། སྒྲ་དབྱངས་ད་སྭ་རཿ། དྲུ་མ་རཏྣ་ཤཱ་ཁཱ་པྲ་བྷཿ། སུ་དཪྴ་ན་པྲཱི་ཏི་ཀ་རཿ། བྷཱུ་ཥ་ཎེནྡྲ་པྲ་བྷཿ། སུ་རེ་ཎུ་པུཥྤ་དྷྭ་ཛཱ། དྷ་ར་ཎཱི་ཏ་ལ་ཤྲཱིཿ། ཨུ་ར་གཱ་དྷི་པ་ཏིཿ། །ལྟོ་འཕྱོ་སིན་པོའི་དབང་པོའི་མིང་ལ། སུ་མ་ཏི་རེ་ཎུཿ། བི་ར་ཛ་སྟེ་ཛཿསྭ་རཿ། ཨ་གྲ་མ་ཏི་ཙི་ཏྲ་ཙཱུ་ཌཿ། སུ་ནེ་ཏྲཱ་དྷི་པ་ཏིཿ། ཡིད་དུ་འོང༌། རིན་ཆེན་ཡལ་གའི་ལྗོན་པའི་འོད། ལེགས་མཐོང་དགའ་བྱེད། རྒྱན་གྱི་དབང་པོ་འོད། རྡུལ་མཛེས་མེ་ཏོག་རྒྱལ་མཚེན། ས་སྟེང་དཔལ། ལྟོ་འཕྱེ་བདག་པོ། བློ་གྲོས་ཞི་བ་མཆོག །གཟི་བརྗིད་རྡུལ་མེད་དབྱངས། བློ་མཆོག་སྣ་ཚོགས་གཙུག །མིག་བཟང་བདག་པོ།
པྲ་དཱི་པ་ཤ་ར་ཎ་དྷྭ་ཛཱ། ཨཱ་ལོ་ཀ་སུ་བེ་ག་དྷྭ་ཛཱ། སིཾ་ཧ་བ་ཏྶཿཔི་ཙི་ཏྟྲཱ་ལཾ་ཀཱ་སྭ་རཿ། སུ་མེ་རུ་བ་ཏྶཿ། རུ་ཙི་ར་བྲ་བྷ་ས་སཾ་བྷ་བཿ། །གྲུལ་བུམ་གྱི་དབང་པོའི་མིང་ལ། བི་རཱུ་ཌྷ་ཀཿ། ནཱ་གཱ་དྷི་པ་ཏིཿ། སུ་ཙཱིརྞྞ་བྡྡྭ་ཛཱ། ཧི་ཏ་ཙ་ར་ན་སཾ་ཀྲ་མཿ། བྷཱི་མོཏྟ་སྐྱབས་སྒྲོན་རྒྱལ་མཚན། སྣང་བ་ཤུགས་མཆོག་རྒྱལ་མཚན། བུ་སེང་གེ་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱི་དབྱངས། བུ་རི་རབ། སྣང་བ་མཛེས་འབྱུང༌། འཕགས་སྐྱེས་བོ། ཀླུ་བདག །ཤིན་ཏུ་སྤྱད་པའི་རྒྱལ་མཚན། ཕན་པར་སྤྱད་པ་ལ་ཞུགས་པ། འཇིགས་སུ་རུང་རཿ། ཤཱ་ལ་སུ་ཙིནྟྲཿ། མེ་རུ་སུ་སཾ་བྷ་བཿ། བཱི་ར་བ་ཧུཿ། ཨ་ནནྟ་ཤུ་བྷ་ན་ཡ་ན་ཀེ་ས་རཱི། ཨ་ནནྟ་མུ་ཁ་དེ་བཱ་སུ་ར་ནེ་ཏྲཱ་སུ་རཿ། དྲང་སྲོང་ཆེན་པོའི་མིང་ལ། སུ་ཤྲུ་ཏཿ། ཧཱ་རཱི་ཏཿ། ཧ་རི་ཤྩནྡྲཿ། བྷྲྀ་གུཿ། དྷནྡནྟ་རིཿ། ཛཱ་དྲྀ་ཀརྞྞཿ། བྷེ་བའི་བླ་མ། ལེགས་པས་ཤིན་ཏུ་བཀྲ་བ། ལྷུན་པོ་ཤིན་ཏུ་འབྱུང་བ། དཔའ་བའི་ལག་པ། དགེ་བ་མཐའ་ཡས་པའི་མིག་གམ་གསེར། ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་སྒོ་མཐའ་ཡས་པ་འདྲེན་པའི་ལྷ་མ་ཡིན། ལེགས་ཐོས། ལྗང་སྔོའི་བུ། སེང་གེ་ཟླ་བ། ངན་སྤོང༌། ཐང་ལ་བར། རྒྱ་སྐྱེགས་རྣ། གཟིངས་ཌཿ། ཀཱ་ཤྱ་པཿ། ཨ་ག་སྟིཿ། ས་ན་ཏ་ནཿ། ས་ན་ཏ྄ ཀུ་མཱ་རཿ། ཁཱ་ར་ནཱ་དཱི། ཨཱ་ཏྲེ་ཡཿ། པྲ་ཛཱ་པ་ཏིཿ། པ་རཱ་ཤ་རཿ། ཀ་པི་ལ་མ་ཧཱཪྵེཿ། ཀ་ནཱ་ད་མ་ཧཱ་རིཥཿ། ཨ་ཀྵ་པཱ་དཿ། བྱ

【汉语翻译】
罗罗惹，天母光辉！莲花旗帜坛城！奇妙庄严！悦意善现极示现，种种宝饰顶髻之顶。面容周遍示现。观视一切庄严大海之行。人非人之王树木林园。天之智慧光。花朵思惟之坛城。种种庄严具。音声陀娑罗。珍宝枝条光辉。善见喜乐者。庄严自在光辉。妙好尘土花朵幢。持地吉祥。腹行之主。
腹行大力之王名号。善慧尘土。无尘光辉音声。顶慧奇妙顶髻。善目自在。悦意。珍宝枝条林园之光辉。善见喜乐者。庄严自在光辉。妙好尘土花朵幢。地之吉祥。腹行之主。智慧寂静殊胜。光荣无尘音声。殊胜智慧种种顶髻。善目自在。

灯明救护幢。光明速疾幢。狮子童子种种庄严音声。善妙须弥童子。光明可爱生。广目。龙自在。善积幢。利益行入。怖畏。善妙思惟。须弥善生。勇猛手。无尽吉祥眼或金。无尽口天阿修罗引导天。大仙名号。善听。诃梨童子。诃梨旃陀罗。毗利俱。檀陀利。迦达利迦那。贝之导师。善妙极度光辉。须弥善生。勇猛手。无尽吉祥眼发。无尽面天阿修罗眼光。圣者名号。善听。诃梨童子。诃梨旃陀罗。毗利俱。檀陀利。迦达利迦那。贝之导师。迦叶波。阿伽斯提。萨那达那。萨那。鸠摩罗。卡拉那达。阿特列亚。生主。波罗奢罗。迦毗罗大仙。迦那达大仙。阿克夏帕达。

【英语翻译】
Ra Ra Ja, Deva Mati Prabha! Kusuma Ketu Mandala! Vichitra Bhushana! Manojnya Nirna Par Shintu Stonpa, Chodpan Snatsok Pal Gyi Tsuk! Zhyn Kundu Khyappar Stonpa! Kundu Kodwa Gyatsö Chöwa La Nampar Tawa! Mi Am Chi Gyalpo Dongpo Jönpa! Lhai Lodrö Ö! Metok Tok Gi Kyilkhor Chen! Gyen Snatsok Chen! Dra Yang Da Svara! Druma Ratna Shakha Prabha! Sudarshana Priti Kara! Bhushanendra Prabha! Surenu Pushpa Dhvadza! Dharani Tala Shri! Uraga Dhipati!
Töchö Sinpoi Wangpoi Ming La, Sumati Renu! Viraja Teja Svara! Agra Mati Chitra Chuda! Sunetra Dhipati! Yiddu Ong! Rinchen Yalgai Jönpai Ö! Lektong Gawa Jed! Gyen Gyi Wangpo Ö! Duldze Metok Gyaltshan! Sa Teng Pal! Töchö Dakpo! Lodrö Zhiba Chok! Ziji Dulme Yang! Chok Lodrö Snatsok Tsuk! Mikzang Dakpo!

Pradipa Sharana Dhvadza! Aloka Subega Dhvadza! Simha Batsa Pichi Ttra Lamka Svara! Sumeru Batsa! Ruchira Brabhasa Sambhava! Drul Bum Gyi Wangpoi Ming La, Virudhaka! Naga Dhipati! Suchirna Bddvadza! Hita Charana Sankrama! Bhimotta Kyap Drön Gyaltshan! Nangwa Shuk Chok Gyaltshan! Bu Sengge Snatsok Gyen Gyi Yang! Bu Rirab! Nangwa Dze Jung! Pagkye Bo! Lu Dak! Shintu Chöpai Gyaltshan! Penpar Chöpa La Zhukpa! Jiksu Rung! Shala Suchintra! Meru Susambhava! Birabahu! Ananta Shubha Nayana Kesari! Ananta Mukha Deva Sura Netra Sura! Drangsong Chenpoi Ming La, Sushruta! Harita! Harishchandra! Bhrigu! Dhandantari! Jadri Karna! Bhewai Lama! Lekpe Shintu Trawa! Lhunpo Shintu Jungwa! Pawa Lhakpa! Gewa Tayepe Mikam Ser! Lha Dang Lhamayin Gyi Go Tayepa Drenpai Lhamayin! Lekthö! Jangngöi Bu! Sengge Dawa! Ngangpong! Tangla War! Gyakye Kna! Zhing Da! Kashyapa! Agasti! Sanatana! Sana! Kumara! Kharanadi! Atreya! Prajapati! Parashara! Kapila Maharshi! Kanada Maharisha! Akshapada!

==================== 第 84 段 ====================
【原始藏文】
ཱ་སཿ། བྷཱ་ར་དྷྭ་ཛཿ། བ་སིཥྛཿ། ནཱ་ར་དཿ། ཅན། འདྲོ་བ་སྐྱོང་བུ། རི་བྱི། གཡུང་དྲུང༌། ཀུན་འགྱེད་གཞོན་ནུ། སྒྲ་དྲག་གི་བུ། རྒྱུན་ཤེས་ཀྱི་གུ། སྐྱེ་དགུ་བདག །རྩིབ་ལོགས་སྐྱེས། དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་སེར་སྐྱ། དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་གཟེགས་ཟན། རྐང་མིག་ཅན། རྒྱས་པ། བྷཱ་ར་རྒྱལ་མཚན། གནས་འཇོག །མིས་བྱིན་གྱིས་བུ་
ཨགྣི་བི་ཤཿ། ཨ་ར་ནི་མིཿ། །སྔོན་གྱི་མ་བན་བོའི་མིང་ལ། ནཱ་གཱ་རྫུ་ནཿ། ནཱ་གཱ་ཧྭ་ཡཿ། ཨཱརྻ་དེ་བཿ། ཨཱརྻཱ་སཾ་གཿ། བསུ་བནྡྷུཿ། ཨཱརྻ་ཤཱུ་རཿ། ཨ་ཤྭགྷོ་ཥཿ། དི་གྨཱ་གཿ། དྷརྨ་པཱ་ལཿ། དྷརྨ་ཀཱི་རྟྟིཿ། སྠི་ར་མ་ཏི། སཾ་གྷ་བྷ་དྲཿ། གུ་ན་པྲ་བྷཿ། བསུ་མི་ཏྲཿ། མེ་བཞིན་འཇུག །རྩིབས་ཀྱི་མུ་ཁྱུད། ཀླུ་སྒྲུབ། ཀླུས་བོད། འཕགས་པ་ལྷ། འཕགས་པ་ཐོགས་མེད། དབྱེག་གཉེན། འཕགས་པ་དཔའ་བོ། རྟ་སྐད། །ཕྱོགས་གླང༌། ཆོས་སྐྱོང༌། ཆོས་གྲགས། བློ་བརྟན། འདུས་བཟང༌། ཡོན་ཏན་འོད། དབྱིག་བཤེས། གུ་ཎ་མ་ཏིཿ། ཤཱཀྱ་བུདྡྷིཿ། དེ་བེནྡྲ་བུ་དྷིཿ། ཛྙཱ་ནགརྦྷཿ། ཤནྟ་རཀྵི་ཏཿ། ཙནྡྲ་གོ་མཱི། བུདྡྷ་པཱ་ལི་ཏཿ། བྷ་བྱཿ། བ་ར་རུ་ཅིཿ། པཱ་ཎི་ནིཿ། པཱ་ཏཎྫ་ལི། ཙནྡྲ་ཀཱིརྟྟིཿ། བི་ནི་ཏ་དེ་བཿ། ནནྡཿ། དྷརྨོཏྟ་རཿ། ཤཱ་ཀྱ་མི་ཏྲཿ། ཛྙཱ་ན་དཏྟཿ། པྲ་བྷཱ་ཀ་ར་སིདྡྷཿ། ཡོན་ཏན་བློ་གྲོས། ཤཱཀྱ་བློ། ལྷ་དབང་བློ། ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ། ཞི་བ་འཚོ། བཙུན་པ་ཟླ་བ། སངས་རྒྱས་སྐྱོང༌། སྐལ་ལྡན། མཆོག་སྲེད། པཱ་ཎི་ནི། ཆུར་ལྷུང༌། ཟླ་གྲགས། དུལ་བ་ལྷ། དགའ་བོ། ཆོས་མཆོག །ཤཱཀྱ་བཤེས་གཉེན། ཡེ་ཤེས་བྱིན། འོད་བྱེད་གྲུབ། ཤཱི་ལ་བྷ་དྲཿ། དཾ་ཥྚ་སེ་ནཿ། དྷརྨ་ཏྲཱ་ཏཿ། བི་ཤེ་ཥ་མི་ཏྲཿ། ར་བི་གུཔྟཿ། བཱ་བྷ་ཊཿ། །ཡ་མཚན་ཅན་གྱི་མིང་ས། ཏཱི་རྠྱ་ཀ་རཿ། ཏཱིརྠི་ཀཿ། ཨ་རཱ་ཌཿཀཱ་ལམཿ། ཨུ་དྲ་ཀོ་རཱ་མ་བུ་ཏྲཿ། མཱི་མཱནས་ཀཿ། བཻ་ཤེ་ཥ་ཀཿ། སཾ་ཁྱཿ། ལོ་ཀཱ་ཡ་ཏཿ། ཀཱ་ཎཱ་ངང་ཚུལ་བཟང་པོ། མཆེ་བའི་སྡེ། ཆོས་སྐྱོ་བ། ཁྱད་པར་བཤས་གཉེན། ཉི་མ་སྦས་པ། ཕ་ཁོ་ལ། མུ་སྟེགས་བྱེད། མུ་སྟེགས་ཅན། སྒྱུ་རྩལ་ཤེས་ཀྱི་བུ་རིང་འཕུར། རངས་བྱེད་ཀྱི་བུ་ལྷག་སྤྱོད། སྤྱོད་པ་བ། བྱེ་བྲག་པ། གྲངས་ཅན་པ། འཇིག་རྟེན་རྒྱང་པ་ན་གཟེགས་
དཱ། པ་རི་བྲ་ཛ་ཀཿ། བཻ་དྱཿ། པཱ་ཥཎྜི་ཀཱ། ཤཻ་བཿ། པཱ་ཤུ་པ་ཏིཿ། ཀ་པཱ་ལཱི། ཨ་ཙེ་ལ་ཀཿ། ནིརྒྲནྠཿ། ཀྵ་པ་ཎཿ། ཨཱརྷ་ཏཿ། མ་ཧཱ་བྲ་ཏཱི། རཱ་མ་བྲ་ཏཱི། མྲྀ་གྀ་ཤྲཱཾ་ག་བྲ་ཏཱི། ཀྲྀཥྞ་མུ་ཁཿ། མ་ཡཱུ་ཟན་པ། ཀུན་དུ་རྒྱུ། སྨན་པ། ཡ་མཚན་ཅན། ཞི་བ་པ། ཕྱུགས་བདག་པ། ཐོད་པ

【汉语翻译】
སཿ། བྷཱ་ར་དྷྭ་ཛཿ། བ་སིཥྛཿ། ནཱ་ར་དཿ། ཅན། འདྲོ་བ་སྐྱོང་བུ། རི་བྱི། གཡུང་དྲུང༌། ཀུན་འགྱེད་གཞོན་ནུ། སྒྲ་དྲག་གི་བུ། རྒྱུན་ཤེས་ཀྱི་གུ། སྐྱེ་དགུ་བདག །རྩིབ་ལོགས་སྐྱེས། དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་སེར་སྐྱ། དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་གཟེགས་ཟན། རྐང་མིག་ཅན། རྒྱས་པ། བྷཱ་ར་རྒྱལ་མཚན། གནས་འཇོག །མིས་བྱིན་གྱིས་བུ་
ཨགྣི་བི་ཤཿ། ཨ་ར་ནི་མིཿ། །སྔོན་གྱི་མ་བན་བོའི་མིང་ལ། ནཱ་གཱ་རྫུ་ནཿ། ནཱ་གཱ་ཧྭ་ཡཿ། ཨཱརྻ་དེ་བཿ། ཨཱརྻཱ་སཾ་གཿ། བསུ་བནྡྷུཿ། ཨཱརྻ་ཤཱུ་རཿ། ཨ་ཤྭགྷོ་ཥཿ། དི་གྨཱ་གཿ། དྷརྨ་པཱ་ལཿ། དྷརྨ་ཀཱི་རྟྟིཿ། སྠི་ར་མ་ཏི། སཾ་གྷ་བྷ་དྲཿ། གུ་ན་པྲ་བྷཿ། བསུ་མི་ཏྲཿ། མེ་བཞིན་འཇུག །རྩིབས་ཀྱི་མུ་ཁྱུད། ཀླུ་སྒྲུབ། ཀླུས་བོད། འཕགས་པ་ལྷ། འཕགས་པ་ཐོགས་མེད། དབྱེག་གཉེན། འཕགས་པ་དཔའ་བོ། རྟ་སྐད། །ཕྱོགས་གླང༌། ཆོས་སྐྱོང༌། ཆོས་གྲགས། བློ་བརྟན། འདུས་བཟང༌། ཡོན་ཏན་འོད། དབྱིག་བཤེས། གུ་ཎ་མ་ཏིཿ། ཤཱཀྱ་བུདྡྷིཿ། དེ་བེནྡྲ་བུ་དྷིཿ། ཛྙཱ་ནགརྦྷཿ། ཤནྟ་རཀྵི་ཏཿ། ཙནྡྲ་གོ་མཱི། བུདྡྷ་པཱ་ལི་ཏཿ། བྷ་བྱཿ། བ་ར་རུ་ཅིཿ། པཱ་ཎི་ནིཿ། པཱ་ཏཎྫ་ལི། ཙནྡྲ་ཀཱིརྟྟིཿ། བི་ནི་ཏ་དེ་བཿ། ནནྡཿ། དྷརྨོཏྟ་རཿ། ཤཱ་ཀྱ་མི་ཏྲཿ། ཛྙཱ་ན་དཏྟཿ། པྲ་བྷཱ་ཀ་ར་སིདྡྷཿ། ཡོན་ཏན་བློ་གྲོས། ཤཱཀྱ་བློ། ལྷ་དབང་བློ། ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ། ཞི་བ་འཚོ། བཙུན་པ་ཟླ་བ། སངས་རྒྱས་སྐྱོང༌། སྐལ་ལྡན། མཆོག་སྲེད། པཱ་ཎི་ནི། ཆུར་ལྷུང༌། ཟླ་གྲགས། དུལ་བ་ལྷ། དགའ་བོ། ཆོས་མཆོག །ཤཱཀྱ་བཤེས་གཉེན། ཡེ་ཤེས་བྱིན། འོད་བྱེད་གྲུབ། ཤཱི་ལ་བྷ་དྲཿ། དཾ་ཥྚ་སེ་ནཿ། དྷརྨ་ཏྲཱ་ཏཿ། བི་ཤེ་ཥ་མི་ཏྲཿ། ར་བི་གུཔྟཿ། བཱ་བྷ་ཊཿ། །ཡ་མཚན་ཅན་གྱི་མིང་ས། ཏཱི་རྠྱ་ཀ་རཿ། ཏཱིརྠི་ཀཿ། ཨ་རཱ་ཌཿཀཱ་ལམཿ། ཨུ་དྲ་ཀོ་རཱ་མ་བུ་ཏྲཿ། མཱི་མཱནས་ཀཿ། བཻ་ཤེ་ཥ་ཀཿ། སཾ་ཁྱཿ། ལོ་ཀཱ་ཡ་ཏཿ། ཀཱ་ཎཱ་ངང་ཚུལ་བཟང་པོ། མཆེ་བའི་སྡེ། ཆོས་སྐྱོ་བ། ཁྱད་པར་བཤས་གཉེན། ཉི་མ་སྦས་པ། ཕ་ཁོ་ལ། མུ་སྟེགས་བྱེད། མུ་སྟེགས་ཅན། སྒྱུ་རྩལ་ཤེས་ཀྱི་བུ་རིང་འཕུར། རངས་བྱེད་ཀྱི་བུ་ལྷག་སྤྱོད། སྤྱོད་པ་བ། བྱེ་བྲག་པ། གྲངས་ཅན་པ། འཇིག་རྟེན་རྒྱང་པ་ན་གཟེགས་
དཱ། པ་རི་བྲ་ཛ་ཀཿ། བཻ་དྱཿ། པཱ་ཥཎྜི་ཀཱ། ཤཻ་བཿ། པཱ་ཤུ་པ་ཏིཿ། ཀ་པཱ་ལཱི། ཨ་ཙེ་ལ་ཀཿ། ནིརྒྲནྠཿ། ཀྵ་པ་ཎཿ། ཨཱརྷ་ཏཿ། མ་ཧཱ་བྲ་ཏཱི། རཱ་མ་བྲ་ཏཱི། མྲྀ་གྀ་ཤྲཱཾ་ག་བྲ་ཏཱི། ཀྲྀཥྞ་མུ་ཁཿ། མ་ཡཱུ་ཟན་པ། ཀུན་དུ་རྒྱུ། སྨན་པ། ཡ་མཚན་ཅན། ཞི་བ་པ། ཕྱུགས་བདག་པ། ཐོད་པ

萨，婆罗堕遮，婆私吒，那罗达，旃，行护子，日生，永仲，普施童子，声猛之子，常识之怙，生民之主，肋旁生，大仙迦叶，大仙食余，足目者，广大，婆罗幢，住立，人施之子
阿耆尼毗湿，阿罗尼弥。往昔之母梵名：龙树，龙菩提，圣天，圣无著，世亲，圣勇，马鸣，方象，法护，法称，坚慧，僧贤，功德光，世友，如火入，肋之环绕，龙树，龙授，圣天，圣无著，世亲，圣勇，马鸣，方象，护法，法称，慧稳，僧伽跋陀罗，功德光，世友。功德慧，释迦智，天王慧，智藏，寂护，月官，佛护，贤护，婆罗如奇，波你尼，堕水，月称，调伏天，难陀，法增，释迦友，智施，光作成就。戒贤，齿军，法救，殊胜友，日藏，婆婆吒。异类之名。 提尔提迦罗，提尔提迦，阿罗逻迦蓝，郁陀罗迦罗摩子，弥曼差迦，吠世史迦，僧佉，路迦耶陀，迦那善性，齿之军，护法，殊胜友，日藏，父怙子，外道作者，外道者，幻术智之子长飞，悦意之子余行，行者，胜论者，数论者，顺世外道那舍
陀，遍行者，医者，邪命外道，湿婆，兽主，持颅，无衣者，离系者，裸形者，阿罗汉，大禁行者，罗摩禁行者，鹿角禁行者，黑面者，摩由赞巴，普行，医者，异类者，寂静者，兽主者，颅骨者

【英语翻译】
saḥ. bhāradhvājaḥ. vasiṣṭhaḥ. nāradaḥ. can. 'dro ba skyong bu. ri byi. gyung drung. kun 'gyed gzhon nu. sgra drag gi bu. rgyun shes kyi gu. skye dgu bdag . rtsib logs skyes. drang srong chen po ser skya. drang srong chen po gzegs zan. rkang mig can. rgyas pa. bhā ra rgyal mtshan. gnas 'jog . mis byin gyis bu
agni bi shaḥ. a ra ni miḥ. . sngon gyi ma ban bo'i ming la. nāgārdzunaḥ. nāgā hwa yaḥ. ārya de baḥ. āryā sam gaḥ. bsu bandhuḥ. ārya śūraḥ. a śwa gho ṣaḥ. di gmā gaḥ. dharma pā laḥ. dharma kī rttiḥ. sthi ra ma ti. sam gha bha draḥ. gu na pra bhaḥ. bsu mi traḥ. me bzhin 'jug . rtsibs kyi mu khyud. klu sgrub. klus bod. 'phags pa lha. 'phags pa thogs med. dbyeg gnyen. 'phags pa dpa' bo. rta skad. . phyogs glang . chos skyong . chos grags. blo brtan. 'dus bzang . yon tan 'od. dbyig bshes. gu ṇa ma tiḥ. śākya buddhiḥ. de bendra bu dhiḥ. jñānagarbhaḥ. śanta ra kṣi taḥ. candra go mī. buddha pā li taḥ. bha bhyaḥ. ba ra ru ciḥ. pā ṇi niḥ. pā tañjali. candra kī rttiḥ. bi ni ta de baḥ. nandaḥ. dharmottaraḥ. śākya mi traḥ. jñāna dattaḥ. prabhā kara siddhaḥ. yon tan blo gros. śākya blo. lha dbang blo. ye shes snying po. zhi ba 'tsho. btsun pa zla ba. sangs rgyas skyong . skal ldan. mchog sred. pā ṇi ni. chur lhung . zla grags. dul ba lha. dga' bo. chos mchog . śākya bshes gnyen. ye shes byin. 'od byed grub. śī la bha draḥ. dam ṣṭa se naḥ. dharma trā taḥ. bi śe ṣa mi traḥ. ra bi guptaḥ. bā bha ṭaḥ. . ya mtshan can gyi ming sa. tīrthya ka raḥ. tīrthikaḥ. a rā ḍaḥ kā lamaḥ. udra ko rā ma bu traḥ. mī mānasaḥ. vai śe ṣa kaḥ. sam khyaḥ. lo kā ya taḥ. kā ṇā ngang tshul bzang po. mche ba'i sde. chos skyo ba. khyad par bshes gnyen. nyi ma sbas pa. pha kho la. mu stegs byed. mu stegs can. sgyu rtsal shes kyi bu ring 'phur. rangs byed kyi bu lhag spyod. spyod pa ba. bye brag pa. grangs can pa. 'jig rten rgyang pa na gzegs
dā. pari bra ja kaḥ. vai dyaḥ. pā ṣaṇḍi kā. śai baḥ. pā śu pa tiḥ. ka pā lī. a ce la kaḥ. nirgranthaḥ. ṣa pa ṇaḥ. ārdha taḥ. mahā bratī. rā ma bratī. mṛ gī śrāṃ ga bratī. kṛṣṇa mukhaḥ. ma yū zan pa. kun du rgyu. sman pa. ya mtshan can. zhi ba pa. phyugs bdag pa. thod pa

==================== 第 85 段 ====================
【原始藏文】
་ཅན། གོས་མེད། གཅེར་བུ་པ། ཟད་བྱེད་པ། མཆོད་འོས། བརྟུལ་ཞུགས་ཆེན་པོ་པ། རངས་བྱེད་ཀྱི་བུ་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན། ཤ་རུའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན། ངོ་གནག །རྨ་བྱའི་ར་བྲ་ཏཱི། པཱཎྜ་ར་བྷི་ཀྵུཿ། ཏྲི་དཎྜི། ཨེ་ཀ་དཎྜཱི། དྭི་དཎྜཱི། གོ་ཤྲིཾ་ག་བྲ་ཏཱི། ཀེ་ཤོལླུ་ཙ་ནཾ། །མུ་སྟེགས་ཅན་གྱི་སྟོན་པ་དྲུག་གི་མིང་ལ། པཱུ་ར་ཎཿཀཱ་ཤྱ་པཿ། མསྐ་རཱི་གོ་ཤཱ་ལཱི་པུ་ཏྲཿ། སཉྫ་ཡཱི་བཻ་རཊྚཱི་པུ་ཏྲཿ། ཨ་ཛི་ཏཿཀེ་ཤ་ཀམྦ་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན། སྲོང་བ་དཀར་པོ། དབྱིག་གུ་གསུམ་པ། དབྱིག་གུ་གཅིག་པ། དབྱིག་གུ་གཉིས་པ། གླང་རུའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན། སྐྲ་འབལ་པ། འོད་སྲུངས་རྫོགས་བྱེད། ཀུན་དུ་རྒྱུ་གནག་ལྷས་ཀྱི་བུ། སྨྲ་འདོད་ཀྱི་བུ་མོའི་བུ་ཡང་དག་རྒྱལ་བ་ཅན། མི་འཕམ་སྐྲའི་ལ་ལཿ། ཨ་ཀུ་དཿཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ནཿ། ནི་གྲནྠོ་ཛྙཱ་ཏི་པུ་ཏྲཿ། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་མིང་ལ། མ་ཧཱ་སམྨ་ཏཿ། རོ་ཙཿ། ཀ་ལྱཱ་ཎཿ། བ་ར་ཀ་ལྱཱ་ཎཿ། ཨུ་པོ་ཥདྷཿ། མཱུརྡྷཱ་ཏཿ། མཱནྡྷཱ་ཏཿ། ཙཱ་རུ། ཨུ་པ་ཙཱ་རུ། ཙཱ་རུ་མཾ་ཏཿ། མུ་ཙིཿ། མུ་ཙི་ལིནྡཿ། ཤ་ཀུ་ནིཿ། མ་ཧཱ་ཤ་ཀུ་ནིཿ། བ་ཅན། ཀ་ཏྱའི་བུ་ནོག་ཅན། གཅེར་བུ་པ་གཉེན་གྱི་བུ། མང་པོས་བཀུར་བ། འོད་མཛེས། དགེ་བ། དགེ་མཆོག །གོས་སྦྱོང་འཕགས། སྦྱི་བོ་སྐྱེས། ང་ལས་ནུ། མཛེས་པ། ཉེ་མཛེས། མཛེས་ལྡན། བཏང་པ། བཏང་བཟུང༌། ཤ་ཀུ་ནི། ཤ་ཀུ་ནི་ཆེན་པོ།
ཀུ་ཤཿ། ཨུ་པ་ཀུ་ཤཿ། མ་ཧཱ་ཀུ་ཤཿ། སུ་དཪྴ་ནཿ། མ་ཧཱ་སུ་དཪྴ་ནཿ། བཱ་མ་ཀ །ཨཾ་གི་རཿ། བྷྲྀ་གུཿ། མེ་རུཿ། ནྱཾ་ཀུཿ། པྲ་ཎཱ་དཿ། མ་ཧཱ་པྲ་ནཱ་དཿ། ཤཾ་ཀ་རཿ། དི་ཤམྦ་ཏིཿ། རེ་ཎུཿ། བྷ་ར་ཏཿ། མ་ཧཱ་དེ་བཿ། ནེ་མིཿ། བྷི་མཿ། ཀུ་ཤ །ཉེ་བའི་ཀུ་ཤ །ཀུ་ཤ་ཆེན་པོ། ལེགས་མཐོང༌། ལེགས་མཐོང་ཆེན་པོ། གནོད་སེལ། ཤེས་ལྡན། ངན་སྤོང༌། ལྷུན་པོ། ངེས་འགྲོ། རབ་ཏུ་སྒྲ་བསྒྲགས། རབ་ཏུ་སྒྲ་བསྒྲགས་ཆེན་པོ། བདེ་བྱེད། ཕྱོགས་བདག །རྡུལ་བཟང༌། རྒྱས་བྱེད། ལྷ་ཆེན་པོ། མུ་ཁྱུད། འཇིགས་བྱེད། བྷཱི་མ་ར་ཐཿ། ཤ་ཏ་ར་ཐཿ། ད་ཤ་ར་ཐཿ། པཉྩ་ལ་རཱ་ཛཱ། ཀ་ལིཾ་ག་རཱ་ཛཱ། ཨསྨ་ཀ་རཱ་ཛཱ། ཀཽ་ར་བ་རཱ་ཛཱ། ཀ་པཱ་ལ་རཱ་ཛཱ། གེ་ཡ་རཱ་ཛཱ། མ་ག་དྷ་རཱ་ཛཱ། ཏ་མཱ་ལི་པྟ་ཀ་རཱ་ཛཱ། ཨི་ཀྵྭོ་ཀུ་ནཱ་མ་རཱ་ཛཱ། པི་རཱུ་ཌྷ་ཀཿ། སིཾ་འཇིགས་བྱེད་ཤིང་རྟ། ཤིང་རྟ་བརྒྱ་པ། ཤིང་རྟ་བཅུ་པ། ལྔ་འཛིན་གྱི་རྒྱལ་པོ། ཀ་ལིང་ཀའི་རྒྱལ་པོ། ཨསྨ་ཀའི་རྒྱལ་པོ། སྒྲ་མི་སྙན་གྱི་རྒྱལ་པོ། ཐོད་པ་ཅན་གྱི་རྒྱལ་པོ། ཀླུ་དབྱངས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། །མ

【汉语翻译】
བ་ཅན། གོས་མེད། གཅེར་བུ་པ། ཟད་བྱེད་པ། མཆོད་འོས། བརྟུལ་ཞུགས་ཆེན་པོ་པ། རངས་བྱེད་ཀྱི་བུ་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན། ཤ་རུའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན། ངོ་གནག །རྨ་བྱའི་ར་བྲ་ཏཱི། （梵文天城体：पাণ্ডरभिक्षुः，梵文罗马转写：pāṇḍarabhikṣuḥ，汉语字面意思：白衣比丘）。 ཏྲི་དཎྜི། （梵文天城体：त्रिदण्डि，梵文罗马转写：tridaṇḍi，汉语字面意思：三杖）。 ཨེ་ཀ་དཎྜཱི། （梵文天城体：एकदण्डी，梵文罗马转写：ekadaṇḍī，汉语字面意思：一杖）。 དྭི་དཎྜཱི། （梵文天城体：द्विदण्डी，梵文罗马转写：dvidaṇḍī，汉语字面意思：二杖）。 གོ་ཤྲིཾ་ག་བྲ་ཏཱི། ཀེ་ཤོལླུ་ཙ་ནཾ། །མུ་སྟེགས་ཅན་གྱི་སྟོན་པ་དྲུག་གི་མིང་ལ། པཱུ་ར་ཎཿཀཱ་ཤྱ་པཿ། མསྐ་རཱི་གོ་ཤཱ་ལཱི་པུ་ཏྲཿ། སཉྫ་ཡཱི་བཻ་རཊྚཱི་པུ་ཏྲཿ། ཨ་ཛི་ཏཿཀེ་ཤ་ཀམྦ་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན། སྲོང་བ་དཀར་པོ། དབྱིག་གུ་གསུམ་པ། དབྱིག་གུ་གཅིག་པ། དབྱིག་གུ་གཉིས་པ། གླང་རུའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན། སྐྲ་འབལ་པ། འོད་སྲུངས་རྫོགས་བྱེད། ཀུན་དུ་རྒྱུ་གནག་ལྷས་ཀྱི་བུ། སྨྲ་འདོད་ཀྱི་བུ་མོའི་བུ་ཡང་དག་རྒྱལ་བ་ཅན། མི་འཕམ་སྐྲའི་ལ་ལཿ། ཨ་ཀུ་དཿཀཱ་ཏྱཱ་ཡ་ནཿ། ནི་གྲནྠོ་ཛྙཱ་ཏི་པུ་ཏྲཿ། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་མིང་ལ། མ་ཧཱ་སམྨ་ཏཿ། （梵文天城体：महा सम्मत，梵文罗马转写：mahā sammata，汉语字面意思：大众认可）。 རོ་ཙཿ། ཀ་ལྱཱ་ཎཿ། （梵文天城体：कल्याण，梵文罗马转写：kalyāṇa，汉语字面意思：吉祥）。 བ་ར་ཀ་ལྱཱ་ཎཿ། ཨུ་པོ་ཥདྷཿ། （梵文天城体：उपोषध，梵文罗马转写：upoṣadha，汉语字面意思：斋戒）。 མཱུརྡྷཱ་ཏཿ། མཱནྡྷཱ་ཏཿ། （梵文天城体：मान्धातृ，梵文罗马转写：māndhātr，汉语字面意思：生于顶）。 ཙཱ་རུ། ཨུ་པ་ཙཱ་རུ། ཙཱ་རུ་མཾ་ཏཿ། མུ་ཙིཿ། མུ་ཙི་ལིནྡཿ། ཤ་ཀུ་ནིཿ། མ་ཧཱ་ཤ་ཀུ་ནིཿ། བ་ཅན། ཀ་ཏྱའི་བུ་ནོག་ཅན། གཅེར་བུ་པ་གཉེན་གྱི་བུ། མང་པོས་བཀུར་བ། འོད་མཛེས། དགེ་བ། དགེ་མཆོག །གོས་སྦྱོང་འཕགས། སྦྱི་བོ་སྐྱེས། ང་ལས་ནུ། མཛེས་པ། ཉེ་མཛེས། མཛེས་ལྡན། བཏང་པ། བཏང་བཟུང༌། ཤ་ཀུ་ནི། ཤ་ཀུ་ནི་ཆེན་པོ།
ཀུ་ཤཿ། （梵文天城体：कुश，梵文罗马转写：kuśa，汉语字面意思：吉祥草）。 ཨུ་པ་ཀུ་ཤཿ། མ་ཧཱ་ཀུ་ཤཿ། སུ་དཪྴ་ནཿ། （梵文天城体：सुदर्शन，梵文罗马转写：sudarśana，汉语字面意思：善见）。 མ་ཧཱ་སུ་དཪྴ་ནཿ། བཱ་མ་ཀ །ཨཾ་གི་རཿ། （梵文天城体：अंगिर，梵文罗马转写：aṃgira，汉语字面意思：安耆罗）。 བྷྲྀ་གུཿ། （梵文天城体：भृगु，梵文罗马转写：bhṛgu，汉语字面意思：婆罗贺摩）。 མེ་རུཿ། （梵文天城体：मेरु，梵文罗马转写：meru，汉语字面意思：须弥山）。 ནྱཾ་ཀུཿ། པྲ་ཎཱ་དཿ། （梵文天城体：प्रणाद，梵文罗马转写：praṇāda，汉语字面意思：大声）。 མ་ཧཱ་པྲ་ནཱ་དཿ། ཤཾ་ཀ་རཿ། （梵文天城体：शंकर，梵文罗马转写：śaṃkara，汉语字面意思：商羯罗）。 དི་ཤམྦ་ཏིཿ། རེ་ཎུཿ། （梵文天城体：रेणु，梵文罗马转写：reṇu，汉语字面意思：尘）。 བྷ་ར་ཏཿ། （梵文天城体：भरत，梵文罗马转写：bharata，汉语字面意思：婆罗多）。 མ་ཧཱ་དེ་བཿ། （梵文天城体：महादेव，梵文罗马转写：mahādeva，汉语字面意思：大天）。 ནེ་མིཿ། བྷི་མཿ། ཀུ་ཤ །ཉེ་བའི་ཀུ་ཤ །ཀུ་ཤ་ཆེན་པོ། ལེགས་མཐོང༌། ལེགས་མཐོང་ཆེན་པོ། གནོད་སེལ། ཤེས་ལྡན། ངན་སྤོང༌། ལྷུན་པོ། ངེས་འགྲོ། རབ་ཏུ་སྒྲ་བསྒྲགས། རབ་ཏུ་སྒྲ་བསྒྲགས་ཆེན་པོ། བདེ་བྱེད། ཕྱོགས་བདག །རྡུལ་བཟང༌། རྒྱས་བྱེད། ལྷ་ཆེན་པོ། མུ་ཁྱུད། འཇིགས་བྱེད། བྷཱི་མ་ར་ཐཿ། （梵文天城体：भीमरथ，梵文罗马转写：bhīmaratha，汉语字面意思：怖畏车）。 ཤ་ཏ་ར་ཐཿ། （梵文天城体：शतरथ，梵文罗马转写：śataratha，汉语字面意思：百车）。 ད་ཤ་ར་ཐཿ། （梵文天城体：दशरथ，梵文罗马转写：daśaratha，汉语字面意思：十车）。 པཉྩ་ལ་རཱ་ཛཱ། ཀ་ལིཾ་ག་རཱ་ཛཱ། ཨསྨ་ཀ་རཱ་ཛཱ། ཀཽ་ར་བ་རཱ་ཛཱ། ཀ་པཱ་ལ་རཱ་ཛཱ། གེ་ཡ་རཱ་ཛཱ། མ་ག་དྷ་རཱ་ཛཱ། ཏ་མཱ་ལི་པྟ་ཀ་རཱ་ཛཱ། ཨི་ཀྵྭོ་ཀུ་ནཱ་མ་རཱ་ཛཱ། པི་རཱུ་ཌྷ་ཀཿ། སིཾ་འཇིགས་བྱེད་ཤིང་རྟ། ཤིང་རྟ་བརྒྱ་པ། ཤིང་རྟ་བཅུ་པ། ལྔ་འཛིན་གྱི་རྒྱལ་པོ། ཀ་ལིང་ཀའི་རྒྱལ་པོ། ཨསྨ་ཀའི་རྒྱལ་པོ། སྒྲ་མི་སྙན་གྱི་རྒྱལ་པོ། ཐོད་པ་ཅན་གྱི་རྒྱལ་པོ། ཀླུ་དབྱངས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། །མ

【英语翻译】
Bacan. Without clothes. Naked person. Exhausting one. Worthy of worship. Great ascetic. Ascetic, son of Rangjhe. Ascetic with flesh bones. Black face. Peacock's Ra Brati. Pāṇḍarabhikṣuḥ (梵文天城体：पাণ্ডरभिक्षुः，梵文罗马转写：pāṇḍarabhikṣuḥ，汉语字面意思：White-robed monk). Tridaṇḍi (梵文天城体：त्रिदण्डि，梵文罗马转写：tridaṇḍi，汉语字面意思：Three staffs). Ekadaṇḍī (梵文天城体：एकदण्डी，梵文罗马转写：ekadaṇḍī，汉语字面意思：One staff). Dvidaṇḍī (梵文天城体：द्विदण्डी，梵文罗马转写：dvidaṇḍī，汉语字面意思：Two staffs). Gośṛṃga Brati. Keśollucanaṃ. The names of the six heretical teachers: Pūraṇa Kāśyapa. Maskarī Gośālīputra. Sañjayī Vairāṭīputra. Ajita Keśakambala ascetic. White lying. Three staffs. One staff. Two staffs. Ascetic with bull horns. Hair puller. Light protector, completer. Son of Kundaruka Nagnalatha. Son of the daughter of the one who wants to speak, the truly victorious one. Invincible hair Lala. Akuda Kātyāyana. Nirgrantha Jñātiputra. The names of the lineage of the Chakravartin kings: Mahā Sammata (梵文天城体：महा सम्मत，梵文罗马转写：mahā sammata，汉语字面意思：Greatly Approved). Roca. Kalyāṇa (梵文天城体：कल्याण，梵文罗马转写：kalyāṇa，汉语字面意思：Auspicious). Vara Kalyāṇa. Upoṣadha (梵文天城体：उपोषध，梵文罗马转写：upoṣadha，汉语字面意思：Observance Day). Mūrdhāta. Māndhāta (梵文天城体：मान्धातृ，梵文罗马转写：māndhātr，汉语字面意思：Born from the Crown). Cāru. Upacāru. Cāru Maṃta. Muci. Mucilinda. Śakuni. Mahāśakuni. Bacan. Son of Katya with a knot. Son of the naked relative. Honored by many. Radiant. Virtuous. Supreme virtue. Excellent cloth cleaner. Born from the crown of the head. More powerful than me. Beautiful. Near beautiful. Possessing beauty. Released. Released and held. Śakuni. Great Śakuni.
Kuśa (梵文天城体：कुश，梵文罗马转写：kuśa，汉语字面意思：Kusha grass). Upakuśa. Mahākuśa. Sudarśana (梵文天城体：सुदर्शन，梵文罗马转写：sudarśana，汉语字面意思：Fair to Behold). Mahā Sudarśana. Vāmaka. Aṃgira (梵文天城体：अंगिर，梵文罗马转写：aṃgira，汉语字面意思：Angiras). Bhṛgu (梵文天城体：भृगु，梵文罗马转写：bhṛgu，汉语字面意思：Bhṛgu). Meru (梵文天城体：मेरु，梵文罗马转写：meru，汉语字面意思：Mount Meru). Nyaṃku. Praṇāda (梵文天城体：प्रणाद，梵文罗马转写：praṇāda，汉语字面意思：Loud Sound). Mahāpraṇāda. Śaṃkara (梵文天城体：शंकर，梵文罗马转写：śaṃkara，汉语字面意思：Shankara). Diśambati. Reṇu (梵文天城体：रेणु，梵文罗马转写：reṇu，汉语字面意思：Dust). Bharata (梵文天城体：भरत，梵文罗马转写：bharata，汉语字面意思：Bharata). Mahādeva (梵文天城体：महादेव，梵文罗马转写：mahādeva，汉语字面意思：Great God). Nemi. Bhīma. Kuśa. Near Kuśa. Great Kuśa. Well seen. Great well seen. Dispelling harm. Knowledgeable. Abandoning evil. Lofty. Definitely going. Utterly proclaiming sound. Utterly proclaiming great sound. Making happiness. Lord of the directions. Good dust. Expanding. Great god. Circumference. Terrifying. Bhīmaratha (梵文天城体：भीमरथ，梵文罗马转写：bhīmaratha，汉语字面意思：Terrible Chariot). Śataratha (梵文天城体：शतरथ，梵文罗马转写：śataratha，汉语字面意思：Hundred Chariots). Daśaratha (梵文天城体：दशरथ，梵文罗马转写：daśaratha，汉语字面意思：Ten Chariots). Pañcāla Rājā. Kaliṃga Rājā. Asmaka Rājā. Kaurava Rājā. Kapāla Rājā. Geya Rājā. Magadha Rājā. Tamāliptaka Rājā. Iṣvokunāma Rājā. Virūḍhaka. Lion terrifying chariot. Hundred chariot. Ten chariot. King of the five holdings. King of Kalinga. King of Asmaka. King of unpleasant sound. King with a skull. King of Naga sounds. M.

============================================================

==================== 第 86 段 ====================
【原始藏文】
ཱ་གདྷའི་རྒྱལ་པོ། ཏ་མ་ལི་སྟའི་རྒྱལ་པོ། །རྒྱལ་པོ་བུ་རམ་ཤིང་སྐྱེས། འཕགས་སྐྱེས་པོ། སང་གེ་ཧ་ཧ་ནུཿ། ཤུདྡྷོ་ད་ནཿ། ཤུ་ཀློ་ད་ནཿ། དྲོ་ཎོ་ད་ནཿ། ཨ་མྲྀ་ཏོ་ད་ནཿ། སིདྡྷཱརྠཿ། ནནྡཿ། ཏིཥྱཿ། བྷ་དྲ་ཀཿ། མ་ཧཱ་ནཱ་མཿ། ཨ་ནི་རུདྡྷཿ། ཨ་ནནྡཿ། དེ་བ་དཏྟཿ། རཱ་ཧུ་ལཿ། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོའི་ཡོན་ཏན་དང༌། སྭ་ཡཾ་ཡཱ་ནཾ། པྲ་ཏྱུ་དྱཱ་ནཾ། ཀ་ལ་ཧ་ཛི་ཏཿ། ཤསྟྲ་འགྲམ། ཟས་གཙང་མ། ཟས་དཀར། བྲེ་འོ་ཟས། བདུད་རྩི་ཟས། དོན་གྲུབ། དགའ་བ། རྒྱལ། བཟང་ལྡན། མིང་ཆེན། མ་འགགས་པ། ཀུན་དགའ་བོ། ལྷས་བྱིན། སྒྲ་གཅན་འཛིན། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ། རང་འདུ་བ། པས་སུ་པ། འཐབ་མོ་བཤམས་ནས་ཕེབས་པ། མཚོན་ཆ་
ཛི་ཏཿ། ཙ་ཏུ་རནྟོ་བི་ཛེ་ཏཱ། དྷརྨི་ཀོ་དྷརྨ་རཱ་ཛཱ། མརྡི་ཏ་ཀཎྜ་ཀཿ། བི་ཛི་ཏ་བི་ཛ་ཡཿ། སཔྟ་རཏྣ་སམ་ནྭཱ་ག་ཏཿ། ཙ་ཀྲ་རཏྣཾ། ཧསྟི་རཏྣཾ། ཨ་ཤྭ་རཏྣཾ། བརྩམས་པས་ཕེབས་པ། མཐའ་བཞིར་རྒྱལ་བ། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆོས་དང་ལྡན་པ། གནོད་པ་ཆོམས་པའམ་ཚེར་མ་དཀྲུགས་པ། རྣམ་པར་རྒྱལ་བར་བྱས་པ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་དང་ལྡན། འཁོར་ལོ་རིན་པོ་ཆེ། གླང་པོ་རིན་པོ་ཆེ། རྟ་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ། མ་ཎི་རཏྣཾ། སྟྲི་རཏྣཾ། གྲྀ་ཧ་པ་ཏི་རཏྣཾ། པ་རི་ཎཱ་ཡ་ཀ་རཏྣཾ། །བུ་སྟོང་དུ་ཚང་པར་འགྱུར་བའི་མིང་ལ། ཤཱུ་རཿ། བཱི་རཿ། པ་རཱཾ་ག་རཱུ་པཱི། པ་ར་སཻ་ནྱ་པྲ་མརྡཱི། ཨ་ཛི་ཧཾ་ཛ་ཡ་ཏི། ཛི་ཏ་མ་དྷྱཱ་བ་ས་ཏིཿ། ས་ཨི་མཱ་མེ་བ་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ། བུད་མེད་རིན་པོ་ཆེ། ཁྱིམ་བདག་རིན་པོ་ཆེ། བློན་པོ་རིན་པོ་ཆེ། དཔའ་བ། བརྟུལ་ཕོད་པ། ཡན་ལག་མཆོག་གི་གཟུགས་དང་ལྡན་པ། ཕ་རོལ་གྱི་སྔེ་རབ་ཏུ་འཇོམས་པ། མ་ཕེབས་པ་འབེབས། ཕེབས་པའི་སར་གནས་འདེབས། དེ་རྒྱ་མཚོ་ལ་ཐུག་ས་མུ་དྲ་པརྻ་ནྟཱཾ་མ་ཧཱ་པྲྀ་ཐི་བཱི་ཨ་ཁི་ལཱཾ་ཨ་ཀཎྜ་ཀཱཾ་ཨ་ནུཏྤི་ཏཱཾ་ཨ་དཎྜེ་ནཱ་ཤ་སྟྲེ་ཎ་དྷརྨི་ཎ་ས་མེ་ནཱ་བྷི་ནི་རྫི་ཏྱཱ་དྷྱཱ་བ་ས་ཏི། །དབུང་ཚོགས་ཡན་ལག་བཞིའི་མིང་ལ། ཙ་ཏུ་རཾ་ག་བ་ལ་ཀཱ་ཡཿ། ཧསྟི་ཀཱ་ཡཿ། ཨ་ཤྭ་ཀཱ་ཡཿ། ར་ཐ་ཀཱ་ཡཿ། པའི་ས་ཆེན་པོ་མ་ལུས་པར་གནོད་པར་སྔོ་བ་མེད་ཅིང་འཚེ་བ་མེད་པ་འདི་ཉིད་ཆད་པ་མེད་ཅིང་མཚོན་གྱིས་བདའ་བ་མེད་ལ་ཆོས་དང་མཐུན་ཞིང་སྙོམས་པས་ལེགས་པར་ཕབ་སྟེ་གནས་པའོ། །དབུང་གི་ཚོགས་ཡན་ལག་བཞི་པ། སླང་པོ་ཆེའི་ཚོགས། རྟའི་ཚོགས། ཤིང་རྟའི་ཚོགས།
པཏྟི་ཀཱ་ཡཿ། རྒྱལ་པོ་པལ་པའི་མིང་ལ། རཱ་ཛཱ་ས་ཧ་སྲཱ་ནཱི་ཀཿ། རཱ་ཛཱ་ཤ་ཏཱ་ནཱི་ཀཿ། རཱ

【汉语翻译】
摩揭陀的国王，塔玛丽斯的国王。国王布拉姆辛格杰，帕杰波，桑格哈哈努，舒多达纳，舒克洛达纳，卓诺达纳，阿姆利多达纳，悉达多，难陀，提舍，巴扎卡，玛哈纳玛，阿尼律陀，阿难陀，提婆达多，罗睺罗。 轮王的功德和，自往，迎请，卡拉哈吉塔，武器边，净饭，白饭，布雷奥饭，甘露饭，义成，欢喜，胜，贤护，大名，无滞，庆喜，天授，罗睺罗执。 七宝等的名称是，自来，帕苏帕，摆设战斗后前往，武器吉塔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），四方胜利者，达米科达玛拉扎，玛迪塔坎达卡，维吉塔维加亚，萨普塔拉特纳萨姆纳瓦嘎塔，恰克拉拉特纳，哈斯提拉特纳，阿什瓦拉特纳，制作后前往，四方得胜，具法的法王，摧毁损害或搅乱荆棘，从胜利中获得胜利，具有七宝，轮宝，象宝，马宝，玛尼拉特纳，斯特里拉特纳，格里哈帕蒂拉特纳，帕里纳亚卡拉特纳。 儿子满千的名称是，舒拉，维拉，帕朗嘎茹皮，帕拉赛尼亚普拉玛迪，阿吉航加亚提，吉塔玛迪亚瓦萨提，萨伊玛梅瓦，宝珠，女宝，家主宝，大臣宝，勇猛，刚毅，具有最佳肢体的形象，彻底摧毁敌军，未至令至，已至令住。 那到达海边的广大土地，无余，无害，无损，无刑罚，无武器，以正法和公正彻底征服而安住。军队集合四支的名称是，恰图朗嘎巴拉卡亚，哈斯提卡亚，阿什瓦卡亚，拉塔卡亚，步兵的军队，国王军队的名称是，拉扎萨哈斯拉尼卡，拉扎沙塔尼卡，拉

【英语翻译】
The king of Magadha, the king of Tamalis. King Buramshingkye, Phagkye Po, Sangge Hahanu, Shuddhodana, Shuklodana, Dronodana, Amritodana, Siddhartha, Nanda, Tishya, Bhadraka, Mahanama, Anuruddha, Ananda, Devadatta, Rahula. The qualities of the Chakravarti king and, self-going, welcoming, Kalahajita, weapon side, pure food, white rice, bre-o food, nectar food, meaning accomplished, joy, victory, virtuous protection, great name, unobstructed, Kungawo, Lhasbyin, Rahula holder. The names of the seven treasures, etc., are, self-coming, Pasupa, proceeding after arranging battle, weapon Jita (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning), victor of the four directions, Dharmiko Dharmaraja, Mardita Kandaka, Vijita Vijaya, Saptaratna Samanvagata, Chakraratna, Hastiratna, Ashvaratna, proceeding after making, victorious in the four directions, Dharma king possessing Dharma, destroying harm or stirring up thorns, victorious from victory, possessing the seven treasures, wheel jewel, elephant jewel, horse supreme jewel, Maniratna, Striratna, Grihapatiratna, Parinayakaratna. The names for having a thousand sons are, Shura, Vira, Paranggarupi, Parasainyapramardi, Ajiham Jayati, Jita Madhyavasati, Sa Imameva, jewel, woman jewel, householder jewel, minister jewel, brave, steadfast, possessing the image of the best limbs, completely destroying the enemy army, causing the unarrived to arrive, causing the arrived to dwell. That vast land reaching the sea, without remainder, without harm, without damage, without punishment, without weapons, having thoroughly conquered with righteousness and justice, dwells. The names for the four divisions of the army are, Chaturangabalakaya, Hastikaya, Ashvakaya, Rathakaya, infantry army, the names of the king's army are, Raja Sahasranika, Raja Satanika, Ra

============================================================

==================== 第 87 段 ====================
【原始藏文】
་ཛཱ་བྲཧྨ་དཏྟཿ། རཱ་ཛཱ྅ནནྟ་ནེ་མིཿ། རཱ་ཛཱ་བིམྦ་སཱ་རཿ། རཱ་ཛཱ་པྲ་དྱོ་ཏཿ། རཱ་ཛཱ་པྲ་སེ་ན་ཛི་ཏ྄། ཨུ་ད་ཡ་ན་བཏྶ་རཱ་ཛཱ། ཀྲྀ་ཀཱི་རཱ་ཛཱ། ཤྲེ་ཎི་ཀཿ། ཤྲེ་ཎྱཿ། དཔུང་བུ་ཆུང་གི་ཚོགས། རྒྱལ་པོ་དམག་སྟོང་པ། རྒྱལ་པོ་དམག་བརྒྱ་པ། རྒྱལ་པོ་ཚངས་པས་བྱིན། རྒྱལ་པོ་མུ་ཁྱུད་མཐའ་ཡས། རྒྱལ་པོ་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོ། རྒྱལ་པོ་རབ་སྣང༌། རྒྱལ་པོ་གསལ་རྒྱལ། རྒྱལ་པོ་ཤར་བའི་བུ། རྒྱལ་པོ་ཀྲྀ་ཀྲི། བཟོ་སྦྱངས། བཟོ་སྦྱངས། ཨ་ཤོ་ཀཿ། སཱནྟི་བཱ་ཧ་ནཿ། ཀ་ནི་སྐཿ། །སྐྱ་སེང་གི་བུ་ལ་སོགས་པའི་མིང་གོ་མཐུན་ལ། པཎྜ་བཱཿ། ཡུ་དྷིཥྛི་རཿ། བྷཱི་མ་སེ་ནཿ། ན་ཀུ་ལཾ། ས་ཧ་དེ་བཿ། ཨ་རྫུ་ནཿ། ཀ་ར་ཀརྞྞཱིཿ། ཧསྟི་ནི་ཡཾ་སཿ། པྲ་ཀྲྀ་ཏི་རྨཱ་ཏཾ་ག་དཱ་རི་ཀཱ། ཏྲི་ཤཾ་ཀུཿ། སྠ་པ་མྱ་ངན་མེད་པ། མཐར་འགྲོ་ཞོན། ཀ་ནི་སྐ། སྐྱ་བསེང་གི་བུ། གཡུལ་ངོར་བརྟན་པ། འཇིགས་སྡེ། རིགས་མེད། ལྷར་བཅས། སྲིད་སྒྲུབ། ལོ་ཏང་ཉན། གླང་པོ་ཆེ་འདུལ་བ། གདོལ་བའི་བུ་མོ་བྱད་བཟང་མོ། ཕུར་བུ་གསུམ་པ། བཙུན་མོའི་ཞལ་ལྟ་བའམ་ཏིཿ། མྲྀ་གཱ་དྷཱ་ར་མཱ་ཏཱ། །མེའི་རིམ་པ་དང་ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་ཡུལ་འཁོར་X རཱ་ཛཱ། པཱརྠི་བཿ། རཱ་ཛཱཀྵ་ཏྲི་ཡོ་མཱུརྡྷཱ་བྷི་ཥིཀྟཿ། ཡུ་བ་རཱ་ཛཱ། མཱཎྜ་ལི་ཀ་རཱ་ཛ། སཱ་མནྟཿ། རཱ་ཛ་མཱ་ཏྲཿ། ཀོཊྚཱ་རཱ་ཛཿ། མནྟྲི་པཪྵཱ་དྷྱ་ཀྵཾ། ཕྱ་མཁན། རི་དགས་འཛིན་གྱི་མ། X ལ་སོགས་པའི་མིང་ལས། མིའི་རིམ་པའི་མིང་ལ། རྒྱལ་པོ། ས་བདག་རཱ་ཛཱ་དང་མ་འདོམ་ན་རྒྱལ་པོ། རྒྱལ་པོ་རྒྱལ་རིགས་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར་བ། རྒྱལ་ཚབ། རྒྱལ་ཕྲན། ཆབ་འོག་གི་རྒྱལ་ཕྲན་ནམ། བློན་པོ་ཆེན་པོ། ཁམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའམ་རྒྱལ་ཕྲན། ནང་བློན་སྦྱན།
མ་ཧཱ་མཱ་ཏྲཿ། མནྟྲི། ཨཱ་མཱ་ཏྱཿ། པུ་རོ་ཧི་ཏཿ། རཱ་ཛ་ན་ཀཿ། དཎྜ་མུ་ཁྱཿ། དཎྜ་ནཱ་ཡ་ཀཿ། ས་ནཱ་བ་ཏིཿ། བིཀྵེ་པཱ་དྷི་བ་ཏིཿ། ཨ་དྷྱ་ཀྵཿ། ཨཱ་ཊ་བི་ཀཿ། ཨནྟ་རྦ་ཤི་ཀཿ། སཱནྡྷི་བིགྲ་ཧི་ཀཿ། ག་ཎ་ནཱ་པ་ཏི། ག་ཎ་ཀ་མ་ཧཱ་མཱ་ཏྲཿ། ཨཀྵ་པ་ཊེ་ལི་སྣ་ཆེན་པོ་ལ་གཏོགས་པ། བཀའ་ལ་གཏོགས་པ། བློན་པོ། འདུན་ན་འདོན། ཞང་བློན། དབང་བློན། དབང་བློན། དམག་དཔོན། དམག་དཔོན། སྤྱན། ནགས་ཁྲོད་བདག །ནང་པའི་བླ། ཕྲིན་བློན། རྩིས་ཀྱི་བླ། རྩིས་མཁན་ཆེན་པོ། འདུ་འགོད་ཀྱི་རྩིས་ཀཿ། པྲ་ཏི་ཧཱ་རཿ། དྷརྨཱ་དྷི་ཀ་ར་ཎཿ། པྲ་དེཥྚཱ། ནཱ་ཡ་ཀཿ། ཨ་ཤྭ་པ་ཏིཿ། པཱི་ལུ་པ་ཏིཿ། ག་ཛ་པ་ཏིཿ། ཁམྦྷཱ་ར་པ་ཏིཿ། ན་ར་པ་ཏིཿ། ཀོཊྚ་པཱ་ལཿ། ཨནྟ་པཱ་ལཿ། དུརྒ་པཱ་ལཿ། ཤྲེཥྛཱི། བི་ཥ་ཡ་

【汉语翻译】
扎·布拉玛达达赫。 罗阇·阿难达内弥。 罗阇·频婆娑罗。 罗阇·波罗乔达。 罗阇·波罗犀那吉。 乌达亚那瓦萨罗阇。 克力吉罗阇。 室利尼卡。 室利尼雅。 དཔུང་བུ་ཆུང་གི་ཚོགས། རྒྱལ་པོ་དམག་སྟོང་པ། རྒྱལ་པོ་དམག་བརྒྱ་པ། རྒྱལ་པོ་ཚངས་པས་བྱིན། རྒྱལ་པོ་མུ་ཁྱུད་མཐའ་ཡས། རྒྱལ་པོ་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོ། རྒྱལ་པོ་རབ་སྣང༌། རྒྱལ་པོ་གསལ་རྒྱལ། རྒྱལ་པོ་ཤར་བའི་བུ། རྒྱལ་པོ་ཀྲྀ་ཀྲི། བཟོ་སྦྱངས། བཟོ་སྦྱངས། 阿输迦。 桑提瓦哈那。 卡尼什卡。 སྐྱ་སེང་གི་བུ་ལ་སོགས་པའི་མིང་གོ་མཐུན་ལ། 班达瓦。 尤迪什提拉。 毗摩西那。 纳库拉姆。 萨哈德瓦。 阿朱那。 卡拉卡尔尼。 哈斯提尼扬萨。 波罗克里底玛坦嘎达里卡。 提利香库。 斯塔帕米亚南梅达巴。 མཐར་འགྲོ་ཞོན། 卡尼什卡。 སྐྱ་བསེང་གི་བུ། གཡུལ་ངོར་བརྟན་པ། འཇིགས་སྡེ། རིགས་མེད། ལྷར་བཅས། སྲིད་སྒྲུབ། ལོ་ཏང་ཉན། གླང་པོ་ཆེ་འདུལ་བ། གདོལ་བའི་བུ་མོ་བྱད་བཟང་མོ། ཕུར་བུ་གསུམ་པ། བཙུན་མོའི་ཞལ་ལྟ་བའམ་ཏིཿ། 弥利伽达拉玛达。 མེའི་རིམ་པ་དང་ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་ཡུལ་འཁོར་X 罗阇。 波提巴。 罗阇刹帝利约穆尔达比希克塔赫。 尤瓦罗阇。 曼达利卡罗阇。 萨曼塔赫。 罗阇玛达拉赫。 科提拉罗阇赫。 曼特里帕尔沙迪亚香。 ཕྱ་མཁན། རི་དགས་འཛིན་གྱི་མ། X ལ་སོགས་པའི་མིང་ལས། མིའི་རིམ་པའི་མིང་ལ། རྒྱལ་པོ། ས་བདག་རཱ་ཛཱ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）དང་མ་འདོམ་ན་རྒྱལ་པོ། རྒྱལ་པོ་རྒྱལ་རིགས་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར་བ། རྒྱལ་ཚབ། རྒྱལ་ཕྲན། ཆབ་འོག་གི་རྒྱལ་ཕྲན་ནམ། བློན་པོ་ཆེན་པོ། ཁམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའམ་རྒྱལ་ཕྲན། ནང་བློན་སྦྱན།
玛哈玛达拉赫。 曼特里。 阿玛提亚赫。 布罗希塔赫。 罗阇那卡赫。 丹达穆克亚赫。 丹达那亚卡赫。 萨那瓦提赫。 比谢帕迪瓦提赫。 阿迪亚香。 阿达维卡赫。 安塔巴希卡赫。 桑迪维格拉希卡赫。 嘎那那帕提。 嘎那卡玛哈玛达拉赫。 ཨཀྵ་པ་ཊེ་ལི་སྣ་ཆེན་པོ་ལ་གཏོགས་པ། བཀའ་ལ་གཏོགས་པ། བློན་པོ། འདུན་ན་འདོན། ཞང་བློན། དབང་བློན། དབང་བློན། དམག་དཔོན། དམག་དཔོན། སྤྱན། ནགས་ཁྲོད་བདག །ནང་པའི་བླ། ཕྲིན་བློན། རྩིས་ཀྱི་བླ། རྩིས་མཁན་ཆེན་པོ། འདུ་འགོད་ཀྱི་རྩིས་ཀཿ། 波罗提哈拉赫。 达尔玛迪卡拉那赫。 波罗戴什塔。 那亚卡赫。 阿什瓦帕提赫。 皮鲁帕提赫。 嘎扎帕提赫。 坎巴拉帕提赫。 纳拉帕提赫。 科提帕拉赫。 安塔帕拉赫。 杜尔嘎帕拉赫。 什列提。 比夏亚。

【英语翻译】
Ja Brahmadatah. Raja Anantanemi. Raja Bimbisara. Raja Pradyota. Raja Prasenajit. Udayana Vatsaraja. Kriki Raja. Srenika. Srenya. A group of young soldiers. King with a thousand soldiers. King with a hundred soldiers. King given by Brahma. King with infinite circumference. King with a substantial essence. King Rabnang. King Salgyal. King, son of Sharwa. King Krikri. Artisan. Artisan. Ashoka. Santivahana. Kanishka. Names such as the son of Kya Seng are synonymous. Pandava. Yudhisthira. Bhimasena. Nakulam. Sahadeva. Arjuna. Karakarni. Hastiniyamsa. Prakriti Matamga Darika. Trishamku. Sthapa Myangan Medpa. Riding to the end. Kanishka. Son of Kya Seng. Steadfast in battle. Jikde. Without lineage. With gods. Accomplishing power. Lotang Nyan. Taming elephants. Chandala's beautiful daughter. Third Phurbu. Looking at the face of the queen or Tih. Mrigadhara Mata. Fire series, body parts, and country X Raja. Parthiva. Raja Kshatriyo Murdhabhishiktah. Yuvaraja. Mandalika Raja. Samantah. Raja Matrah. Kottaraja. Mantri Parshadhyaksham. Diviner. Mother of deer catcher. From names such as X. Names of human ranks. King. If not confused with the landowner Raja, then king. King enthroned from the head of the royal family. Regent. Vassal king. Or a vassal king under control. Great minister. King or vassal king of Kham. Inner minister Gyan.
Maha Matrah. Mantri. Amatyah. Purohitah. Rajanaka. Danda Mukhyah. Danda Nayakah. Senapatih. Vishepadhivatih. Adhyakshah. Atavika. Antarvashikah. Sandhivigrahikah. Gananapati. Ganaka Maha Matrah. Belonging to the great Akshapatalika. Belonging to the command. Minister. Advisor. Zhang Blon. Wang Blon. Wang Blon. Military commander. Military commander. Gyan. Lord of the forest. Inner minister. Messenger minister. Accountant minister. Great accountant. Accountant of accounting. Pratihara. Dharmadhikaranah. Pradeshta. Nayakah. Ashvapatih. Pilupatih. Gajapatih. Khambalapatih. Narapatih. Kottapala. Antapala. Durgapala. Shreshti. Vishaya.

============================================================

==================== 第 88 段 ====================
【原始藏文】
པ་ཏིཿ། ན་ག་ར་པ་ཏིཿ། གྲཱམ་པ་ཏིཿ། པ། སྒོ་དཔོན་ཆེན་པོ། ཆོས་བཞིན་གཅོད་པ། པྲ་དེཥྚཱ་དང་མ་འྡོམན་ཞལ་ཆེ་བར་གདགས་ཞལ་ཅེ་པ། སྡེ་སྣ་འམ་སྡེ་དཔོན། ཆིབས་ཀྱི་བླ། དཀོར་གྱི་བླ། གླང་པོ་ཆེ་འི་བླ། མངན་། རྒྱལ་པོ་འམ་མིའི་བླ། རྩེ་རྗེ། སོ་སྲུང༌། རྫོང་སྲུང༌། ཚོང་དཔོན། ཡུལ་དཔོན། གྲོང་ཁྱེར་གྱི་བླ། གྲོང་དཔོན། བཽ་ར་བྱ་བ་ཧཱ་རི་ཀཿ། ནཱ་ཡ་ཀཿ། ནི་ཡུཀྟ་ཀཿ། བྷ་ཊ་བ་ལཱ་གྲཿ། ས་མཱ་ཧ་རྟྲྀཿ། བྲ་ཤཱསྟཱ། སནྟི་དྷཱ་ཏཱ། བྷཎྜཱ་རི་ཀཿ། རཱ་ཛ་དྭཱ་རི་ཀཿ། ག་ཎ་ཀཿ། ཛྱོ་ཏི་ཥཿ། བྷི་ཥཀ྄། བཻ་དྱཿ། ཏ་ལ་བརྐཿ། པཱ་རི་དྷྭ་ཛི་ཀཿ། ཙྪཏྟྲ་དྷ་རཿ། ཙི་ཧྣ་དྷ་རཿ། གྲོང་གི་བླ། སྡེ་དཔོན། སྣར་བསྐོས་པ། ཁྲོམ་གྱི་རུ། སྡུད་སྣ། མཐོང་སླེབས་ཀྱི་དཔོན། དཀོར་འདྲུབ་པ། མཛོད་པ། ཕོ་བྲང་འཁོར་དུ་བཀའ་འཛིན་པ། རྩིས་མཁན། སྐར་མཁན། སྨན་པ། སྨན་པ། སྐྲུ་སྲུང༌། རྒྱལ་མཚན་ཐོགས་པ། གདུགས་ཐོགས་པ། རྟགས་ཐོགས་པ།
ཙཱ་མ་རི་ཀཿ། ཀཱ་ར་བཱ་ལི་ཀཿ། ཁཱཌྒི་ཀཿ། པྲཱ་སི་ཀཿ། པཱརྴྭ་དྷི་ཀཿ། ཙཱ་ཀྲི་ཀཿ། ཕཱ་རི་ཀཿ། ཙཻ་ཏྲ་དཎྜི་ཀཿ། ཡཱཥྚཱི་ཀཿ། དྭཱ་ར་བཱ་ལཿ། དཽ་བཱ་རི་ཀཿ། ཤེ་ཥ་པ་ཏིཿ། སཱུ་ཙ་ཀཿ། དཎྜ་བཱ་སི་ཀཿ། སེ་བ་ཀཿ། བྷཊྚཿ། རྔ་ཡབ་ཐོགས་པ། རལ་གྲི་ཀྱོག་པོ་ཐོགས་པ། རལ་གྲི་པ། མདུང་པ། དགྲ་སྟ་ཐོགས་པ། འཁོར་ལོ་ཐོགས་པ། ཕུབ་ཐོགས་པ། དབྱིག་གུ་ཐོགས་པ། དབྱུག་པ་ཐོགས་པ། སྒོ་སྲུང༌། སྒོ་བ། གཉེར་བ། ལོག་པའི་མ་འདམ་པོ་ཕ། ཡུལ་སྲུང༌། ཞམ་འབྲིང་པ། ཤོར་བའམ་བཀྲབས་ཨི་ཤྭསྟྲཱ་ཙཱརྻཿ། ནཱ་སི་རཿ། ནཻ་ག་མཿ། ཛ་ན་པ་དཿ། དཻ་བ་ཀུ་ལི་ཀཿ། མཱ་ཡཱ་ཀཱ་རཿ། ཨརྻཿ། མནྟྲ་བཱ་དཱི། ཀྲྀ་ཡ་བཱ་དཱི། ཁ་ནྱ་བཱ་དཱི། དྷཱ་ཏུ་བཱ་དཱི། ལུབྡྷ་ཀཿ། མཱཏྶི་ཀཿ། ཤཱ་ཀུནྟི་ཀཿ། ཨོ་ར་བྷྲྀ་ཀ །བཊྚི་ཀཿ། སཽ་ཀ་རི་ཀཿ། གོ་གྷཱ་ཏ་ཀཿ། པཱ་གུ་རི་ཀཿ། པ། འཕོང་གི་སློང་དཔོན། སྔ་ཚོམས། གྲོང་མི། ཡུལ་གྱི་མི། ལྷ་ཁང་སྲུང་བ། སྒྱུ་མ་མཁན། ཇོ་བོ་འམ་རྗེའོ། གསང་སྔགས་སྨྲ་བ། བཅོས་མ་བྱེད་པ། གཏེར་ལྟ་ཤེས་པ། ནོར་སྒྱུར་མཁན། རྔོན་པ། ཉ་བ། བྱ་བ། ཤན་པ། ཕག་འཚོང༌། བ་ལང་གསོད་པ། རྒྱས་འཚོར་བ། ཀཽཀྐུ་ཊི་ཀཿ། ནཱ་ག་བནྡྷ་ཀཿ། ནཱ་ག་མཎྜ་ལི་ཀཿ། ཨཱ་ཧི་ཏུཎྜི་ཀཿ། བྷྲཻཾ་ག་རི་ཀཿ། སཱུ་པ་ཀཱ་རཿ། ར་ཛ་ཀཿ། སྠ་པ་ཏིཿ། ཏཀྵ་ཀཿཔ་ལ་གཎྜཿཔརྡྷ་ཀཿ། སཱུ་ཏྲ་དྷཱ་རཿ། ཡཱ་བ་སི་ཀཿ། ཀཥྛ་ཧཱ་ར་ཀཿ། མཱ་ལཱ་པཱ་རཿ། སཽཎྜི་ཀཿ། ཀལླ་བཱ་ལཿ། བྱ་གག་འཚོང་བ། གླང་པོ་ཆེ་འཛིན་པ། སྦྲུལ་ཚོགས་ཅན། སྦྲུལ་ཁས་བསྡིགས་

【汉语翻译】
主，城市的主人，村庄的主人，主。大门官，如法判决者，与普拉德什塔不和解的裁决者，军队的首领或军队的指挥官，马的负责人，财产的负责人，大象的负责人，使者，国王或人的负责人，顶峰之主，哨兵，堡垒的哨兵，商人，地方长官，城市的首领，村庄的首领。宝物管理者（梵文：hārikaḥ），领导者（梵文：nāyakaḥ），被任命者（梵文：niyuktakḥ），士兵力量集合者（梵文：bhaṭabalāgraḥ），收集者（梵文：samāhartṛḥ），惩罚者（梵文：braśāstā），调解者（梵文：santidhātā），仓库管理员（梵文：bhaṇḍārikaḥ），国王的门卫（梵文：rājadvārikaḥ），算术家（梵文：gaṇakaḥ），星象家（梵文：jyotiṣḥ），医生（梵文：bhiṣak），医生（梵文：baidyaḥ），棕榈树工人（梵文：talabarkaḥ），旗手（梵文：pāridhvajikaḥ），伞持者（梵文：cchattradharaḥ），标志持者（梵文：cihnadharaḥ）。村庄的首领，军队的首领，被指定者，市场的统治者，收集者，能见到（国王）的官员，财产的管理者，仓库管理员，宫廷中的命令执行者，会计师，星相家，医生，医生，理发师，旗帜持有者，伞持有者，标志持有者。
拂尘持者（梵文：cāmarikaḥ），弯刀持者（梵文：kārābalikaḥ），剑士（梵文：khāḍgikaḥ），矛兵（梵文：prāsikaḥ），战斧持者（梵文：pārśvadhikaḥ），轮刃持者（梵文：cākrrikaḥ），盾牌持者（梵文：phārikaḥ），鞭杖持者（梵文：caitradaṇḍikaḥ），手杖持者（梵文：yāṣṭīkaḥ），门卫（梵文：dvārabālaḥ），门卫（梵文：daubārikaḥ），剩余的主人，告密者（梵文：sūcakaḥ），杖持者（梵文：daṇḍabāsikaḥ），侍者（梵文：sevakaḥ），士兵（梵文：bhaṭṭaḥ）。摇拂尘者，持弯刀者，剑士，持矛者，持战斧者，持轮者，持盾者，持杖者，持棍者，门卫，门卫，管家，邪恶的非婆罗门，地方守卫，侍从，逃亡者或被驱逐者，武器教师（梵文：iśvastrācāryaḥ），预言者（梵文：nāsiraḥ），商人（梵文：naigamaḥ），人民（梵文：janapadaḥ），神庙守护者（梵文：daivakulikaḥ），魔术师（梵文：māyākāraḥ），贵族（梵文：aryaḥ），咒语师（梵文：mantravādī），行动者（梵文：kriyavādī），矿工（梵文：khanyavādī），炼金术士（梵文：dhātuvādī），猎人（梵文：lubdhakaḥ），渔夫（梵文：mātsikaḥ），鸟类捕捉者（梵文：śākuntikaḥ），屠夫（梵文：orabhṛka），猪肉贩子（梵文：baṭṭikaḥ），养狗者（梵文：saukarikaḥ），屠牛者（梵文：goghātakaḥ），牧牛人（梵文：pāgurikaḥ），主。臀部的乞丐，前厅，市民，地方的人，寺庙守护者，魔术师，领主或主人，密咒语者，伪造者，知道寻找宝藏的人，炼金术士，猎人，渔夫，鸟类捕捉者，屠夫，卖猪者，杀牛者，寻找财富者，卖鸡者（梵文：kaukkuṭikaḥ），驯象师（梵文：nāgabandhakaḥ），蛇群拥有者（梵文：nāgamaṇḍalikaḥ），蛇咬者（梵文：āhituṇḍikaḥ），（梵文：bhràiṃgarikaḥ），厨师（梵文：sūpakāraḥ），洗衣工（梵文：rajakaḥ），建筑师（梵文：sthapatiḥ），木匠（梵文：takṣakapalagaṇḍapardhakaḥ），测量师（梵文：sūtradhāraḥ），大麦种植者（梵文：yāvasikaḥ），樵夫（梵文：kaṣṭhahārakaḥ），花环制作者（梵文：mālāpāraḥ），酒商（梵文：sauṇḍikaḥ），理发师（梵文：kallabālaḥ），卖乌鸦者，驯象师，拥有蛇群者，用蛇威胁者

【英语翻译】
Lord, master of the city, master of the village, lord. Great gatekeeper, one who judges according to the Dharma, one who gives judgments without reconciling with Pradeshta, leader of the army or commander of the army, head of horses, head of property, head of elephants, messenger, king or head of men, lord of the peak, sentry, sentry of the fortress, merchant, local magistrate, head of the city, head of the village. Treasure manager (Sanskrit: hārikaḥ), leader (Sanskrit: nāyakaḥ), appointee (Sanskrit: niyuktakḥ), soldier force collector (Sanskrit: bhaṭabalāgraḥ), collector (Sanskrit: samāhartṛḥ), punisher (Sanskrit: braśāstā), mediator (Sanskrit: santidhātā), warehouse manager (Sanskrit: bhaṇḍārikaḥ), king's doorkeeper (Sanskrit: rājadvārikaḥ), mathematician (Sanskrit: gaṇakaḥ), astrologer (Sanskrit: jyotiṣḥ), doctor (Sanskrit: bhiṣak), doctor (Sanskrit: baidyaḥ), palm tree worker (Sanskrit: talabarkaḥ), flag bearer (Sanskrit: pāridhvajikaḥ), umbrella holder (Sanskrit: cchattradharaḥ), sign holder (Sanskrit: cihnadharaḥ). Head of the village, head of the army, the designated one, ruler of the market, collector, official who can see (the king), manager of property, warehouse manager, order executor in the palace, accountant, astrologer, doctor, doctor, barber, flag holder, umbrella holder, sign holder.
Chauri bearer (Sanskrit: cāmarikaḥ), curved sword bearer (Sanskrit: kārābalikaḥ), swordsman (Sanskrit: khāḍgikaḥ), spearman (Sanskrit: prāsikaḥ), battle axe bearer (Sanskrit: pārśvadhikaḥ), wheel bearer (Sanskrit: cākrrikaḥ), shield bearer (Sanskrit: phārikaḥ), whip bearer (Sanskrit: caitradaṇḍikaḥ), cane bearer (Sanskrit: yāṣṭīkaḥ), doorkeeper (Sanskrit: dvārabālaḥ), doorkeeper (Sanskrit: daubārikaḥ), remaining master, informer (Sanskrit: sūcakaḥ), staff bearer (Sanskrit: daṇḍabāsikaḥ), attendant (Sanskrit: sevakaḥ), soldier (Sanskrit: bhaṭṭaḥ). One who waves the chauri, one who holds a curved sword, swordsman, spearman, one who holds a battle axe, one who holds a wheel, one who holds a shield, one who holds a cane, one who holds a stick, doorkeeper, doorkeeper, caretaker, evil non-Brahmin, local guard, attendant, fugitive or expelled, weapons teacher (Sanskrit: iśvastrācāryaḥ), prophet (Sanskrit: nāsiraḥ), merchant (Sanskrit: naigamaḥ), people (Sanskrit: janapadaḥ), temple guardian (Sanskrit: daivakulikaḥ), magician (Sanskrit: māyākāraḥ), noble (Sanskrit: aryaḥ), mantra speaker (Sanskrit: mantravādī), actor (Sanskrit: kriyavādī), miner (Sanskrit: khanyavādī), alchemist (Sanskrit: dhātuvādī), hunter (Sanskrit: lubdhakaḥ), fisherman (Sanskrit: mātsikaḥ), bird catcher (Sanskrit: śākuntikaḥ), butcher (Sanskrit: orabhṛka), pork seller (Sanskrit: baṭṭikaḥ), dog keeper (Sanskrit: saukarikaḥ), cattle slaughterer (Sanskrit: goghātakaḥ), herdsman (Sanskrit: pāgurikaḥ), lord. Beggar of the hips, front hall, citizen, person of the place, temple guardian, magician, lord or master, secret mantra speaker, forger, one who knows how to find treasures, alchemist, hunter, fisherman, bird catcher, butcher, pig seller, cattle slaughterer, one who seeks wealth, seller of chickens (Sanskrit: kaukkuṭikaḥ), elephant trainer (Sanskrit: nāgabandhakaḥ), possessor of snake groups (Sanskrit: nāgamaṇḍalikaḥ), snake biter (Sanskrit: āhituṇḍikaḥ), (Sanskrit: bhràiṃgarikaḥ), cook (Sanskrit: sūpakāraḥ), washerman (Sanskrit: rajakaḥ), architect (Sanskrit: sthapatiḥ), carpenter (Sanskrit: takṣakapalagaṇḍapardhakaḥ), surveyor (Sanskrit: sūtradhāraḥ), barley grower (Sanskrit: yāvasikaḥ), woodcutter (Sanskrit: kaṣṭhahārakaḥ), garland maker (Sanskrit: mālāpāraḥ), liquor merchant (Sanskrit: sauṇḍikaḥ), barber (Sanskrit: kallabālaḥ), seller of crows, elephant trainer, possessor of snake groups, one who threatens with snakes

============================================================

==================== 第 89 段 ====================
【原始藏文】
པ། ཕྱག་ཚང་སྐྱེམས་མལ་བ། ཕྱག་ཚང་ཚང་མང་པ། བཙོ་བླག་མཁན། ཕ་གྲུ་བརྩིགས་མཁན་ཕྱ་མཁན། ཤིང་མཁན། ཐིག་མཁན། རྩྭ་འཚོང༌། ཤིང་ཐུན། མེ་ཏོག་ཕྲེང་རྒྱུད། ཆང་འཚོང༌། ཆང་འཚོང༌།
ཨཱ་ཡུ་དྷ་ཛཱི་བཱི། གནྡྷི་ཀཿ། ཙིཏྟྲ་ཀཱ་རཿ། ཤི་ལཱ་ཀུཊྚཿ། ཏནྟྲ་བཱ་ཡཿ། སུ་བརྞྞ་ཀཱ་རཿ། སཽ་བརྞྞི་ཀཿ། ལོ་ཧ་ཀཱ་རཿ། ཀཾ་ས་ཀཱ་རཿ། མ་ཎི་ཀཱ་རཿ། ཤཽལྦི་ཀཿ། སཱུ་ཙིཀཿ། པཏྟྲ་ཙྪེ་ད་ཀཿ། ནཻ་མིཏྟི་ཀཿ། བཻ་པཉྩི་ཀཿ། ཙརྨ་མཚོན་ཆས་འཚོ་བ། སྤོས་འཚོང༌། རི་མོ་མཁན། ལྟོ་མཁན། ཐ་ག་པ། གསེར་མགར། གསེར་སྤྱོད། ལྕགས་མགར། འཁར་བ་མགར། ནོར་བུ་མཁན། ཟངས་མཁན། ཚམ་བུ་མཁན། གླེགས་འདྲ་མཁན། ལྟས་མཁན། མཚན་མཁན། ལྷམ་མཁན་ཀཱ་རཿ། མོ་ཙི་ཀཿ། ར་ཐ་ཀཱ་རཿ། བེ་ཎུ་ཀཱ་རཿ། ཁཱ་ཏ་རཱུ་པ་ཀཱ་རཿ། ཀུམྦྷ་ཀཱ་རཿ། བཱ་ཎི་གྲ་།ཤཽལྐི་ཀཿ། གཽལྨི་ཀཿ། ཏཱ་ར་པ་ཎྱི་ཀཿ། ཧེ་རིཿ། ཙ་རཿ། ཨ་བ་ཙ་རཀཿ། མཽཥྚི་ཀཿ། བི་དཱུ་ཥཿ། མཽ་དྲི་ཀཿ། ཀཱ་ཡསྠཿ། ཨཱ་ཙཱིརྞྞ་དནྟ་ནམ་ཀོ་ལྤགས་མཁན། ལྷམ་མཁན། ཤིང་རྟ་མཁན་ནམ་ལྷམ་མཁན། སྨྱུག་མ་མཁན། རྐོ་མཁན་ནམ་ཚུད་མོ་མཁན། རྫ་མཁན། ཚོང་པ། ཤོ་གམ་པ། ལ་གཅན་པ། གྲུ་བཙས་གཅོད་པ། ཉན་རྣ། ཉན་རྣ། བྱ་མ་རྟ། ཟོལ་པ། བཞད་གདབ། ཡི་གེ་པ། ཡི་གེ་པ། དབྱིག་པ་གཅོད་ཏཱ། དཱུ་ཏཿ། ཀ་ཐྱཱ་ཡིཏྟཿ། ཀཱཥྛི་ཀཱ་བིནྟཿ། ལོ་ཧཱ་རིཿལེ་ཁ་ཧཱ་རི་ཀཿ། ཀུ་ཊུ་མྦི་ཀཿ། ཀུ་ཊུམྦཿ། ཀཉྩུ་ལི། ཨནྟཿབུ་རཿ། མཧལླཿ། ཀརྨཱནྟི་ཀཿ། ཀཱཪྵི་ཀཿཀྲྀ་ཥཱི་བ་ལཿ། ཨཱ་བྷཱིརཿ། གོ་པཱ་ལཿ། ཤ་རཱི་ར་རཀྵ་ཀཿ། བ་རི་བཱ་རཿ། དཱ་སཿ། དཱ་སཱི། ཀརྨ་ཀ་རཿ། བཽ་རུ་ཥེ་ཡཿ། བྷྲྀ་པ། ཕོ་ཉ། རང་རྟ། རང་རྟ། འཕར་མའམ་བང་ཆེན་པ། ཁྱིམ་ཁོལ། བཟའ། ཉུང་རུམ་པ། ཉུང་རུམ་པ། ཉུང་རུམ་པ། ཞིང་པ། ཞིང་རྨོད་པ། ཕྱུགས་རྗི། བ་ལང་རྫི། ལུས་སྲུང༌། གཡོག །བྲན་ནམ་ཁོལ་པོ། བྲན་མོ། ལས་བྱེད་པ། ཞོ་ཤས་འཚོ་བ། གླ་
ཏྱཿ། བནྡྷན་པཱ་ལ་ཀཿ། བ་དྷྱ་གྷཱ་ཏ་ཀཿ། ཀཱ་ར་ཎྱ་ཀཱ་ར་ཀཿ། བ་དྷ་ཀཿ། ཧ་ན་ནཾ། ཀལྦི་ཀཱ་རཿཀ་པྱཱ་རིཿ། ཨུ་དྱཱ་ན་པཱ་ལཿ། ཨཱ་རཱ་མི་ཀཿ། གྲྀ་ཧཱི། གྲྀ་ཧ་སྠཿ། མཱ་ཎ་བ་ཀཿ། ན་ག་ར་གྷཱ་ཏ་ཀཿ། གྲཱ་མ་གྷཱ་ཏ་ཀཿ། ཛ་ན་པ་ད་གྷཱ་ཏ་ཀཿ། མི་འམ་གཡོག་གམ་བྲན། བཙོན་རྫི། གཤེད་མ། གནོད་བྱེད། གསོད་པ། གསད་པ། འབངས་སམ་ནང་བྱན་ནམ་རྩེ་རྒོད། སྐྱེད་མོས་ཚལ་སྲུང་བ། ཀུན་དགའ་ར་བ་པ། ཁྱིམ་པ། ཁྱིམ་ན་གནས་པ། བྲམ་ཟེའི་བུ། གྲོང་ཁྱེར་འཇོམས་པ། གྲོང་འཇོམས་པ། ལྗོངས་འཇོམས་པ། ནཱ་བི་ཀཿ། ཨཱ་ཧཱ་ར་ཀཿ། ནིརྷཱ་ར་ཀཿ། ཀརྞྞ་དྷཱ་ར་ཀ

【汉语翻译】
པ། ཕྱག་ཚང་སྐྱེམས་མལ་བ། ཕྱག་ཚང་ཚང་མང་པ། བཙོ་བླག་མཁན། ཕ་གྲུ་བརྩིགས་མཁན་ཕྱ་མཁན། ཤིང་མཁན། ཐིག་མཁན། རྩྭ་འཚོང༌། ཤིང་ཐུན། མེ་ཏོག་ཕྲེང་རྒྱུད། ཆང་འཚོང༌། ཆང་འཚོང༌།
ཨཱ་ཡུ་དྷ་ཛཱི་བཱི། （梵文天城体：आयुधजीवि，梵文罗马转写：āyudhajīvī，汉语字面意思：武器为生者）。 གནྡྷི་ཀཿ། （梵文天城体：गन्धिकः，梵文罗马转写：gandhikaḥ，汉语字面意思：香料商）。 ཙིཏྟྲ་ཀཱ་རཿ། （梵文天城体：चित्रकारः，梵文罗马转写：citrakāraḥ，汉语字面意思：画家）。 ཤི་ལཱ་ཀུཊྚཿ། （梵文天城体：शिलाकुट्टः，梵文罗马转写：śilākuṭṭaḥ，汉语字面意思：石匠）。 ཏནྟྲ་བཱ་ཡཿ། （梵文天城体：तन्त्रवायः，梵文罗马转写：tantravāyaḥ，汉语字面意思：织布工）。 སུ་བརྞྞ་ཀཱ་རཿ། （梵文天城体：सुवर्णकारः，梵文罗马转写：suvarṇakāraḥ，汉语字面意思：金匠）。 སཽ་བརྞྞི་ཀཿ། （梵文天城体：सौवर्णिकः，梵文罗马转写：sauvarṇikaḥ，汉语字面意思：金器商）。 ལོ་ཧ་ཀཱ་རཿ། （梵文天城体：लोहकारः，梵文罗马转写：lohakāraḥ，汉语字面意思：铁匠）。 ཀཾ་ས་ཀཱ་རཿ། （梵文天城体：कंसकारः，梵文罗马转写：kaṃsakāraḥ，汉语字面意思：铜匠）。 མ་ཎི་ཀཱ་རཿ། （梵文天城体：मणिकारः，梵文罗马转写：maṇikāraḥ，汉语字面意思：珠宝匠）。 ཤཽལྦི་ཀཿ། （梵文天城体：शौल्बिकः，梵文罗马转写：śaulbikaḥ，汉语字面意思：铜匠）。 སཱུ་ཙིཀཿ། （梵文天城体：सूचिकः，梵文罗马转写：sūcikaḥ，汉语字面意思：裁缝）。 པཏྟྲ་ཙྪེ་ད་ཀཿ། （梵文天城体：पत्रच्छेदकः，梵文罗马转写：patracchedakaḥ，汉语字面意思：雕刻师）。 ནཻ་མིཏྟི་ཀཿ། （梵文天城体：नैमित्तिकः，梵文罗马转写：naimittikaḥ，汉语字面意思：占卜师）。 བཻ་པཉྩི་ཀཿ། （梵文天城体：वैपञ्चिकः，梵文罗马转写：vaipañcikaḥ，汉语字面意思：琵琶演奏者）。 ཙརྨ་མཚོན་ཆས་འཚོ་བ། སྤོས་འཚོང༌། རི་མོ་མཁན། ལྟོ་མཁན། ཐ་ག་པ། གསེར་མགར། གསེར་སྤྱོད། ལྕགས་མགར། འཁར་བ་མགར། ནོར་བུ་མཁན། ཟངས་མཁན། ཚམ་བུ་མཁན། གླེགས་འདྲ་མཁན། ལྟས་མཁན། མཚན་མཁན། ལྷམ་མཁན་ཀཱ་རཿ། （梵文天城体：कार，梵文罗马转写：kāra，汉语字面意思：工匠）。 མོ་ཙི་ཀཿ། （梵文天城体：मोचिकः，梵文罗马转写：mocikaḥ，汉语字面意思：鞋匠）。 ར་ཐ་ཀཱ་རཿ། （梵文天城体：रथकारः，梵文罗马转写：rathakāraḥ，汉语字面意思：车匠）。 བེ་ཎུ་ཀཱ་རཿ། （梵文天城体：वेणुकारः，梵文罗马转写：veṇukāraḥ，汉语字面意思：竹匠）。 ཁཱ་ཏ་རཱུ་པ་ཀཱ་རཿ། （梵文天城体：खातरूपकारः，梵文罗马转写：khātarūpakāraḥ，汉语字面意思：雕刻师）。 ཀུམྦྷ་ཀཱ་རཿ། （梵文天城体：कुम्भकारः，梵文罗马转写：kumbhakāraḥ，汉语字面意思：陶工）。 བཱ་ཎི་གྲ་།ཤཽལྐི་ཀཿ། （梵文天城体：शौल्किकः，梵文罗马转写：śaulkikaḥ，汉语字面意思：收税人）。 གཽལྨི་ཀཿ། （梵文天城体：गौल्मिकः，梵文罗马转写：gaulmikaḥ，汉语字面意思：森林管理者）。 ཏཱ་ར་པ་ཎྱི་ཀཿ། （梵文天城体：तारपण्यिकः，梵文罗马转写：tārapaṇyikaḥ，汉语字面意思：渡船夫）。 ཧེ་རིཿ། （梵文天城体：हेरिः，梵文罗马转写：heriḥ，汉语字面意思：信使）。 ཙ་རཿ། （梵文天城体：चरः，梵文罗马转写：caraḥ，汉语字面意思：间谍）。 ཨ་བ་ཙ་རཀཿ། （梵文天城体：अवचरकः，梵文罗马转写：avacarakaḥ，汉语字面意思：间谍）。 མཽཥྚི་ཀཿ། （梵文天城体：मौष्टिकः，梵文罗马转写：mauṣṭikaḥ，汉语字面意思：拳击手）。 བི་དཱུ་ཥཿ། （梵文天城体：विदूषः，梵文罗马转写：vidūṣaḥ，汉语字面意思：弄臣）。 མཽ་དྲི་ཀཿ། （梵文天城体：मौद्रिकः，梵文罗马转写：maudrikaḥ，汉语字面意思：会计）。 ཀཱ་ཡསྠཿ། （梵文天城体：कायस्थः，梵文罗马转写：kāyasthaḥ，汉语字面意思：文书）。 ཨཱ་ཙཱིརྞྞ་དནྟ་ནམ་ཀོ་ལྤགས་མཁན། ལྷམ་མཁན། ཤིང་རྟ་མཁན་ནམ་ལྷམ་མཁན། སྨྱུག་མ་མཁན། རྐོ་མཁན་ནམ་ཚུད་མོ་མཁན། རྫ་མཁན། ཚོང་པ། ཤོ་གམ་པ། ལ་གཅན་པ། གྲུ་བཙས་གཅོད་པ། ཉན་རྣ། ཉན་རྣ། བྱ་མ་རྟ། ཟོལ་པ། བཞད་གདབ། ཡི་གེ་པ། ཡི་གེ་པ། དབྱིག་པ་གཅོད་ཏཱ། དཱུ་ཏཿ། （梵文天城体：दूतः，梵文罗马转写：dūtaḥ，汉语字面意思：信使）。 ཀ་ཐྱཱ་ཡིཏྟཿ། （梵文天城体：कथ्यायित्तः，梵文罗马转写：kathyāyittaḥ，汉语字面意思：讲故事者）。 ཀཱཥྛི་ཀཱ་བིནྟཿ། （梵文天城体：काष्ठिकाबिन्तः，梵文罗马转写：kāṣṭhikābintaḥ，汉语字面意思：卖柴者）。 ལོ་ཧཱ་རིཿལེ་ཁ་ཧཱ་རི་ཀཿ། （梵文天城体：लोहारिःलेखाहारिकः，梵文罗马转写：lohāriḥlekhāhārikaḥ，汉语字面意思：铁匠和抄写员）。 ཀུ་ཊུ་མྦི་ཀཿ། （梵文天城体：कुटुम्बिकः，梵文罗马转写：kuṭumbikaḥ，汉语字面意思：户主）。 ཀུ་ཊུམྦཿ། （梵文天城体：कुटुम्बः，梵文罗马转写：kuṭumbaḥ，汉语字面意思：家庭）。 ཀཉྩུ་ལི། （梵文天城体：कञ्चुलि，梵文罗马转写：kañculi，汉语字面意思：内衣）。 ཨནྟཿབུ་རཿ། （梵文天城体：अन्तःपुरः，梵文罗马转写：antaḥpuraḥ，汉语字面意思：内宫）。 མཧལླཿ། （梵文天城体：महल्लः，梵文罗马转写：mahallaḥ，汉语字面意思：长老）。 ཀརྨཱནྟི་ཀཿ། （梵文天城体：कर्मान्तिकः，梵文罗马转写：karmāntikaḥ，汉语字面意思：工头）。 ཀཱཪྵི་ཀཿཀྲྀ་ཥཱི་བ་ལཿ། （梵文天城体：कार्षिकःकृषीवलः，梵文罗马转写：kārṣikaḥkṛṣīvalaḥ，汉语字面意思：农民）。 ཨཱ་བྷཱིརཿ། （梵文天城体：आभीरः，梵文罗马转写：ābhīraḥ，汉语字面意思：牧民）。 གོ་པཱ་ལཿ། （梵文天城体：गोपालः，梵文罗马转写：gopālaḥ，汉语字面意思：牧牛人）。 ཤ་རཱི་ར་རཀྵ་ཀཿ། （梵文天城体：शरीररक्षकः，梵文罗马转写：śarīrarakṣakaḥ，汉语字面意思：保镖）。 བ་རི་བཱ་རཿ། （梵文天城体：परिवारः，梵文罗马转写：parivāraḥ，汉语字面意思：随从）。 དཱ་སཿ། （梵文天城体：दासः，梵文罗马转写：dāsaḥ，汉语字面意思：男仆）。 དཱ་སཱི། （梵文天城体：दासी，梵文罗马转写：dāsī，汉语字面意思：女仆）。 ཀརྨ་ཀ་རཿ། （梵文天城体：कर्मकरः，梵文罗马转写：karmakaraḥ，汉语字面意思：工人）。 བཽ་རུ་ཥེ་ཡཿ། （梵文天城体：बौरुषेयः，梵文罗马转写：bauruṣeyaḥ，汉语字面意思：佣工）。 བྷྲྀ་པ། ཕོ་ཉ། རང་རྟ། རང་རྟ། འཕར་མའམ་བང་ཆེན་པ། ཁྱིམ་ཁོལ། བཟའ། ཉུང་རུམ་པ། ཉུང་རུམ་པ། ཉུང་རུམ་པ། ཞིང་པ། ཞིང་རྨོད་པ། ཕྱུགས་རྗི། བ་ལང་རྫི། ལུས་སྲུང༌། གཡོག །བྲན་ནམ་ཁོལ་པོ། བྲན་མོ། ལས་བྱེད་པ། ཞོ་ཤས་འཚོ་བ། གླ་
ཏྱཿ། བནྡྷན་པཱ་ལ་ཀཿ། （梵文天城体：बन्धनपालकः，梵文罗马转写：bandhanapālakaḥ，汉语字面意思：狱卒）。 བ་དྷྱ་གྷཱ་ཏ་ཀཿ། （梵文天城体：वध्यघातकः，梵文罗马转写：vadhyaghātakaḥ，汉语字面意思：刽子手）。 ཀཱ་ར་ཎྱ་ཀཱ་ར་ཀཿ། （梵文天城体：कारण्यकारकः，梵文罗马转写：kāraṇyakārakaḥ，汉语字面意思：肇事者）。 བ་དྷ་ཀཿ། （梵文天城体：वधकः，梵文罗马转写：vadhakaḥ，汉语字面意思：杀手）。 ཧ་ན་ནཾ། （梵文天城体：हननं，梵文罗马转写：hananaṃ，汉语字面意思：杀戮）。 ཀལྦི་ཀཱ་རཿཀ་པྱཱ་རིཿ། （梵文天城体：कल्बिकारःकप्यारिः，梵文罗马转写：kalbikāraḥkapyāriḥ，汉语字面意思：理发师或猴子戏耍者）。 ཨུ་དྱཱ་ན་པཱ་ལ་ཀཿ། （梵文天城体：उद्यानपालकः，梵文罗马转写：udyānapālakaḥ，汉语字面意思：园丁）。 ཨཱ་རཱ་མི་ཀཿ། （梵文天城体：आरामिकः，梵文罗马转写：ārāmikaḥ，汉语字面意思：园丁）。 གྲྀ་ཧཱི། （梵文天城体：गृही，梵文罗马转写：gṛhī，汉语字面意思：户主）。 གྲྀ་ཧ་སྠཿ། （梵文天城体：गृहस्थः，梵文罗马转写：gṛhasthaḥ，汉语字面意思：居士）。 མཱ་ཎ་བ་ཀཿ། （梵文天城体：माणवकः，梵文罗马转写：māṇavakaḥ，汉语字面意思：年轻婆罗门）。 ན་ག་ར་གྷཱ་ཏ་ཀཿ། （梵文天城体：नगरघातकः，梵文罗马转写：nagaraghātakaḥ，汉语字面意思：城市破坏者）。 གྲཱ་མ་གྷཱ་ཏ་ཀཿ། （梵文天城体：ग्रामघातकः，梵文罗马转写：grāmaghātakaḥ，汉语字面意思：乡村破坏者）。 ཛ་ན་པ་ད་གྷཱ་ཏ་ཀཿ། （梵文天城体：जनपदघातकः，梵文罗马转写：janapadaghātakaḥ，汉语字面意思：地区破坏者）。 མི་འམ་གཡོག་གམ་བྲན། བཙོན་རྫི། གཤེད་མ། གནོད་བྱེད། གསོད་པ། གསད་པ། འབངས་སམ་ནང་བྱན་ནམ་རྩེ་རྒོད། སྐྱེད་མོས་ཚལ་སྲུང་བ། ཀུན་དགའ་ར་བ་པ། ཁྱིམ་པ། ཁྱིམ་ན་གནས་པ། བྲམ་ཟེའི་བུ། གྲོང་ཁྱེར་འཇོམས་པ། གྲོང་འཇོམས་པ། ལྗོངས་འཇོམས་པ། ནཱ་བི་ཀཿ། （梵文天城体：नाविकः，梵文罗马转写：nāvikaḥ，汉语字面意思：船夫）。 ཨཱ་ཧཱ་ར་ཀཿ། （梵文天城体：आहारकः，梵文罗马转写：āhārakaḥ，汉语字面意思：食物供应者）。 ནིརྷཱ་ར་ཀཿ། （梵文天城体：निर्हारकः，梵文罗马转写：nirhārakaḥ，汉语字面意思：出口商）。 ཀརྞྞ་དྷཱ་ར་ཀ

【英语翻译】
Pa. Tent maker. Tent owner. Cook. Boat builder. Carpenter. Draftsman. Grass seller. Wood seller. Flower garland maker. Liquor seller. Liquor seller.
Āyudhajīvī. (Sanskrit: Ayudhajiivi, Roman transliteration: āyudhajīvī, literal meaning: One who lives by weapons). Gandhikaḥ. (Sanskrit: Gandhikah, Roman transliteration: gandhikaḥ, literal meaning: Perfume seller). Chitrakāraḥ. (Sanskrit: Chitrakarah, Roman transliteration: citrakāraḥ, literal meaning: Painter). Shīlākuṭṭaḥ. (Sanskrit: Shilakuttah, Roman transliteration: śilākuṭṭaḥ, literal meaning: Stone mason). Tantravāyaḥ. (Sanskrit: Tantravayah, Roman transliteration: tantravāyaḥ, literal meaning: Weaver). Suvarṇakāraḥ. (Sanskrit: Suvarnakarah, Roman transliteration: suvarṇakāraḥ, literal meaning: Goldsmith). Sauvarṇikaḥ. (Sanskrit: Sauvarnikah, Roman transliteration: sauvarṇikaḥ, literal meaning: Goldware merchant). Lohakāraḥ. (Sanskrit: Lohakarah, Roman transliteration: lohakāraḥ, literal meaning: Blacksmith). Kaṃsakāraḥ. (Sanskrit: Kamsakarah, Roman transliteration: kaṃsakāraḥ, literal meaning: Coppersmith). Maṇikāraḥ. (Sanskrit: Manikarh, Roman transliteration: maṇikāraḥ, literal meaning: Jeweler). Shaulbikaḥ. (Sanskrit: Shaulbikah, Roman transliteration: śaulbikaḥ, literal meaning: Coppersmith). Sūchikaḥ. (Sanskrit: Suchikah, Roman transliteration: sūcikaḥ, literal meaning: Tailor). Pattra-chhedakaḥ. (Sanskrit: Pattrachhedakah, Roman transliteration: patracchedakaḥ, literal meaning: Engraver). Naimittikaḥ. (Sanskrit: Naimittikah, Roman transliteration: naimittikaḥ, literal meaning: Astrologer). Vaipaṇchikaḥ. (Sanskrit: Vaipanchikah, Roman transliteration: vaipañcikaḥ, literal meaning: Lute player). One who lives by leather goods. Incense seller. Painter. Cook. Weaver. Goldsmith. Gold user. Blacksmith. Staff maker. Jeweler. Coppersmith. Tsham-bu maker. Bookbinder. Diviner. Sign maker. Shoemaker Kāraḥ. (Sanskrit: Kara, Roman transliteration: kāra, literal meaning: Craftsman). Mochikaḥ. (Sanskrit: Mochikah, Roman transliteration: mocikaḥ, literal meaning: Shoemaker). Rathakāraḥ. (Sanskrit: Rathakarah, Roman transliteration: rathakāraḥ, literal meaning: Chariot maker). Veṇukāraḥ. (Sanskrit: Venukarah, Roman transliteration: veṇukāraḥ, literal meaning: Bamboo worker). Khātarūpakāraḥ. (Sanskrit: Khatarupakarah, Roman transliteration: khātarūpakāraḥ, literal meaning: Sculptor). Kumbhakāraḥ. (Sanskrit: Kumbhakarah, Roman transliteration: kumbhakāraḥ, literal meaning: Potter). Bāṇigra. Shaulkikaḥ. (Sanskrit: Shaulkikah, Roman transliteration: śaulkikaḥ, literal meaning: Tax collector). Gaulmikaḥ. (Sanskrit: Gaulmikah, Roman transliteration: gaulmikaḥ, literal meaning: Forest manager). Tārapaṇyikaḥ. (Sanskrit: Tarapanyikah, Roman transliteration: tārapaṇyikaḥ, literal meaning: Ferryman). Heriḥ. (Sanskrit: Herih, Roman transliteration: heriḥ, literal meaning: Messenger). Charaḥ. (Sanskrit: Charah, Roman transliteration: caraḥ, literal meaning: Spy). Avacharakaḥ. (Sanskrit: Avacharakah, Roman transliteration: avacarakaḥ, literal meaning: Spy). Mauṣṭikaḥ. (Sanskrit: Maushtikah, Roman transliteration: mauṣṭikaḥ, literal meaning: Boxer). Vidūṣaḥ. (Sanskrit: Vidushah, Roman transliteration: vidūṣaḥ, literal meaning: Jester). Maudrikaḥ. (Sanskrit: Maudrikah, Roman transliteration: maudrikaḥ, literal meaning: Accountant). Kāyasthaḥ. (Sanskrit: Kayasthah, Roman transliteration: kāyasthaḥ, literal meaning: Scribe). One who makes Āchīrṇa-danta-namako leather. Shoemaker. Chariot maker or shoemaker. Bamboo worker. Carver or turner. Potter. Merchant. Gambler. Falconer. Boat cutter. Listener. Listener. Bird trainer. Imposter. Comedian. Writer. Writer. Dbyig-pa cutter. Dūtaḥ. (Sanskrit: Dūtah, Roman transliteration: dūtaḥ, literal meaning: Messenger). Kathyāyittaḥ. (Sanskrit: Kathyayittah, Roman transliteration: kathyāyittaḥ, literal meaning: Storyteller). Kāṣṭhikābintaḥ. (Sanskrit: Kasthikabintah, Roman transliteration: kāṣṭhikābintaḥ, literal meaning: Wood seller). Lohāriḥlekhāhārikaḥ. (Sanskrit: Loharihlekhaharikaḥ, Roman transliteration: lohāriḥlekhāhārikaḥ, literal meaning: Blacksmith and scribe). Kuṭumbikaḥ. (Sanskrit: Kutumbikah, Roman transliteration: kuṭumbikaḥ, literal meaning: Householder). Kuṭumbaḥ. (Sanskrit: Kutumbah, Roman transliteration: kuṭumbaḥ, literal meaning: Family). Kañchuli. (Sanskrit: Kanchuli, Roman transliteration: kañculi, literal meaning: Undergarment). Antaḥpuraḥ. (Sanskrit: Antahpurah, Roman transliteration: antaḥpuraḥ, literal meaning: Inner palace). Mahallaḥ. (Sanskrit: Mahallh, Roman transliteration: mahallaḥ, literal meaning: Elder). Karmāntikaḥ. (Sanskrit: Karmantikah, Roman transliteration: karmāntikaḥ, literal meaning: Foreman). Kārṣikaḥkṛṣīvalaḥ. (Sanskrit: Karsikahkrishivalah, Roman transliteration: kārṣikaḥkṛṣīvalaḥ, literal meaning: Farmer). Ābhīraḥ. (Sanskrit: Abhirah, Roman transliteration: ābhīraḥ, literal meaning: Herdsman). Gopālaḥ. (Sanskrit: Gopalah, Roman transliteration: gopālaḥ, literal meaning: Cowherd). Sharīrarakṣakaḥ. (Sanskrit: Sharirarakshakah, Roman transliteration: śarīrarakṣakaḥ, literal meaning: Bodyguard). Varivāraḥ. (Sanskrit: Parivarah, Roman transliteration: parivāraḥ, literal meaning: Retinue). Dāsaḥ. (Sanskrit: Dasah, Roman transliteration: dāsaḥ, literal meaning: Male servant). Dāsī. (Sanskrit: Dasi, Roman transliteration: dāsī, literal meaning: Female servant). Karmakaraḥ. (Sanskrit: Karmakarah, Roman transliteration: karmakaraḥ, literal meaning: Worker). Bauruṣeyaḥ. (Sanskrit: Baurushheyah, Roman transliteration: bauruṣeyaḥ, literal meaning: Hireling). Bhṛpa. Messenger. Own horse. Own horse. Messenger or courier. Household. Food. Nying-rum-pa. Nying-rum-pa. Nying-rum-pa. Farmer. Plowman. Herdsman. Cowherd. Bodyguard. Servant. Slave or servant. Female slave. Worker. One who lives by yogurt. Hire
Tyah. Bandhanapālakaḥ. (Sanskrit: Bandhanapalakaha, Roman transliteration: bandhanapālakaḥ, literal meaning: Jailer). Vadhyaghātakaḥ. (Sanskrit: Vadhyaghatakah, Roman transliteration: vadhyaghātakaḥ, literal meaning: Executioner). Kāraṇyakārakaḥ. (Sanskrit: Karanyakarakah, Roman transliteration: kāraṇyakārakaḥ, literal meaning: Causer of harm). Vadhakaḥ. (Sanskrit: Vadhakah, Roman transliteration: vadhakaḥ, literal meaning: Killer). Hananaṃ. (Sanskrit: Hananam, Roman transliteration: hananaṃ, literal meaning: Killing). Kalbikāraḥkapyāriḥ. (Sanskrit: Kalbikarhkapyarih, Roman transliteration: kalbikāraḥkapyāriḥ, literal meaning: Barber or monkey player). Udyānapālakaḥ. (Sanskrit: Udyanapalakaha, Roman transliteration: udyānapālakaḥ, literal meaning: Gardener). Ārāmikaḥ. (Sanskrit: Aramikah, Roman transliteration: ārāmikaḥ, literal meaning: Gardener). Gṛhī. (Sanskrit: Grihi, Roman transliteration: gṛhī, literal meaning: Householder). Gṛhasthaḥ. (Sanskrit: Grihasthah, Roman transliteration: gṛhasthaḥ, literal meaning: Layman). Māṇavakaḥ. (Sanskrit: Manavakah, Roman transliteration: māṇavakaḥ, literal meaning: Young Brahmin). Nagaraghātakaḥ. (Sanskrit: Nagaraghatakah, Roman transliteration: nagaraghātakaḥ, literal meaning: City destroyer). Grāmāghātakaḥ. (Sanskrit: Gramaghatakah, Roman transliteration: grāmaghātakaḥ, literal meaning: Village destroyer). Janapadaghātakaḥ. (Sanskrit: Janapadaghatakah, Roman transliteration: janapadaghātakaḥ, literal meaning: Region destroyer). Person or servant or slave. Jailer. Executioner. Harmer. Killer. Killed. Subject or inner servant or jester. Garden keeper. Kun-dga'-ra-ba-pa. Householder. One who lives in a house. Brahmin's son. City destroyer. Village destroyer. Region destroyer. Nāvikaḥ. (Sanskrit: Navikah, Roman transliteration: nāvikaḥ, literal meaning: Boatman). Āhārakaḥ. (Sanskrit: Aharakah, Roman transliteration: āhārakaḥ, literal meaning: Food provider). Nirhārakaḥ. (Sanskrit: Nirharakah, Roman transliteration: nirhārakaḥ, literal meaning: Exporter). Karṇa-dhāraka

============================================================

==================== 第 90 段 ====================
【原始藏文】
ཿ། ར་ཎ་དྷཱ་ར་ཀཿ། ཀཽ་བརྟྟཿ། །མིའི་རིགས་སྣ་ཚོགས་ལ། ཙ་ཏྭཱ་རོ་བརྞྞཱཿ། བྲཱཧྨ་ཎཿ། ཀྵཏྟྲི་ཡཿ། བཻ་ཤྱཿ། ཤཱུ་དྲཿ། ཀྵཏྟྲི་ཡ་མ་ཧཱ་སཱ་ལ་ཀུ་ལཾ། བྲཱ་ཧྨ་ཎ་མ་ཧཱ་སཱ་ལ་ཀུ་ལཾ། གྲུ་པ། སྙོད་ཅིང་སྟོབ་པ། སེལ་པ། གདོས་པ་འཛིན་པའམ་རླུང་གཡོར་ཐོགས་པ། རུ་སྐྱ་འཛིན་པ། རྐྱལ་ཆེན་ནམ་ཉ་པ། རིགས་བཞི། བྲམ་ཟེ། རྒྱལ་རིགས། རྗེའུ་རིགས། དམངས་རིགས། རྒྱལ་རིགས་ཤིང་སཱ་ལ་ཆེན་པོ་ལྟ་བུ། བྲམ་ཟེའི་རིགས་ཤིང་སཱ་ལ་ཆེན་པོ་ལྟ་བུ། གྲྀ་ཧ་པ་ཏི་མ་ཧཱ་སཱ་ལ་ཀུ་ལ་མ྄། ཨུཙྪ་ཀུ་ལཾ། ཨ་བྷི་ཛཱ་ཏཾ། ནཱི་ཙ་ཀུ་ལཾཿ། ཙཎྜཱ་ལཿམཱ་ཏཾ་གཿ། ཤ་པ་རཿབུ་ལིནྡཿ། པུ་ཀ་སཿ། ཌོཾ་བཿ། མླེཙྪཿ། བྲ་ཏྱནྟ་ཛ་ན་པ་དམ྄། །ཕ་མ་ལ་སོགས་པ་གཉེན་པ་ཤེས་ཀྱི་མིང་ལ། པཱི་ཏཱ། མཱ་ཏཱ། ཛ་ན་པི་ཏྲཱི། པི་ཏཱ་མ་ཧཿ། ཁྱིམ་བདག་གི་རིགས་ཤིང་སཱ་ལ་ཆེན་པོ་ལྟ་བུ། རིགས་མཐོ་བ། རིགས་བཙུན་པ། རིགས་དམའ་བ། མ་འདོམ་ན་གཉིས་ཀ་གདོས་པ་འདོམ་ན་ཙཎྜ་ལ་གཏུམ་བྱེད་དུ་གདགས། རི་ཁྲོད་པ། གཡུང་པོ། གཡུང་པོ། གླ་གློ། མཐའ་ཁོབ་ཀྱི་མི། ཕ། མ། མ། མེས་པོ།
པྲ་པི་ཏཱ་མ་ཧཿ། པི་ཏཱ་མ་ཧཱི། པྲ་བི་ཏཱ་མ་ཧཱི། པུ་ཏྲཿ། དུ་ཧཾ་ཏཱ། ཛྱེཥྛ་བྷྲཱ་ཏཱ། ཀ་ནཱི་ཡཾ་བྷྲཱ་ཏཱ། བྷྲཱ་ཏཱ། བྷ་གི་ནཱི། ནཔྟ། ནཔྟཱི། ཤྭ་ཤུ་རཿ། ཤྭ་སཱ། མཱ་ཏུ་ལཿ། བྷཱཪྻཱ་བ་ཏྣཱི་དཱ་རཱཿཀ་ལ་ཏྲཾ། མཱ་ཏྲྀ་ཤྭ་སཱ། པི་ཏྲྀ་ཤྭ་སཱ། ས་པཏྣཱི། ཨནྟ་པུ་རཾ། བ་དྷཱུ། ཛམྤ་ཡང་མེས་པོ། ཕྱི་མོ། ཡང་ཕྱི་མོ། བུ། བུ་མོ། ཕུ་བོ། ནུ་བོ། སྤུན། ཆེ་ཞེའམ་སྲིང་མོའམ་ཕུ་ནུ་མོའམ་སྲུ། ཚ་བོ། ཚ་མོ། གྱོས་བོ། སྒྱུག་མོ། ཞང་པོ། ཆུང་མ་འམ་ཁྱོ་མོ། སྲུ་མོ། ནེ་ནེ་མོ། ཆེན་ཆུན། བཙུན་མོའི་འཁོར་རམ་སླས། མནའ་མ། ཁྱོ་ཏཱི་དམྤ་ཏཱི། དཱ་ར་གཿ། དཱ་རི་ཀཱ། ཡ་མ་ལ་ཀཿ། ཛྙཱ་ཏིཿ། སྭ་ཛཱ་ནཿ། བནྡྷུཿ། སཱ་ལོ་ཧི་ཏཿ། མི་ཏྲཾ། ས་ཁཱ། ཨནྟ་རྫནཿ། ཏ་ན་ཡཿ། ཨ་གྲ་མ་ཧི་ཤཱི། ན་བ་བ་དྷཱུ། ན་རཿ། ནཱ་རཱི། མཱ་ཏྲྀ་གྲཱ་མཿ། པུ་མཱན྄། ཏཱ་ཤུག །ཁྱེའུ། བུ་མོ། མཚེ་མ། ཉེ་དུ། གཉེན་འདབ། རྩ་ལག །སྣག་གི་གཉེན་མཚམས་སམ་ཕའམ་རྒན་ཞུགས། མཛའ་བཤེས། གྲོགས་པོ། ནང་མི། བུ། བཙུན་མོ་དམ་པ། བག་གསར་རམ་མནའ་མ་གསར་པ། སྐྱེས་པ། བུད་མེད། བུད་མེད། སྐྱེས་པའམ་ཕོ། ཡབ་ཏཱཿ། །ཨམྦཱ། དྷཱ་ཏྲཱི། སྟྲཱི་གུརྦི་ཎཱི། རྀ་ཏུ་མ་ཏཱི་སྟྲཱི། །ལུས་དང་ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ། ཀཱ་ཡཿཤ་རཱི་རཾ་གཱ་ཏྲཾ། ཀ་ཌེ་བ་རཾ། ཤི་རཿ། མསྟ་ཀཿ། མསྟ་ཀ་ལུཾ་གཾ། མཱུརྡྷཱ། ཀེ་ཤཿ། ཤི་རོ་ར

【汉语翻译】
ཿ། 绕纳达拉嘎哈。考瓦尔塔。 །对于各种人种来说。 恰图瓦罗瓦尔纳哈。婆罗门。 刹帝利。 吠舍。 首陀罗。 刹帝利玛哈萨拉库拉姆。婆罗门玛哈萨拉库拉姆。 船夫。 喂养和强壮。 消除者。 持伞或携带风帆。 持芦苇。 大游泳者或渔夫。 四种姓。 婆罗门。 皇族。 吠舍种姓。 庶民种姓。 皇族如大娑罗树。 婆罗门种姓如大娑罗树。 格里哈帕蒂玛哈萨拉库拉姆。乌恰库拉姆。 阿毗扎塔姆。 尼扎库拉姆。 旃陀罗，玛堂嘎。 萨帕拉布林达。 布嘎萨。 多姆巴。 蔑戾车。 布拉提扬塔加纳帕达姆。 །对于父母等亲属的称谓。 皮塔。 玛塔。 扎纳皮特里。 皮塔玛哈。 家主的种姓如大娑罗树。 高贵的种姓。 纯洁的种姓。 低贱的种姓。 如果不测量，两者都是伞，如果测量，则称为旃陀罗暴徒。 隐士。 年轻人。 年轻人。 哑巴。 边境的人。 父亲。 母亲。 母亲。 祖父。
普拉皮塔玛哈。 皮塔玛希。 普拉维塔玛希。 普特拉哈。 杜杭塔。 杰什塔布拉塔。 卡尼扬布拉塔。 布拉塔。 巴吉尼。 纳普塔。 纳普提。 什瓦舒拉哈。 什瓦萨。 玛图拉哈。 巴雅瓦特尼达拉哈卡拉特拉姆。 玛特里什瓦萨。 皮特里什瓦萨。 萨帕特尼。 安塔普拉姆。 巴杜。 赞帕扬祖父。 祖母。 也是祖母。 儿子。 女儿。 哥哥。 弟弟。 兄弟。 姐姐或妹妹或兄弟姐妹或嫂子。 侄子。 侄女。 岳父。 岳母。 舅舅。 妻子或丈夫。 姑姑。 姨妈。 大老婆。 后宫。 媳妇。 丈夫和妻子。 达拉嘎哈。 达里嘎。 亚马拉嘎哈。 嘉提。 斯瓦扎纳哈。 班杜哈。 萨洛希塔哈。 米特拉姆。 萨卡。 安塔尔扎纳哈。 塔纳雅哈。 阿格拉玛希希。 纳瓦巴杜。 纳拉哈。 纳里。 玛特里格拉玛哈。 布曼。 塔舒格。 男孩。 女孩。 双胞胎。 亲戚。 亲戚。 根。 墨水的亲戚关系或父亲或老人。 朋友。 朋友。 家人。 儿子。 圣洁的妻子。 新娘或新媳妇。 男人。 女人。 女人。 男人或男性。 雅布塔。 །安巴。 达特里。 斯特里古尔比尼。 瑞图玛提斯特里。 །身体和身体部位等的名称。 卡亚哈夏里朗嘎特拉姆。 卡德瓦拉姆。 希拉哈。 马斯塔嘎哈。 马斯塔嘎隆冈。 穆尔达。 凯沙哈。 希罗拉

【英语翻译】
ḥ. rāṇadhārakaḥ. kaubarttaḥ. For various races of people. catvāro varṇṇāḥ. brāhmaṇaḥ. ṣattrīyaḥ. vaiśyaḥ. śūdraḥ. ṣattrīya mahāsāla kulam. brāhmaṇa mahāsāla kulam. Boatman. Nourishing and strengthening. Eliminator. Holding an umbrella or carrying a sail. Holding a reed. Great swimmer or fisherman. Four castes. Brahmin. Royalty. Jewish race. Commoner race. Royalty like a great Sala tree. Brahmin caste like a great Sala tree. gṛhapatimahāsālakulam. ucchakulam. abhijātam. nīcakulamḥ. caṇḍālaḥ mātamgaḥ. śaparaḥ bulindaḥ. pukasaḥ. ḍoṃbaḥ. mlecchaḥ. brātyantajanapadam. For names of relatives such as parents. pītā. mātā. janapitrī. pitāmahaḥ. The caste of the householder is like a great Sala tree. Noble caste. Pure caste. Low caste. If not measured, both are umbrellas, if measured, it is called Caṇḍāla thug. Hermit. Young man. Young man. Dumb. People on the border. Father. Mother. Mother. Grandfather.
prapitāmahaḥ. pitāmahī. pravitāmahī. putraḥ. duhaṃtā. jyeṣṭha bhrātā. kanīyaṃ bhrātā. bhrātā. bhaginī. napta. naptī. śvaśuraḥ. śvaśā. mātulaḥ. bhāryāvatnīdārāḥkalatraṃ. mātṛśvaśā. pitṛśvaśā. sapatnī. antapuram. badhū. zampa yang grandfather. Grandmother. Also grandmother. Son. Daughter. Older brother. Younger brother. Brother. Older or younger sister or siblings or sister-in-law. Nephew. Niece. Father-in-law. Mother-in-law. Uncle. Wife or husband. Aunt. Aunt. Great wife. Harem. Daughter-in-law. Husband and wife. dāragaḥ. dārikā. yamalakaḥ. jñātiḥ. svajānaḥ. bandhuḥ. sālohitaḥ. mitraṃ. sakhā. antarjanaḥ. tanayaḥ. agramahiśī. navabadhū. naraḥ. nārī. mātṛgrāmaḥ. pumān. tāśug. Boy. Girl. Twins. Relatives. Relatives. Root. Ink relatives or father or old man. Friend. Friend. Family. Son. Holy wife. Bride or new daughter-in-law. Man. Woman. Woman. Man or male. yabtāḥ. ambā. dhātrī. strī gurbiṇī. ṛtumatī strī. For names of body and body parts etc. kāyaḥ śarīraṃ gātraṃ. kaḍevaraṃ. śiraḥ. mastakaḥ. mastakalugaṃ. mūrdhā. keśaḥ. śirora

============================================================

==================== 第 91 段 ====================
【原始藏文】
ུ་ཧཿ། མུ་ཁ་མཎྜ་ལཾ། བ་བམ་ཇོ་ཇོ། ཡུམ་མ་མ་ཟ་ཟ། མ་མ། བུད་མེད་སྦྲུམ་མ། ཟླ་མཚན་དང་ལྡན་པའི་བུད་མེད། ལུས་ཀྱི་མིང་འདི་རྣམས་འདོམ་ན་ལུས་དང་གཟུགས་དང་ཁོག་པ་ལ་སོགས་ཉེ་ཉེར་གདགས། ལུས། མགོ །ཀླད་པ། ཀླད་རྒྱས། སྤྱི་བོ། སྐྲ། སྐྲ། བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར། ཞལ་ལམ་
ཀྲཾ། ལ་ལཱ་ཊཿ། བྷྲཱུཿ། པ་ཀྵྨཱ། ཏཱ་ར་ཀཿ། མུ་ཁཾ། སྲྀ་ཀྭཎཱི། ཙི་པུ་ཀཾ། གྲཱི་བཱ། ཀ་པོ་ལཾ། གཎྜཿ། ཧ་ནུཿ། ཤཾ་ཁཿ། ཛམྦྷིཿ། དནྟཿ། ཏཱ་ལུཿ། ཨོཥྛཿ། དཾཥྚཱ། ཤམ་ཤྲུཿ། གཎྛཿ། ཀཎྛ་ནཱ་ལི་ཀཱ། ཀཎྛ་མ་ཎིཿ། ཧྲྀ་ད་ཡཾ། ཀྲྀ་ཀཱ་ཊྀ་ཀཱ་གདོང་ངམ་ཁ། དཔྲལ་བ། སྨིན་མ། མིག་གི་རྫི་མ། མིག་གི་འབྲས་བུ། ཁ། ཁའི་གྲྭ། ཨོསྐོ། མགྲིན་པ། མཁུར་བ། མཁུར་ཚོས། འགྲམ་པ། མུར་འགྲམ། ཐག་འགྲམ། སོ། རྐན། མཆུ། མཆེ་བ། ཁ་སྤུ། མགུལ་པ། མིད་པ། ཨོལ་འདུད། སྙིང༌། ལྟག་པ། ཧསྟཿ། ཨཾ་ཤཿ། སྐནྡྷཿ། པྲྀཥྛཾ། ཛ་ཏྲུཿ། བཱ་ཧུ་ཤི་ཁ་རཾ། ཀ་ཀྵཿ། བཱ་ཧུཿ། ཀུརྦ་ར་ཀཾ། མ་ཎི་བནྡྷཿ། ཧསྟ་པྲྀ་ཥྛམ྄། ཨཾ་གུ་ལིཿ། ཨཾ་གུཥྛམ྄། ཏརྫ་ནཱི། མདྷྱཱཾ་གུ་ལིཿ། ཨ་ནཱ་མི་ཀཱ། ཀ་ནཱི་ནི་ཀཱ། ཀ་ནི་ཥྛ་ཀཱ། མུཥྚིཿ། ཁ་ཊ་ཀཿཙ་པེ་ཊཱ། ལག་པ། ཕྲག་པ། ཐལ་གོང༌། རྒྱབ། ནམ་མཚོང༌། དཔུང་མགོ །མཆན་ཁུང༌། དཔུང་པ། གྲུ་མོ། འཁྲིག་མ། ལག་པའི་རྒྱབ། སོར་མོ། མཐེ་བོ། མཛུབ་མོ། གུང་མོ། སྲིན་ལག །མཐེའུ་ཆུང༌། མཐེའུ་ཆུང༌། ཁུ་ཚུར། མུཥྚི་དང་མ་འདོམ་ན་ཁུ་ཚུར་འདོམ་ན་ལྟག་དབྱུག་ཐལ་ལྕག། ན་ཁཿ། ཧསྟ་ཏ་ལཾ། སནྡྷིཿ། ན་ཧ་རུཿ། སྣཱ་ཡུཿ། ཤི་རཱ། ཨུ་རཿ། པ་ཡོ་དྷ་རཿ། སྟ་ནཿ། ཧྲྀ་ད་ཡ་བྲ་དེ་ཤཿ། ཨུ་ད་རཾ། ནཱ་བྷིཿ། ནཱ་བྷི་མཎྜ་ལཾ། བསྟིཿ། ཛ་གྷ་ནཾ། ཤྲོ་ཎིཿ། པེ་ལཿ། ཏྲྀ་ཀཿ། པྲྀཥྛ་བཾ་སཿ། པཱརྴྭི་ཀཿ། པཱརྴྭཿ། ཀ་ཊིཿ། བུ་ལིཿ། སྥིཀ྄། སེན་མོ། ལག་མཐིལ། ཚིགས། ཆུ་བ། རྒྱུས་པ། རྩ། བྲང་ངམ་མཐོང་ཀ །ནུ་མ། ནུ་མ། སྙིང་ག །ལྟོ་བ། ལྟེ་པ། ལྟེ་བ་ཁུང༌། ཆུ་སོའམ་མདོ་མས། རྐེད་བ། ཆུ་སོ་འམ་སྟ་ཟུར། རླིག་པ། མཇུག་དོ། སྒལ་ཚིགས། རྩིབ་མ། རྩིབ་ལོགས། རྐེད་པ། རྐུབ། རྐུབ་ཚོས།
པཱ་དཿ། ཨཱུ་རུཿ། ཛཱ་ནུཿ། ཛ་ནུ་མཎྜ་ལཾ། ཛཾ་གྷཱ། གུ་ལྥཿ། པཱཪྵྞིཿ། པཱ་ད་ཏ་ལཾ། ཀློ་མ་ཀཿ། ཕུ་བྥུས། ཡ་ཀྲྀཏྲ། བླཱི་ཧཿ། པིཏྟཿ། བྲྀཀྐཿ། ཨནྟྲཾ། ཨནྟ་གུ་ཎཱ། ཨཱ་མཱ་ས་ཡཿ། པ་ཏྐྭཱ་ཤ་ཡཿ། ཨོ་ད་རཱི་ཡ་གཾ །མཱནྶཿ། ཀུ་ཀྵིཿ། ཏྭཀ྄ །ཨསྠི། རྐང་པ། བརླ། པུས་མོ། པུས་མོའི་ལྷ་ང༌། རྗེ་ངར། ལོང་བུ། རྟིང་པ། རྐང་མཐིལ། གློ་བ། གློ་བ། མཚེར་པ། མཆིན་པ། མ

【汉语翻译】
吾（藏文：ུ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） ཧཿ།  മുഖമണ്ഡലം（藏文：མུ་ཁ་མཎྜ་ལཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：面轮）。 བ་བམ་ཇོ་ཇོ། ཡུམ་མ་མ་ཟ་ཟ། མ་མ། བུད་མེད་སྦྲུམ་མ། ཟླ་མཚན་དང་ལྡན་པའི་བུད་མེད། ལུས་ཀྱི་མིང་འདི་རྣམས་འདོམ་ན་ལུས་དང་གཟུགས་དང་ཁོག་པ་ལ་སོགས་ཉེ་ཉེར་གདགས། ལུས། མགོ །ཀླད་པ། ཀླད་རྒྱས། སྤྱི་བོ། སྐྲ། སྐྲ། བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར། ཞལ་ལམ།
ཀྲཾ། （藏文：ཀྲཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） ལ་ལཱ་ཊཿ（藏文：ལ་ལཱ་ཊཿ，梵文天城体：ललाटः，梵文罗马拟音：lalāṭaḥ，汉语字面意思：额头）。 བྷྲཱུཿ（藏文：བྷྲཱུཿ，梵文天城体：भ्रूः，梵文罗马拟音：bhrūḥ，汉语字面意思：眉毛）。 པ་ཀྵྨཱ（藏文：པ་ཀྵྨཱ，梵文天城体：पक्ष्म，梵文罗马拟音：pakṣmā，汉语字面意思：睫毛）。 ཏཱ་ར་ཀཿ（藏文：ཏཱ་ར་ཀཿ，梵文天城体：तारकः，梵文罗马拟音：tārakaḥ，汉语字面意思：眼珠）。 མུ་ཁཾ（藏文：མུ་ཁཾ，梵文天城体：मुखं，梵文罗马拟音：mukhaṃ，汉语字面意思：嘴）。 སྲྀ་ཀྭཎཱི། ཙི་པུ་ཀཾ། གྲཱི་བཱ། ཀ་པོ་ལཾ། གཎྜཿ（藏文：གཎྜཿ，梵文天城体：गण्डः，梵文罗马拟音：gaṇḍaḥ，汉语字面意思：脸颊）。 ཧ་ནུཿ（藏文：ཧ་ནུཿ，梵文天城体：हनुः，梵文罗马拟音：hanuḥ，汉语字面意思：下巴）。 ཤཾ་ཁཿ（藏文：ཤཾ་ཁཿ，梵文天城体：शंखः，梵文罗马拟音：śaṃkhaḥ，汉语字面意思：太阳穴）。 ཛམྦྷིཿ། དནྟཿ（藏文：དནྟཿ，梵文天城体：दन्तः，梵文罗马拟音：dantaḥ，汉语字面意思：牙齿）。 ཏཱ་ལུཿ（藏文：ཏཱ་ལུཿ，梵文天城体：तालुः，梵文罗马拟音：tāluḥ，汉语字面意思：上颚）。 ཨོཥྛཿ（藏文：ཨོཥྛཿ，梵文天城体：ओष्ठः，梵文罗马拟音：oṣṭhaḥ，汉语字面意思：嘴唇）。 དཾཥྚཱ（藏文：དཾཥྚཱ，梵文天城体：दंष्ट्रा，梵文罗马拟音：daṃṣṭrā，汉语字面意思：犬齿）。 ཤམ་ཤྲུཿ（藏文：ཤམ་ཤྲུཿ，梵文天城体：शमश्रुः，梵文罗马拟音：śamaśruḥ，汉语字面意思：胡须）。 གཎྛཿ། ཀཎྛ་ནཱ་ལི་ཀཱ། ཀཎྛ་མ་ཎིཿ། ཧྲྀ་ད་ཡཾ（藏文：ཧྲྀ་ད་ཡཾ，梵文天城体：हृदयं，梵文罗马拟音：hṛdayaṃ，汉语字面意思：心）。 ཀྲྀ་ཀཱ་ཊྀ་ཀཱ་གདོང་ངམ་ཁ། དཔྲལ་བ། སྨིན་མ། མིག་གི་རྫི་མ། མིག་གི་འབྲས་བུ། ཁ། ཁའི་གྲྭ། ཨོསྐོ། མགྲིན་པ། མཁུར་བ། མཁུར་ཚོས། འགྲམ་པ། མུར་འགྲམ། ཐག་འགྲམ། སོ། རྐན། མཆུ། མཆེ་བ། ཁ་སྤུ། མགུལ་པ། མིད་པ། ཨོལ་འདུད། སྙིང༌། ལྟག་པ། ཧསྟཿ（藏文：ཧསྟཿ，梵文天城体：हस्तः，梵文罗马拟音：hastaḥ，汉语字面意思：手）。 ཨཾ་ཤཿ（藏文：ཨཾ་ཤཿ，梵文天城体：अंशः，梵文罗马拟音：aṃśaḥ，汉语字面意思：肩膀）。 སྐནྡྷཿ（藏文：སྐནྡྷཿ，梵文天城体：स्कन्धः，梵文罗马拟音：skandhaḥ，汉语字面意思：肩）。 པྲྀཥྛཾ（藏文：པྲྀཥྛཾ，梵文天城体：पृष्ठं，梵文罗马拟音：pṛṣṭhaṃ，汉语字面意思：背）。 ཛ་ཏྲུཿ（藏文：ཛ་ཏྲུཿ，梵文天城体：जत्रुः，梵文罗马拟音：jatruḥ，汉语字面意思：锁骨）。 བཱ་ཧུ་ཤི་ཁ་རཾ། ཀ་ཀྵཿ། བཱ་ཧུཿ（藏文：བཱ་ཧུཿ，梵文天城体：बाहुः，梵文罗马拟音：bāhuḥ，汉语字面意思：手臂）。 ཀུརྦ་ར་ཀཾ། མ་ཎི་བནྡྷཿ། ཧསྟ་པྲྀ་ཥྛམ྄། ཨཾ་གུ་ལིཿ（藏文：ཨཾ་གུ་ལིཿ，梵文天城体：अङ्गुलिः，梵文罗马拟音：aṅguliḥ，汉语字面意思：手指）。 ཨཾ་གུཥྛམ྄（藏文：ཨཾ་གུཥྛམ྄，梵文天城体：अङ्गुष्ठम्，梵文罗马拟音：aṅguṣṭham，汉语字面意思：拇指）。 ཏརྫ་ནཱི། མདྷྱཱཾ་གུ་ལིཿ། ཨ་ནཱ་མི་ཀཱ། ཀ་ནཱི་ནི་ཀཱ། ཀ་ནི་ཥྛ་ཀཱ། མུཥྚིཿ（藏文：མུཥྚིཿ，梵文天城体：मुष्टिः，梵文罗马拟音：muṣṭiḥ，汉语字面意思：拳头）。 ཁ་ཊ་ཀཿཙ་པེ་ཊཱ། ལག་པ། ཕྲག་པ། ཐལ་གོང༌། རྒྱབ། ནམ་མཚོང༌། དཔུང་མགོ །མཆན་ཁུང༌། དཔུང་པ། གྲུ་མོ། འཁྲིག་མ། ལག་པའི་རྒྱབ། སོར་མོ། མཐེ་བོ། མཛུབ་མོ། གུང་མོ། སྲིན་ལག །མཐེའུ་ཆུང༌། མཐེའུ་ཆུང༌། ཁུ་ཚུར། མུཥྚི་དང་མ་འདོམ་ན་ཁུ་ཚུར་འདོམ་ན་ལྟག་དབྱུག་ཐལ་ལྕག། ན་ཁཿ（藏文：ན་ཁཿ，梵文天城体：नखः，梵文罗马拟音：nakhaḥ，汉语字面意思：指甲）。 ཧསྟ་ཏ་ལཾ། སནྡྷིཿ（藏文：སནྡྷིཿ，梵文天城体：सन्धिः，梵文罗马拟音：sandhiḥ，汉语字面意思：关节）。 ན་ཧ་རུཿ（藏文：ན་ཧ་རུཿ，梵文天城体：नहरुः，梵文罗马拟音：naharuḥ，汉语字面意思：腱）。 སྣཱ་ཡུཿ（藏文：སྣཱ་ཡུཿ，梵文天城体：स्नायुः，梵文罗马拟音：snāyuḥ，汉语字面意思：韧带）。 ཤི་རཱ། ཨུ་རཿ（藏文：ཨུ་རཿ，梵文天城体：उरः，梵文罗马拟音：uraḥ，汉语字面意思：胸）。 པ་ཡོ་དྷ་རཿ（藏文：པ་ཡོ་དྷ་རཿ，梵文天城体：पयोधरः，梵文罗马拟音：payodharaḥ，汉语字面意思：乳房）。 སྟ་ནཿ（藏文：སྟ་ནཿ，梵文天城体：स्तनः，梵文罗马拟音：stanaḥ，汉语字面意思：乳房）。 ཧྲྀ་ད་ཡ་བྲ་དེ་ཤཿ། ཨུ་ད་རཾ（藏文：ཨུ་ད་རཾ，梵文天城体：उदरं，梵文罗马拟音：udaraṃ，汉语字面意思：腹部）。 ནཱ་བྷིཿ（藏文：ནཱ་བྷིཿ，梵文天城体：नाभिः，梵文罗马拟音：nābhiḥ，汉语字面意思：肚脐）。 ནཱ་བྷི་མཎྜ་ལཾ། བསྟིཿ། ཛ་གྷ་ནཾ། ཤྲོ་ཎིཿ། པེ་ལཿ། ཏྲྀ་ཀཿ། པྲྀཥྛ་བཾ་སཿ（藏文：པྲྀཥྛ་བཾ་སཿ，梵文天城体：पृष्ठवंशः，梵文罗马拟音：pṛṣṭhavaṃśaḥ，汉语字面意思：脊椎）。 པཱརྴྭི་ཀཿ། པཱརྴྭཿ（藏文：པཱརྴྭཿ，梵文天城体：पार्श्वः，梵文罗马拟音：pārśvaḥ，汉语字面意思：肋）。 ཀ་ཊིཿ（藏文：ཀ་ཊིཿ，梵文天城体：कटिः，梵文罗马拟音：kaṭiḥ，汉语字面意思：腰）。 བུ་ལིཿ། སྥིཀ྄། སེན་མོ། ལག་མཐིལ། ཚིགས། ཆུ་བ། རྒྱུས་པ། རྩ། བྲང་ངམ་མཐོང་ཀ །ནུ་མ། ནུ་མ། སྙིང་ག །ལྟོ་བ། ལྟེ་པ། ལྟེ་བ་ཁུང༌། ཆུ་སོའམ་མདོ་མས། རྐེད་བ། ཆུ་སོ་འམ་སྟ་ཟུར། རླིག་པ། མཇུག་དོ། སྒལ་ཚིགས། རྩིབ་མ། རྩིབ་ལོགས། རྐེད་པ། རྐུབ། རྐུབ་ཚོས།
པཱ་དཿ（藏文：པཱ་དཿ，梵文天城体：पादः，梵文罗马拟音：pādaḥ，汉语字面意思：脚）。 ཨཱུ་རུཿ（藏文：ཨཱུ་རུཿ，梵文天城体：ऊरुः，梵文罗马拟音：ūruḥ，汉语字面意思：大腿）。 ཛཱ་ནུཿ（藏文：ཛཱ་ནུཿ，梵文天城体：जानुः，梵文罗马拟音：jānuḥ，汉语字面意思：膝盖）。 ཛ་ནུ་མཎྜ་ལཾ། ཛཾ་གྷཱ། གུ་ལྥཿ། པཱཪྵྞིཿ（藏文：པཱཪྵྞིཿ，梵文天城体：पार्ष्णिः，梵文罗马拟音：pārṣṇiḥ，汉语字面意思：脚后跟）。 པཱ་ད་ཏ་ལཾ། ཀློ་མ་ཀཿ། ཕུ་བྥུས། ཡ་ཀྲྀཏྲ། བླཱི་ཧཿ། པིཏྟཿ། བྲྀཀྐཿ། ཨནྟྲཾ（藏文：ཨནྟྲཾ，梵文天城体：अन्त्रं，梵文罗马拟音：antraṃ，汉语字面意思：肠）。 ཨནྟ་གུ་ཎཱ། ཨཱ་མཱ་ས་ཡཿ། པ་ཏྐྭཱ་ཤ་ཡཿ། ཨོ་ད་རཱི་ཡ་གཾ །མཱནྶཿ། ཀུ་ཀྵིཿ། ཏྭཀ྄ །ཨསྠི།

【英语翻译】
Uḥ! Mukhamandalam. Ba bam jo jo. Yum ma ma za za. Ma ma. Pregnant woman. Woman with menstruation. These names of the body are close to body, form, and abdomen. Body. Head. Brain. Cerebrum. Crown of the head. Hair. Hair. Mandala of the face. Face or
Kram. Lalatah. Bhruh. Pakshma. Tarakah. Mukham. Srikvani. Chipukam. Griva. Kapolam. Gandah. Hanuh. Shamkhah. Jambhih. Dantah. Taluh. Oshthah. Damshtra. Shamshruh. Ganthah. Kantha nalika. Kantha mani. Hridayam. Krikatiika face or mouth. Forehead. Eyebrow. Eyelash. Eyeball. Mouth. Corner of the mouth. Osko. Throat. Cheek. Cheekbone. Jaw. Chin. Jawline. Teeth. Palate. Lip. Fang. Beard. Neck. Esophagus. Adam's apple. Heart. Back of the head. Hastah. Amshah. Skandhah. Prishtham. Jatruh. Bahu shikharam. Kashah. Bahuh. Kurbarakam. Mani bandhah. Hasta prishtham. Anguli. Angushtham. Tarjani. Madhyanguli. Anamika. Kaninika. Kanishthaka. Mushti. Khatakah chapeṭa. Hand. Shoulder. Shoulder joint. Back. Shoulder blade. Upper arm. Armpit. Arm. Elbow. Wrist. Back of the hand. Finger. Thumb. Index finger. Middle finger. Ring finger. Little finger. Little finger. Fist. If Mushti is not measured, it is a fist, if it is measured, it is a backhand slap. Nakhah. Hasta talam. Sandhi. Naharuh. Snayu. Shira. Urah. Payodharah. Stanah. Hridaya bradesha. Udaram. Nabhi. Nabhi mandalam. Basti. Jaghanam. Shroni. Pela. Trika. Prishtha vamsah. Parshvikah. Parshvah. Kati. Buli. Sphik. Nail. Palm. Joint. Tendon. Ligament. Vein. Chest or thorax. Breast. Breast. Heart. Abdomen. Navel. Navel cavity. Perineum or anus. Waist. Perineum or hip. Testicle. Coccyx. Spine. Rib. Flank. Waist. Buttocks. Buttocks.
Pādah. Uruh. Janu. Janu mandalam. Jangha. Gulpha. Pārshṇi. Pāda talam. Klomakah. Phu phus. Yakritra. Bliih. Pittah. Vrikkah. Antram. Anta guna. Amasaya. Patkvashaya. Odariya gam. Mansah. Kushi. Tvak. Asthi.

============================================================

==================== 第 92 段 ====================
【原始藏文】
ཁྲིས་པ། མཁལ་མ། རྒྱུ་མ། གཉེ་མ། ཕོ་བ། ལོང་ཀ །ལྒང་པ། ཤ །དཀུ། པགས་པ། རུས་པ། རུ་དྷི་རམ྄། མཛྫཿདནྟ་མཱཾ་སམ། ཨཾ་གམ྄། པྲ་ཏྱཾ་གཾ །གརྦྷཿ། བ་སཱ། མེ་དཿ། པཱུ་ཡཾ། ཤིཾ་གྷཱ་ནི་ཀཾ །ཁེ་ཊཿ། ཤླཥྨཿ། དནྟ་མ་ལཾ། ནཱ་སཱ་པུ་ཊཾ། ལ་སཱི་ཀཱ། ཨ་ཤྲུ། ཙཀྵུ་རྨ་ལཾ། ཙ་མ་སཿ། རོ་མཿ། རོ་མ་ཀུ་པཿ། ཀརྞ་མ་ལཾ། ཁྲག །རྒྱུངས་པའམ་རྐང༌། རྙིལ། ཡན་ལག །ཉིད་ལག །མངལ། ཞག །ཚིལ། རྣག །སྣབས། མཆིལ་མ། བད་ཀན་དང་མཆིལ་མ་སྐབས་དང་སྦྱར། སོའི་དྲི་མའམ་སོ་རྐྱག །སྣའི་བུ་ག །ཆུ་སེར། མཆི་མ། མིག་རྣག་གམ་རྔུ་མ། རྣ་ཤལ། སྤུ། བ་སྤུའི་ཁུང་བུ། རྣ་པ་བས་། ཨུངྒཱ་རཿ། སྭེ་དཿ། མནས་ཀཱི་ལཿ། ཙྪིཀྐཿ། ཀྵུཏ། ཧིཀྐཱ། བི་ཛྱཾ་བྷཱ། མ་ལམ྄། ཏི་ལ་ཀཿ། མཱུ་ཏྲཾ། གཱུ་ཐམ྄། བི་ཊཿ། །ལུས་སུ་འགྱུར་བའི་རིམ་པའི་མིང་ལ། ཀ་ལ་ལམ྄། ཨུ་རྦུ་ད་མ། པེ་ཤཱི། གྷ་ན། པྲ་ཤཱ་ཁཱ། ན་ཚོད་ཀྱི་རིམ་པའི་མིང་ལ།བ་ཡཿ། གརྦྷ་རཱུ་པཿ། བཱ་ལཿ། ལཱ་ཌི་ཀཿ། ཀུ་མཱ་རཿ། སྒྲེགས་པ། རྔུལ། མཛེར་པ། སྦྲིད་པ། སྦྲིད་པ། སྐྱིགས་བུ། གཡལ་བ། དྲི་མ། སྨེ་བ། གཅིན། ཕྱི་ས། བཤང་བ། ནུར་ནུར་པོ། མེར་མེར་པོ། ནར་ནར་པོ། གོར་གོར་པོ། རྐང་ལག་འགྱུས་པ། ན་ཚོད། ཁྱེའུ། བྱིས་པ། བུས་པ། གཞོན་ནུ།
ཏ་རུ་ཎཿ། ཡོ་བ་ནཾ། ཡུ་བཱ། ད་ཧྲཿ། ཡུ་བ་ཏི། ཀུ་མཱ་རི། །རྒས་པ་དང་ན་པའི་རྣམ་པའི་མིང་ལ། གུཔྫཿ། ཛཱིརྞྞ་ཏཱ། བ་ལཱི་བྲ་ཙུ་ར་ཏཱ། པཱ་ལི་ཏྱཾ། དཎྜ་ཨ་བཥྚཾ་ལྷ་ན་ཏཱ། ཁཱ་ལི་ཏྱཾ། ཀཱ་སཿ། ཁུ་རུ་ཁུ་རཱ་བ་སཀྟ་ཀཎྛཿ། པྲཱ་གྦྷཱ་རེ་ཎ་ཀཱ་ཡེ་ན་དཎྜ་མ་བཥྚ་བྡྷཿ། དྷ་མ་གཞོན་པ། ལང་ཚོ། ལང་ཚོ་ལ་བབ་པ། དར་ལ་བབ་པ་འམ་སྐྱེས་ཕྲན། ན་ཆུང༌། གཞོན་ནུ་མ། སྒུར་པོ། འཁོགས་པ། གཉེར་མ་མང་པ། མགོ་སྐྱ། འཁོར་བ་ལ་བརྟེན་པ། སྤྱི་ཐེ་ར། ལུད་པ་ལུ་བ། མགུལ་སྒྲ་ངར་ངར་པེས་འགགས་པ། ལུས་སྒུ་བས་འཁར་བ་ལ་བརྟེན་པ། ལུས་ནཱི་སནྟ་ཏ་གཱ་ཏྲཾ། ཛཱིརྞྞཿ། བྲྀདྡྷཿ། མ་ཧལླ་ཀཿ། ག་ཏ་ཡོ་བ་ནཿ། བ་ལཱི་ནི་ཙི་ཏ་ཀཱ་ཡཿ། བི་བྷུགྣཿ། ཨཱ་ཏུ་རཿ། །ཡུལ་གྱི་མིང་ལ། དེ་བཱ་བ་ཏཱ་རཿ། བཱ་རཱ་ཎ་སཱི། བཻ་ཤཱ་ལཱི། པ་རི་ནི་རྦཱ་ཎཾ། རཱ་ཛ་གྲྀ་ཧཾ། བེ་རྩ་ཕྱིར་འཐོན་པས་ཁེབས་པ། རྒས་པའམ་རྙིང་པའམ་རྙིས་པ། རྒན་པོ། ནས་གཟེར་བ། དར་ཡོལ་བའམ་ཕྱེད། ལུས་གཉེར་མས་གང་བ། སྒུར་བ། ནད་པའམ་ན་བ། ལྷ་ཡུལ་ནས་བབས་པ། ཡུལ་བཱ་རཱ་ཎ་སཱི། ཡངས་པ་ཅན། ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ། རྒྱལ་པོའི་ཁབ། འོད་ཎུ་བ་ནཾ། ཀཽ་ཤམྦཱི། ཤྲཱ་བསྟཱི། ཨ་ནཱ་ཐ་པཎྜ་ད་སྱཱ་རཱ

【汉语翻译】
མཁྲིས་པ། མཁལ་མ། རྒྱུ་མ། གཉེ་མ། ཕོ་བ། ལོང་ཀ །ལྒང་པ། ཤ །དཀུ། པགས་པ། རུས་པ། རུ་དྷི་རམ྄（梵文天城体：रुधिरम्，梵文罗马转写：rudhiram，汉语字面意思：血）。 མཛྫཿདནྟ་མཱཾ་སམ། ཨཾ་གམ྄（梵文天城体：अङ्गम्，梵文罗马转写：aṅgam，汉语字面意思：肢体）。 པྲ་ཏྱཾ་གཾ （梵文天城体：प्रत्यङ्गम्，梵文罗马转写：pratyaṅgam，汉语字面意思：小肢体）。གརྦྷཿ（梵文天城体：गर्भः，梵文罗马转写：garbhaḥ，汉语字面意思：胎）。 བ་སཱ། མེ་དཿ། པཱུ་ཡཾ། ཤིཾ་གྷཱ་ནི་ཀཾ །ཁེ་ཊཿ། ཤླཥྨཿ། དནྟ་མ་ལཾ། ནཱ་སཱ་པུ་ཊཾ། ལ་སཱི་ཀཱ། ཨ་ཤྲུ། ཙཀྵུ་རྨ་ལཾ། ཙ་མ་སཿ། རོ་མཿ། རོ་མ་ཀུ་པཿ། ཀརྞ་མ་ལཾ། ཁྲག །རྒྱུངས་པའམ་རྐང༌། རྙིལ། ཡན་ལག །ཉིད་ལག །མངལ། ཞག །ཚིལ། རྣག །སྣབས། མཆིལ་མ། བད་ཀན་དང་མཆིལ་མ་སྐབས་དང་སྦྱར། སོའི་དྲི་མའམ་སོ་རྐྱག །སྣའི་བུ་ག །ཆུ་སེར། མཆི་མ། མིག་རྣག་གམ་རྔུ་མ། རྣ་ཤལ། སྤུ། བ་སྤུའི་ཁུང་བུ། རྣ་པ་བས། ཨུངྒཱ་རཿ（梵文天城体：उङ्गारः，梵文罗马转写：uṅgāraḥ，汉语字面意思：嗳气）。 སྭེ་དཿ（梵文天城体：स्वेदः，梵文罗马转写：svedaḥ，汉语字面意思：汗）。 མནས་ཀཱི་ལཿ། ཙྪིཀྐཿ། ཀྵུཏ། ཧིཀྐཱ། བི་ཛྱཾ་བྷཱ། མ་ལམ྄（梵文天城体：मलम्，梵文罗马转写：malam，汉语字面意思：污垢）。 ཏི་ལ་ཀཿ། མཱུ་ཏྲཾ། གཱུ་ཐམ྄（梵文天城体：गूथम्，梵文罗马转写：gūtham，汉语字面意思：粪便）。 བི་ཊཿ། །ལུས་སུ་འགྱུར་བའི་རིམ་པའི་མིང་ལ། ཀ་ལ་ལམ྄（梵文天城体：कललम्，梵文罗马转写：kalalam，汉语字面意思：凝结物）。 ཨུ་རྦུ་ད་མ། པེ་ཤཱི། གྷ་ན། པྲ་ཤཱ་ཁཱ། ན་ཚོད་ཀྱི་རིམ་པའི་མིང་ལ།བ་ཡཿ（梵文天城体：वयः，梵文罗马转写：vayaḥ，汉语字面意思：年龄）。 གརྦྷ་རཱུ་པཿ（梵文天城体：गर्भ रूपः，梵文罗马转写：garbha rūpaḥ，汉语字面意思：胎儿形态）。 བཱ་ལཿ（梵文天城体：बालः，梵文罗马转写：bālaḥ，汉语字面意思：儿童）。 ལཱ་ཌི་ཀཿ། ཀུ་མཱ་རཿ（梵文天城体：कुमारः，梵文罗马转写：kumāraḥ，汉语字面意思：童子）。 ཏ་རུ་ཎཿ（梵文天城体：तरुणः，梵文罗马转写：taruṇaḥ，汉语字面意思：青年）。 ཡོ་བ་ནཾ། ཡུ་བཱ། ད་ཧྲཿ། ཡུ་བ་ཏི། ཀུ་མཱ་རི། །རྒས་པ་དང་ན་པའི་རྣམ་པའི་མིང་ལ། གུཔྫཿ། ཛཱིརྞྞ་ཏཱ（梵文天城体：जीर्णता，梵文罗马转写：jīrṇatā，汉语字面意思：衰老）。 བ་ལཱི་བྲ་ཙུ་ར་ཏཱ། པཱ་ལི་ཏྱཾ། དཎྜ་ཨ་བཥྚཾ་ལྷ་ན་ཏཱ། ཁཱ་ལི་ཏྱཾ། ཀཱ་སཿ（梵文天城体：कासः，梵文罗马转写：kāsaḥ，汉语字面意思：咳嗽）。 ཁུ་རུ་ཁུ་རཱ་བ་སཀྟ་ཀཎྛཿ། པྲཱ་གྦྷཱ་རེ་ཎ་ཀཱ་ཡེ་ན་དཎྜ་མ་བཥྚ་བྡྷཿ། དྷ་མ་གཞོན་པ། ལང་ཚོ། ལང་ཚོ་ལ་བབ་པ། དར་ལ་བབ་པ་འམ་སྐྱེས་ཕྲན། ན་ཆུང༌། གཞོན་ནུ་མ། སྒུར་པོ། འཁོགས་པ། གཉེར་མ་མང་པ། མགོ་སྐྱ། འཁོར་བ་ལ་བརྟེན་པ། སྤྱི་ཐེ་ར། ལུད་པ་ལུ་བ། མགུལ་སྒྲ་ངར་ངར་པེས་འགགས་པ། ལུས་སྒུ་བས་འཁར་བ་ལ་བརྟེན་པ། ལུས་ནཱི་སནྟ་ཏ་གཱ་ཏྲཾ། ཛཱིརྞྞཿ（梵文天城体：जीर्ण्णः，梵文罗马转写：jīrṇṇaḥ，汉语字面意思：衰老）。 བྲྀདྡྷཿ（梵文天城体：वृद्धः，梵文罗马转写：vṛddhaḥ，汉语字面意思：年老）。 མ་ཧལླ་ཀཿ། ག་ཏ་ཡོ་བ་ནཿ（梵文天城体：गतयोवनः，梵文罗马转写：gatayovanaḥ，汉语字面意思：失去青春）。 བ་ལཱི་ནི་ཙི་ཏ་ཀཱ་ཡཿ། བི་བྷུགྣཿ། ཨཱ་ཏུ་རཿ（梵文天城体：आतुरः，梵文罗马转写：āturaḥ，汉语字面意思：生病）。 །ཡུལ་གྱི་མིང་ལ། དེ་བཱ་བ་ཏཱ་རཿ། བཱ་རཱ་ཎ་སཱི། བཻ་ཤཱ་ལཱི། པ་རི་ནི་རྦཱ་ཎཾ། རཱ་ཛ་གྲྀ་ཧཾ། བེ་རྩ་ཕྱིར་འཐོན་པས་ཁེབས་པ། རྒས་པའམ་རྙིང་པའམ་རྙིས་པ། རྒན་པོ། ནས་གཟེར་བ། དར་ཡོལ་བའམ་ཕྱེད། ལུས་གཉེར་མས་གང་བ། སྒུར་བ། ནད་པའམ་ན་བ། ལྷ་ཡུལ་ནས་བབས་པ། ཡུལ་བཱ་རཱ་ཎ་སཱི། ཡངས་པ་ཅན། ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ། རྒྱལ་པོའི་ཁབ། འོད་ཎུ་བ་ནཾ། ཀཽ་ཤམྦཱི། ཤྲཱ་བསྟཱི། ཨ་ནཱ་ཐ་པཎྜ་ད་སྱཱ་རཱ

【英语翻译】
Gallbladder, kidney, intestine, anus, stomach, cecum, bladder, feces, waist, skin, bone, rudhiram (Sanskrit Devanagari: रुधिरम्, Sanskrit Roman transliteration: rudhiram, Chinese literal meaning: blood). Majjaḥ danta māṃsam. Aṅgam (Sanskrit Devanagari: अङ्गम्, Sanskrit Roman transliteration: aṅgam, Chinese literal meaning: limb). Pratyaṅgam (Sanskrit Devanagari: प्रत्यङ्गम्, Sanskrit Roman transliteration: pratyaṅgam, Chinese literal meaning: small limb). Garbhaḥ (Sanskrit Devanagari: गर्भः, Sanskrit Roman transliteration: garbhaḥ, Chinese literal meaning: womb). Vasā. Medaḥ. Pūyam. Śiṃghānikam. Kheṭaḥ. Śleṣmaḥ. Danta malam. Nāsāpuṭam. Lasīkā. Aśru. Cakṣur malam. Camasaḥ. Romaḥ. Roma kūpaḥ. Karṇa malam. Blood. Sinew or leg. Cartilage. Limb. Part of the body. Womb. Fat. Grease. Pus. Snot. Phlegm. Phlegm and sputum are combined according to the occasion. Tooth dirt or tartar. Nostril. Serum. Tears. Eye pus or rheum. Earwax. Hair. Hair follicle. Earwax. Uṅgāraḥ (Sanskrit Devanagari: उङ्गारः, Sanskrit Roman transliteration: uṅgāraḥ, Chinese literal meaning: belch). Svedaḥ (Sanskrit Devanagari: स्वेदः, Sanskrit Roman transliteration: svedaḥ, Chinese literal meaning: sweat). Manaskīlaḥ. Cchikkā. Śuta. Hikkā. Vijyaṃ bhā. Malam (Sanskrit Devanagari: मलम्, Sanskrit Roman transliteration: malam, Chinese literal meaning: dirt). Tilakaḥ. Mūtram. Gūtham (Sanskrit Devanagari: गूथम्, Sanskrit Roman transliteration: gūtham, Chinese literal meaning: feces). Viṭaḥ. Names of the stages of becoming a body: Kalalam (Sanskrit Devanagari: कललम्, Sanskrit Roman transliteration: kalalam, Chinese literal meaning: congealed mass). Urbudam. Peśī. Ghana. Praśākhā. Names of the stages of age: Vayaḥ (Sanskrit Devanagari: वयः, Sanskrit Roman transliteration: vayaḥ, Chinese literal meaning: age). Garbha rūpaḥ (Sanskrit Devanagari: गर्भ रूपः, Sanskrit Roman transliteration: garbha rūpaḥ, Chinese literal meaning: fetal form). Bālaḥ (Sanskrit Devanagari: बालः, Sanskrit Roman transliteration: bālaḥ, Chinese literal meaning: child). Lāḍikaḥ. Kumāraḥ (Sanskrit Devanagari: कुमारः, Sanskrit Roman transliteration: kumāraḥ, Chinese literal meaning: boy). Taruṇaḥ (Sanskrit Devanagari: तरुणः, Sanskrit Roman transliteration: taruṇaḥ, Chinese literal meaning: young man). Yovanam. Yuvā. Dahraḥ. Yuvati. Kumāri. Names of the forms of aging and sickness: Gupjaḥ. Jīrṇatā (Sanskrit Devanagari: जीर्णता, Sanskrit Roman transliteration: jīrṇatā, Chinese literal meaning: old age). Balī bracuratā. Pālityam. Daṇḍa avaṣṭaṃ lhanatā. Khālityam. Kāsaḥ (Sanskrit Devanagari: कासः, Sanskrit Roman transliteration: kāsaḥ, Chinese literal meaning: cough). Khuru khurāva sakta kaṇṭhaḥ. Prāgbhāreṇa kāyena daṇḍa mavaṣṭa bṛdhaḥ. Dhama young. Youth. Entering youth. Reaching adolescence or young. Young. Young woman. Hunchback. Old. Many wrinkles. Gray hair. Dependent on the wheel. Bald. Spitting. Throat sound hoarse and blocked. Leaning on a cane with a bent body. Body nī santata gātram. Jīrṇṇaḥ (Sanskrit Devanagari: जीर्ण्णः, Sanskrit Roman transliteration: jīrṇṇaḥ, Chinese literal meaning: old). Vṛddhaḥ (Sanskrit Devanagari: वृद्धः, Sanskrit Roman transliteration: vṛddhaḥ, Chinese literal meaning: old). Mahallakaḥ. Gata yovanaḥ (Sanskrit Devanagari: गतयोवनः, Sanskrit Roman transliteration: gatayovanaḥ, Chinese literal meaning: lost youth). Balī nicita kāyaḥ. Vibhugnaḥ. Āturaḥ (Sanskrit Devanagari: आतुरः, Sanskrit Roman transliteration: āturaḥ, Chinese literal meaning: sick). Names of places: Devāvatāraḥ. Vārāṇasī. Vaiśālī. Parinirvāṇaṃ. Rājagṛhaṃ. Covered with pus coming out. Old or worn out. Old man. Barley grain. Youthful or half. Body full of wrinkles. Bent. Sick or ill. Descended from the realm of the gods. Place Vārāṇasī. Wide. Complete nirvana. Royal palace. Odṇuvanaṃ. Kauśāmbī. Śrāvastī. Anāthapiṇḍadasyārā

============================================================

==================== 第 93 段 ====================
【原始藏文】
་མཿ། ཛེ་ཏ་བ་ནཾ། པུཎྜ་བརྡྡྷ་ནཾ། བོ་དྷི་མཎྜཿ། གྲྀདྡྷྲ་ཀཱུ་ཊ་པརྦ་ཏཿ། ག་ཡ་ཤཱིཪྵཾ། སྠཱུ་ཎཽ་པ་སྠཱུ་ཎཽ་གྲཱ་མཽ། ཀ་པི་ལ་བསྟུ་ན་ག་རཾ། མ་ཐུ་རཱ། ཤྲཱི་ན་ལནྡཱ། མ་ག་དྷཱ། ཤ་རཱ་མའི་ཚལ། ཀཽཤམྦི། མཉན་ཡོད། མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་གྱི་ཀུན་དགའ་ར་བ། རྒྱལ་བུ་རྒྱལ་བྱེད་ཀྱི་ཚལ། ལི་ཁ་ར་ཤིང་འཕེལ། བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ། བྱ་རྒོད་ཕུང་པོའི་རི། ག་ཡ་མགོའི་རི། ཀ་བ་དང་ཉེ་བའི་ཀ་བའི་གྲོང༌། སེར་སྐྱའི་གནས་ཀྱི་གྲོང༌། བཙོ་བླག །དཔལ་ན་ལེན་ད། མ་ག་དྷཱ། འདམ་བུ་
བ་ཏཱི། ལུམྦི་ནཱི། ཨིནྡྲ་ཤཻ་ལ་གུ་ཧཱ། ཀུ་ཤ་ན་ག་རཾ། ཨུ་ཤཱི་ར་གི་རིཿ། ཨུཛྫཱ་ཡ་ནཱི་ན་ག་རཱི། ཀ་ལིངྒཿ། མྲྀ་ག་དཱ་བཿ། རྀ་ཥི་བ་ད་ནཾ། རྀ་ཤི་པ་ཏ་ནཾ། ཀོ་ས་ལཱ། སཱ་ཀེ་ཏམ྄། ཨ་བནྟིཿ། ཙམྤཱ། པཉྩཱ་ལཿ། ཨ་ཊ་ཀ་བ་ཏཱི། ཅན། ལུམ་བི་ནཱི། དབང་པོའི་བྲག་ཕུག །ཀུ་ཤའི་གྲོང་ཁྱེར། ཨུ་ཤི་རའི་རི། གྲོང་ཁྱེར་འཕགས་རྒྱལ། ཀ་ལིང་ག །རི་དགས་ཀྱི་གནས། དྲང་སྲོང་སྨྲ་བ། དྲང་སྲོང་ལྷུང་བ། ཀོ་ས་ལ། གནས་བཅས། སྲུང་བྱེད། ཙམ་པ། ལྔ་ལན། ལྕང་ལོ་ཅན། ཀ་ལནད་ཀ་ནི་བཱ་ཥཿ། །རིའི་མིང་ལ། ནི་མིནྡྷ་རཿ། ཨ་ཤྭ་ཀརྞཿ། སུ་དཪྴ་ནཿ། ཁ་དི་ར་ཀཿ། ཨི་ཥཱ་དྷཱ་རཿ། ཡུ་གནྡྷ་རཿ། བི་ན་ཏ་ཀཿ། མེ་རུཿ། སུ་མེ་རུ་པརྦ་ཏ་རཱ་ཛཱ། ཙཀྲ་བཱ་ཊཿ། མ་ཧཱ་ཙ་ཀྲ་པཱ་ཌཿ། གནྡྷ་མཱ་ད་ནཿ། ཧི་མ་བཱན྄། ཀཻ་ལཱ་སཿ། པོ་ཏ་ལ་ཀཿ། བྱ་ཀ་ལན་ད་ཀ་གནས་པ། མུ་ཁྱུད་འཛིན། རྟ་རྣ། ལྟ་ན་སྡུག །སེང་ལྡེང་ཅན། གཤོལ་མདའ་འཛིན། གཉའ་ཤིང་འཛིན། རྣམ་པར་འདུད། ལྷུན་པོ། རིའི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ། ཁོར་ཡུག །ཁོར་ཡུག་ཆེན་པོ། སྤོས་ཀྱི་ངད་ལྡན། གངས་ཅན། ཏི་སེའི་གངས། གྲུ་འཛིན། མ་ལ་ཡཿ། བིནྡྷྱཿ། བི་པུ་ལ་པཱརྴྭཿ། བཻ་དེ་ཧ་ཀ་པརྦ་ཏཿ། སུ་མེ་རུ་པཱ་རི་ཥཎྜཿ། །རྒྱ་མཚོའི་མིང་གི་རྣམ་གྲངས་དངས་སུ་མུ་དྲཿ། སཱ་ག་རཿ། ཛ་ལ་དྷིཿ། མ་ཧཱ་རྞ་བཿ། ཛ་ལ་ནིདྷིཿ། ལ་པ་ཎོ་ད་ཀཿ། ཨོ་གྷཿ། ན་དཱི། ཀུ་ན་དཱི། ས་རཿ། ཏ་ཌཱ་ཀཿ། མ་ལ་ཡ། འབིགས་བྱེད། ངོས་ཡངས། ལུས་འཕགས་པའི་རི། རི་རབ་ཀྱི་བང་རིམ། ཆུ་དང་གླིང་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ། རྒྱ་མཚོ། དུག་ཅན། ཆུ་འཛིན། ཆུ་ཆེན། ཆུ་གཏེར། ཚྭ་མཚོ་འདི་རྣམས་འདོམ་ན་འདི་ལྟར་བསྒྱུར་མ་འདོམ་ན་རྒྱ་མཚོ། ཆུ་བོ། ཀླུང་ངམ་འབབ་ཆུ། ཆུ་བྲན། མཚོ། མཚེའུ།
བྷིལྦཾ། ཨུཏྶཿ། ཧྲ་དཿ། ཀུ་ལྱཿ། ཨུཏྦྷི་དཿ། ཨཱ་ལི། པུཥྐ་རི་ཎཱི། ཨུཥྞཱོ་ད་གམ྄། ཀཱུ་པཿ། ཨུ་ད་པཱ་ནམ྄། ཨཱུརྨྨིཿ། མནྡཱ་ཀི་ནཱི། པཱ་རམྤཱ་ཨ་པཱ་ར་མྤཱ། ནི་ས་ར་དྷཱ

【汉语翻译】
ཨ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 逝多林园。 奔达瓦达那。 菩提曼陀罗。 鹫峰山。 伽耶山顶。 斯图那和近斯图那村。 迦毗罗卫城。 马图拉。 室利那烂陀。 摩揭陀。 夏拉玛的树林。 乔赏弥。 善见城。 孤独园。 逝多林园。 菩提树增长处。 菩提树的心脏。 鹫峰山。 伽耶山顶。 柱子和附近的柱子的村庄。 黄色地方的村庄。 煮沸。 荣耀那烂陀。 摩揭陀。 沼泽
瓦蒂。 伦比尼。 因陀罗石窟。 拘尸那迦罗城。 乌希拉山。 乌贾亚尼城。 卡林加。 鹿野苑。 仙人说。 仙人堕落处。 拘萨罗。 娑鸡多。 阿槃提。 瞻波。 般遮罗。 阿塔卡瓦蒂。 禅。 伦比尼。 帝释天的石窟。 拘舍的城市。 乌希拉的山。 城市圣地。 卡林加。 鹿的地方。 圣人说。 圣人堕落。 憍萨罗。 住所。 守护者。 瞻波。 五个地方。 柳树。 卡兰达卡尼瓦帕。 山的名字。 尼敏达拉。 阿湿波卡纳。 须达舍那。 卡迪拉卡。 伊沙达拉。 尤甘达拉。 比纳塔卡。 须弥山。 须弥山王。 轮围山。 大轮围山。 香醉山。 雪山。 凯拉萨山。 普陀洛迦山。 鸟卡兰达卡居住的地方。 围绕。 马耳。 可爱。 檀香树。 犁头。 轭。 屈服。 须弥山。 山王须弥山。 周围。 大周围。 香气扑鼻。 雪山。 蒂斯山。 船。 马拉雅。 宾迪亚。 毗富拉帕尔瓦。 吠提希卡山。 须弥山周围。 海洋名称的例子是穆德拉。 萨加拉。 贾拉迪。 玛哈纳瓦。 贾拉尼迪。 拉帕诺达卡。 奥加。 纳迪。 库纳迪。 萨拉。 塔达卡。 马拉雅。 穿透。 宽阔的表面。 身体高大的山。 须弥山的等级。 水和岛屿等的名字。 海洋。 毒药。 水容器。 大水。 水库。 盐湖，如果测量这些，它们会这样翻译，如果不测量，就是海洋。 河。 河流或流动的水。 水井。 湖。 池塘。
比尔瓦。 乌萨。 赫拉达。 库利亚。 乌特希达。 阿利。 普什卡里尼。 乌什诺达加姆。 库帕。 乌达帕南。 乌尔米。 曼达基尼。 帕拉姆帕阿帕拉姆帕。 尼萨拉达

【英语翻译】
Ah! Jetavana. Pundavardhana. Bodhimanda. Gridhrakuta Parvata. Gaya Shirsha. Sthuna Upasthuna Gramau. Kapila Vastu Nagaram. Mathura. Shri Nalanda. Magadha. Shara's grove. Kaushambi. Shravasti. Anathapindika's Garden. Prince Jeta's Grove. Likara Tree Growth. Bodhi Essence. Vulture Peak Mountain. Gaya Head Mountain. Village of Pillars and Near Pillars. Village of the Yellow Place. Boiled. Glorious Nalanda. Magadha. Swamp
Vati. Lumbini. Indra Shaila Guha. Kushanagara. Ushira Mountain. Ujjayani Nagari. Kalinga. Mrigadava. Rishi Vadana. Rishi Patana. Kosala. Saketam. Avanti. Champa. Panchala. Atakavati. Chan. Lumbini. Indra's Rock Cave. City of Kusha. Ushira Mountain. City Holy Land. Kalinga. Deer Place. Sage Speaks. Sage Falls. Kosala. Residence. Protector. Champa. Five Places. Willow. Kalandakanivapa. Mountain Names. Nimin Dhara. Ashvakarna. Sudarshana. Khadiraka. Ishadhara. Yugandhara. Vinataka. Meru. Sumeru Parvata Raja. Chakravata. Maha Chakra Pada. Gandhamadana. Himavan. Kailasa. Potalaka. Bird Kalandaka Resides. Surrounding. Horse Ear. Lovely to See. Sandalwood. Plowshare. Yoke. Bowing. Mount Meru. Mountain King Mount Meru. Surrounding. Great Surrounding. Fragrant. Snow Mountain. Tise Snow. Boat. Malaya. Vindhya. Vipula Parshva. Vaidehika Mountain. Sumeru Parikhanda. Examples of Ocean Names are Mudra. Sagara. Jaladhi. Maharnava. Jalanidhi. Lapanodaka. Ogha. Nadi. Kunadi. Sara. Tadaka. Malaya. Piercing. Wide Surface. Tall Body Mountain. Sumeru's Rank. Names of Water and Islands, etc. Ocean. Poison. Water Container. Great Water. Reservoir. Salt Lake, if these are measured, they will be translated like this, if not measured, it is the ocean. River. River or flowing water. Water Well. Lake. Pond.
Bilva. Utsa. Hrada. Kulya. Utkhida. Ali. Pushkarini. Ushnodagam. Kupa. Udapanam. Urmi. Mandakini. Parampara Aparampara. Nisradha

============================================================

==================== 第 94 段 ====================
【原始藏文】
་རཱ། ཨུ་ད་ཀ་དྷཱ་རཱ། ཀཱཉྩ་ན་བཱ་ལུ་ཀ་སྟཱིརྞྞཿ། ཏཱི་རཾ། ལྟེང་ཀ །འབབ་ཆུའི་དོང༌། མཚོ་བྲན། ཡུར་པོ་ཆེ། ཆུ་མིག །ཡུར་ཕྲན། རྫིང༌། ཆུ་དྲོན། ཁྲོན་པ། ཁྲོན་པ། ཆུ་རླབས་སམ་དཔའ་ཀློང༌། དལ་ཀྱིས་འབབ་པ། ཕ་རོལ་གྱིས་འགྲམ་མམ་ཚུ་རོལ་གྱི་འགྲམ། ཕུ་ཆུའི་རྒྱུན། ཆུའི་རྒྱུན། གསེར་གྱི་བྱེ་མ་བརྡལ་བ། འགྲམ་མམ་ངོགས། པུ་ལི་ན་མ྄། ནཻ་རཉྫཱ་ནཱ་ན་དཱི། ནཱ་དཱི་བཻ་ཏ་ར་ཎཱི། །ཤིང་གི་མིང་ལ། ནནད་ན་བ་ནཾ། མི་ཤྲ་ཀཱ་བ་ནཾ། པ་རཱུ་ཥ་ཀཱ་བ་ནཾ། ཙཻ་ཏྲ་ར་ཐ་བ་ནམ྄། པཱ་རི་ཡཱ་ཏྲཿཀོ་བི་དཱ་རཿ། པུཥྤ་བྲྀཀྵཿ། ཕ་ལ་བྲྀཀྵཿ། གནྡྷ་བྲྀ་ཀྵཿ། གུལྨཿ། པཏྨ་ཀཿ། དེ་བ་དཱ་རུཿ། དཱ་རུ་ཧ་རི་དྲཱ། ཏཱ་ལཱི་སཿ། ཆུ་གླིང༌། ནཻ་ར་ཛཱ་ནའི་ཀླུང༌། ཆུ་བོ་རབ་མེད། དགའ་བའི་ཚལ། འདྲེས་པའི་ཚལ། རྩུབ་འགྱུར་ཚལ། ཤིང་རྟ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཚལ། ཡོངས་འདུས་བརྟོལ། མེ་ཏོག་གི་ཤིང༌། འབྲས་བུའི་ཤིང༌། སྤོས་ཀྱི་ཤིང༌། ཤིང་གེལ་པ། ཤུག་པ། ཐང་ཤིང༌། སྐྱེར་པ། བ་ལུ། པཱ་ལེ་བ་ཏཿ། བྲྀཀྵཿ། ཙནད་ནམ། ཁ་དི་རཿ། དཱ་ཌི་མ་བྲྀཀྵཿ། པིཎྜ་ཁརྫུ་ར་བྲྀཀྵཿ། བ་ན་སྤ་ཏིཿ། བ་ན་ཥཎྜཾ། བཾ་ཤཿ། བེ་ཎུཿ། བིཎྜ་བེ་ཎུཿ། བེ་ཏྲཾ། ནྱ་གྲོ་དྷཿ། ཨི་ཀྵུ་བ་ནཾ། ཤཱ་ལི་བ་ནཾ། བེ་ཏ་སཿ། ན་ཌ་བ་ནཾ། སཱ་ལ་བྲྀཀྵཿ། ནཱ་ག་བྲྀཀྵཿ། པྲྀཀྵཿ། ཙབྦྱཿ། ཛཱ་ཏིཿ། ཀུ་ཤུ། ཤིང༌། ཙན་དན། སེང་ལྡེང༌། བལ་པོ་སེའུ་ཤིང༌། འབྲ་གོའི་ཤིང༌། ནགས། ནགས་ཁྲོད། སྨྱིག་མ། སྨྱིག་མ། འོད་མ། སྦ། ནེ་གྲོ་ཏ། བུ་རམ་ཤིང་གི་ཚལ། འབྲས་ཀྱི་ཚལ། ལྕང་མ། འདམ་བུའི་ཚལ། ཤིང་སཱ་ལ། ཀླུ་ཤིང༌། ལྗོན་པ། སྦྱི་མོ། སྲི་ཤིང་སྣ་མ།
པཱཎྜུ་པ་ལཱ་ཤཿ། ཤཱི་ཎ་པ་ལཱ་ཤཿ། ཀཎྜ་ཀཿ། ཏཱ་ལཿ། ལ་ཏཱ་བལླཱི། ཀ་རཱི་རཿ། །སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་དུ་འབྱུང་བའི་མིང་ལ། ཏནྟྲཾ། ཨུཏྟར་ཏནྟྲཾ། མནྟྲཾ། བི་དྱཱ། དྷཱ་ར་ཎཱི། མཎྜ་ལམ྄། ཤཱནྟི་ཀཾ། ཨཱ་ཀཪྵ་ཎཾ། པཽཥྚི་ཀཿ། ཨཱ་བྷི་ཙ་རུ་ཀཿ། བ་ཤཱི་ལོ་མ་སེར། འདབ་མ་ལྷགས། ཚེར་མ། ཤིང་ཏ་ལ། འཁྲི་ཤིང་ངམ་ལྕུག་མ། སྨྱིག་མའི་ལྡུམ་བུ། སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད། རྒྱུད་བླ་མ། གསང་སྔགས། རིག་སྔགས། གཟུངས་སྔགས། དཀྱིལ་འཁོར། ཞི་བ། དགུག་པ། རྒྱས་པ། དྲག་ཤུལ་སྤྱོད་པ། དབང་ཀ་ར་ཎཿ། ཧོ་མཿ། ཨུ་པ་ཙཱ་རཿ། བི་དྷིཿ། བི་དྷཱ་ནཾཿ། ཀལྤཿ། ཛཱ་པཿ། ཧོ་མོ་པ་ཀ་ར་ཎཾཿ། ཨཱ་ཧུ་ཏི་དྲ་བྱཾ། ཧོ་ཏཱ། ཧ་བ་ནཾ། ཛུ་ཧ་ཡཱཏྲ། ཨ་བྷི་ཥེ་ཀཿ། ཨ་བྷི་ཥིཀྟཿ། ཨ་བཱ་ཧ་ནཾ། ཨཱ་ཀཪྵ་ཎཾ། དུ་བྱ་བ། སྦྱིན་སྲེག །བྱ་བའི་ཆོ་གའམ་ཡོ་བྱད་ཅེས་སྐབས་དང་

【汉语翻译】
རཱ། ཆུ་རྒྱུན། གསེར་གྱི་བྱེ་མ་བརྡལ་བ། འགྲམ། ལྟེང་ཀ། འབབ་ཆུའི་དོང༌། མཚོ་བྲན། ཡུར་པོ་ཆེ། ཆུ་མིག ཡུར་ཕྲན། རྫིང༌། ཆུ་དྲོན། ཁྲོན་པ། ཁྲོན་པ། ཆུ་རླབས་སམ་དཔའ་ཀློང༌། དལ་ཀྱིས་འབབ་པ། ཕ་རོལ་གྱིས་འགྲམ་མམ་ཚུ་རོལ་གྱི་འགྲམ། ཕུ་ཆུའི་རྒྱུན། ཆུའི་རྒྱུན། གསེར་གྱི་བྱེ་མ་བརྡལ་བ། འགྲམ་མམ་ངོགས། པུ་ལི་ནམ། ནཻ་རཉྫཱ་ནཱ་ན་དཱི། ནཱ་དཱི་བཻ་ཏ་ར་ཎཱི། །ཤིང་གི་མིང་ལ། ནནད་ན་བ་ནཾ། མི་ཤྲ་ཀཱ་བ་ནཾ། པ་རཱུ་ཥ་ཀཱ་བ་ནཾ། ཙཻ་ཏྲ་ར་ཐ་བ་ནམ། པཱ་རི་ཡཱ་ཏྲཿཀོ་བི་དཱ་རཿ། པུཥྤ་བྲྀཀྵཿ། ཕ་ལ་བྲྀཀྵཿ། གནྡྷ་བྲྀ་ཀྵཿ། གུལྨཿ། པཏྨ་ཀཿ། དེ་བ་དཱ་རུཿ། དཱ་རུ་ཧ་རི་དྲཱ། ཏཱ་ལཱི་སཿ། ཆུ་གླིང༌། ནཻ་ར་ཛཱ་ནའི་ཀླུང༌། ཆུ་བོ་རབ་མེད། དགའ་བའི་ཚལ། འདྲེས་པའི་ཚལ། རྩུབ་འགྱུར་ཚལ། ཤིང་རྟ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཚལ། ཡོངས་འདུས་བརྟོལ། མེ་ཏོག་གི་ཤིང༌། འབྲས་བུའི་ཤིང༌། སྤོས་ཀྱི་ཤིང༌། ཤིང་གེལ་པ། ཤུག་པ། ཐང་ཤིང༌། སྐྱེར་པ། བ་ལུ། པཱ་ལེ་བ་ཏཿ། （梵文天城体：पालेवतः，梵文罗马转写：pālevataḥ，汉语字面意思：帕列瓦塔）。 བྲྀཀྵཿ། （梵文天城体：वृषः，梵文罗马转写：vṛṣaḥ，汉语字面意思：树）。 ཙནད་ནམ། ཁ་དི་རཿ། དཱ་ཌི་མ་བྲྀཀྵཿ། པིཎྜ་ཁརྫུ་ར་བྲྀཀྵཿ། བ་ན་སྤ་ཏིཿ། བ་ན་ཥཎྜཾ། བཾ་ཤཿ། བེ་ཎུཿ། བིཎྜ་བེ་ཎུཿ། བེ་ཏྲཾ། ནྱ་གྲོ་དྷཿ། ཨི་ཀྵུ་བ་ནཾ། ཤཱ་ལི་བ་ནཾ། བེ་ཏ་སཿ། ན་ཌ་བ་ནཾ། སཱ་ལ་བྲྀཀྵཿ། ནཱ་ག་བྲྀཀྵཿ། པྲྀཀྵཿ། ཙབྦྱཿ། ཛཱ་ཏིཿ། ཀུ་ཤུ། ཤིང༌། ཙན་དན། སེང་ལྡེང༌། བལ་པོ་སེའུ་ཤིང༌། འབྲ་གོའི་ཤིང༌། ནགས། ནགས་ཁྲོད། སྨྱིག་མ། སྨྱིག་མ། འོད་མ། སྦ། ནེ་གྲོ་ཏ། བུ་རམ་ཤིང་གི་ཚལ། འབྲས་ཀྱི་ཚལ། ལྕང་མ། འདམ་བུའི་ཚལ། ཤིང་སཱ་ལ། ཀླུ་ཤིང༌། ལྗོན་པ། སྦྱི་མོ། སྲི་ཤིང་སྣ་མ།
པཱཎྜུ་པ་ལཱ་ཤཿ། ཤཱི་ཎ་པ་ལཱ་ཤཿ། ཀཎྜ་ཀཿ། ཏཱ་ལཿ། ལ་ཏཱ་བལླཱི། ཀ་རཱི་རཿ། །སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་དུ་འབྱུང་བའི་མིང་ལ། ཏནྟྲཾ། （梵文天城体：तन्त्रं，梵文罗马转写：tantraṃ，汉语字面意思：怛特罗）。 ཨུཏྟར་ཏནྟྲཾ། （梵文天城体：उत्तरतन्त्रं，梵文罗马转写：uttaratantraṃ，汉语字面意思：无上怛特罗）。 མནྟྲཾ། （梵文天城体：मंत्रं，梵文罗马转写：mantraṃ，汉语字面意思：真言）。 བི་དྱཱ། （梵文天城体：विद्या，梵文罗马转写：vidyā，汉语字面意思：明）。 དྷཱ་ར་ཎཱི། （梵文天城体：धारणी，梵文罗马转写：dhāraṇī，汉语字面意思：陀罗尼）。 མཎྜ་ལམ྄། （梵文天城体：मण्डलं，梵文罗马转写：maṇḍalaṃ，汉语字面意思：坛城）。 ཤཱནྟི་ཀཾ། （梵文天城体：शान्तिकं，梵文罗马转写：śāntikaṃ，汉语字面意思：寂静）。 ཨཱ་ཀཪྵ་ཎཾ། （梵文天城体：आकर्षणं，梵文罗马转写：ākarṣaṇaṃ，汉语字面意思：吸引）。 པཽཥྚི་ཀཿ། （梵文天城体：पौष्टिकः，梵文罗马转写：pauṣṭikaḥ，汉语字面意思：增益）。 ཨཱ་བྷི་ཙ་རུ་ཀཿ། （梵文天城体：आभिचरुकः，梵文罗马转写：ābhicarukaḥ，汉语字面意思：诛法）。 བ་ཤཱི་ལོ་མ་སེར། འདབ་མ་ལྷགས། ཚེར་མ། ཤིང་ཏ་ལ། འཁྲི་ཤིང་ངམ་ལྕུག་མ། སྨྱིག་མའི་ལྡུམ་བུ། སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད། རྒྱུད་བླ་མ། གསང་སྔགས། རིག་སྔགས། གཟུངས་སྔགས། དཀྱིལ་འཁོར། ཞི་བ། དགུག་པ། རྒྱས་པ། དྲག་ཤུལ་སྤྱོད་པ། དབང་ཀ་ར་ཎཿ། ཧོ་མཿ། ཨུ་པ་ཙཱ་རཿ། བི་དྷིཿ། བི་དྷཱ་ནཾཿ། ཀལྤཿ། ཛཱ་པཿ། ཧོ་མོ་པ་ཀ་ར་ཎཾཿ། ཨཱ་ཧུ་ཏི་དྲ་བྱཾ། ཧོ་ཏཱ། ཧ་བ་ནཾ། ཛུ་ཧ་ཡཱཏྲ། ཨ་བྷི་ཥེ་ཀཿ། ཨ་བྷི་ཥིཀྟཿ། ཨ་བཱ་ཧ་ནཾ། ཨཱ་ཀཪྵ་ཎཾ། དུ་བྱ་བ། སྦྱིན་སྲེག བྱ་བའི་ཆོ་གའམ་ཡོ་བྱད་ཅེས་སྐབས་དང་

【英语翻译】
Rā. Stream of water. Golden sand spread out. Bank. Lteng ka. Deep pool of flowing water. Lake shore. Large canal. Water source. Small canal. Pond. Warm spring. Well. Well. Water wave or heroic pool. Flowing slowly. The bank on the other side or the bank on this side. Source of the river. River flow. Golden sand spread out. Bank or shore. Pulinam. Nairañjanā nadī. Nādī vaitaraṇī. Names of trees: Nanadana vanaṃ. Miśraka vanaṃ. Parūṣaka vanaṃ. Caitraratha vanaṃ. Pāriyātraḥ kovidāraḥ. Puṣpa vṛṣaḥ. Phala vṛṣaḥ. Gandha vṛṣaḥ. Gulmaḥ. Patmakaḥ. Deva dāruḥ. Dāru haridrā. Tālīsaḥ. Water island. Nairajāna's pool. River without limit. Grove of joy. Mixed grove. Harsh grove. Grove of various chariots. Completely gathered and pierced. Flower tree. Fruit tree. Fragrant tree. Shrub. Juniper. Elm tree. Kyerpa. Balu. Pālevataḥ. Vṛṣaḥ. Candanam. Khadiraḥ. Dāḍima vṛṣaḥ. Piṇḍa kharjura vṛṣaḥ. Vana spatiḥ. Vana ṣaṇḍaṃ. Vaṃśaḥ. Veṇuḥ. Viṇḍa veṇuḥ. Vetraṃ. Nyagrodhaḥ. Iṣu vanaṃ. Śāli vanaṃ. Vetasaḥ. Naḍa vanaṃ. Sāla vṛṣaḥ. Nāga vṛṣaḥ. Pṛṣaḥ. Cabyaḥ. Jātiḥ. Kuśu. Tree. Sandalwood. Acacia. Bael fruit tree. Apricot tree. Forest. Thicket. Bamboo. Bamboo. Odma. Sba. Nyagrodha. Sugarcane grove. Rice grove. Willow. Reed grove. Sāla tree. Nāga tree. Tree. Cubeb. Nutmeg.

Pāṇḍu palāśaḥ. Śīṇa palāśaḥ. Kaṇṭakaḥ. Tālaḥ. Latā vallī. Karīraḥ. Names that appear in the tantric lineage: Tantraṃ (梵文天城体：तन्त्रं，梵文罗马转写：tantraṃ，汉语字面意思：怛特罗). Uttaratantraṃ (梵文天城体：उत्तरतन्त्रं，梵文罗马转写：uttaratantraṃ，汉语字面意思：无上怛特罗). Mantraṃ (梵文天城体：मंत्रं，梵文罗马转写：mantraṃ，汉语字面意思：真言). Vidyā (梵文天城体：विद्या，梵文罗马转写：vidyā，汉语字面意思：明). Dhāraṇī (梵文天城体：धारणी，梵文罗马转写：dhāraṇī，汉语字面意思：陀罗尼). Maṇḍalaṃ (梵文天城体：मण्डलं，梵文罗马转写：maṇḍalaṃ，汉语字面意思：坛城). Śāntikaṃ (梵文天城体：शान्तिकं，梵文罗马转写：śāntikaṃ，汉语字面意思：寂静). Ākarṣaṇaṃ (梵文天城体：आकर्षणं，梵文罗马转写：ākarṣaṇaṃ，汉语字面意思：吸引). Pauṣṭikaḥ (梵文天城体：पौष्टिकः，梵文罗马转写：pauṣṭikaḥ，汉语字面意思：增益). Ābhicarukaḥ (梵文天城体：आभिचरुकः，梵文罗马转写：ābhicarukaḥ，汉语字面意思：诛法). Baśī loma ser. Additional leaves. Thorn. Tāla tree. Creeper or vine. Bamboo grove. Tantric lineage. Supreme lineage. Secret mantra. Knowledge mantra. Dhāraṇī mantra. Mandala. Pacifying. Attracting. Increasing. Performing fierce actions. Vaṃ kāraṇaḥ. Homaḥ. Upacāraḥ. Vidhiḥ. Vidhānaṃ. Kalpaḥ. Jāpaḥ. Homopakaraṇaṃ. Āhuti dravyaṃ. Hotā. Havanaṃ. Juhayātra. Abhiṣekaḥ. Abhiṣiktaḥ. Avāhanaṃ. Ākarṣaṇaṃ. To be done. Fire offering. The method or equipment for doing things, depending on the occasion.

============================================================

==================== 第 95 段 ====================
【原始藏文】
སྦྱར། ཆོ་ག །ཆོ་ག་ཞིབ་མོ། ཆོ་ག་ཞིབ་མོ། བཟླས་བརྗོད། སྦྱིན་སྲེག་གི་ཡོ་བྱད། སྲེག་བླུགས་ཀྱི་རྫས། སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པ། བསྲེག་པ། སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དབང་བསྐུར་བ། དབང་བསྐུར་བ། སྤྱན་དྲངས་པ། དགུག་པ། བི་སརྫ་ནཾ། བནྡྷ་ནཾ། ཨུཙྩཱ་ཊ་ནཾ། གརྦཿ། ཨ་དྷིཥྛཱ་ནཾ། མནྟྲ་ཙརྻཱ། ཨཱ་ལཱི་ཌྷཾ། པྲ་ཏྱཱ་ལཱི་ཌྷཾ། བྲ་སེ་ནཾ། སིདྡྷིཿ། མནྟྲཱི། བི་དྱཱ་དྷ་རཿ། སཱ་དྷྱཾ། སཱ་དྷ་ཀཿ། ཨུཏྟ་ར་སཱ་དྷ་ཀཿ། ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊཱི། མཱ་ས་ཀཱི། མཱུརྡྡྷ་སླར་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ། བཅིང་བ། དགར་བ། བསྙེམས་པའི་ཚུལ། བྱིན་རླབས། སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ། གཡས་བརྐྱང༌། གཡོན་བརྐྱང༌། གསལ་སྣང༌། དངོས་གྲུབ། སྔགས་པ། རིག་སྔགས་འཆང༌། བསྒྲུབ་བྱ། སྒྲུབ་པ་པོ། སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཆོག །རལ་གཅིག་མ། བདག་གི་མ་གཙུག་
ཊ་ཀཿ། བུདྡྷ་ལོ་ཙ་ནཱ། པཎྜ་ར་བཱ་སི་ནཱི། ཏཱ་རཱ། བཛྲ་བྷྲྀ་ཀུ་ཊིཿ། ཨཱརྻ་བྷྲྀ་ཀུ་ཊིཿ། བཛྲཱ་མྦུ་ཛཱ། བཛྲཱངྐུ་ཤཱི། ཨོ་ཛཿཔྲ་ཏྱཱ་ཧཱ་རི་ཎཱི། ཧཱ་ས་བ་ཏཱི། རཏྣོལྐཱ། ཨཱ་དྷཱ་ར་ཎཱི། ས་མནྟ་བྷ་དྲཱ། ར་ཏི་རཱ་གཱ། བཛྲ་དྷཱ་ཏྭཱི་ཤྭ་རཱི། སྤྱོད། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱན། གོས་དཀར་ཅན། སྒྲོལ་མ། ཁྲོ་གཉེར་ཅན། འཕགས་མ་ཁྲོ་གཉེར་ཅན། རྡོ་རྗེ་པདྨ། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ། སོ་སོར་མ་དངས་འཕྲོག་མ། བཞད་ལྡན་མ། རིན་ཆེན་སྒྲོན་མ། ཀུན་འཛིན་མ། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ། དགའ་བའི་འདོད་ཆགས་མ། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ། སརྦ་ཙཀྲཱ། རཏྣོཏྟ་མཱ། སཱ་ཧ་སྲཱ་བརྟྟཱ། སཱ་དྷུ་མ་ཏཱི། སིདྡྷོཏྟ་མཱ། དྷཱ་ར་ཎཱི་མུ་དྲཱ། བཛྲ་ས་ཏྭ་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ། མ་ཧཱ་ཏུཥྚི་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ། མ་ཧཱ་བྲ་བྷཱ་མཎྜ་ལ་བྱཱུ་ཧ་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ། སརྦ་དྷརྨྨ་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་མ། མཆོག་གི་རིན་ཆེན་མ། སྟོང་འཁྱིལ་མ། ལེགས་པའི་བློ་གྲོས་མ། གྲུབ་མཆོག་མ། གཟུངས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ། དགྱེས་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ། འོད་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀོད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ས་མ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ། མ་ཧཱ་པྲཱི་ཏི་བེ་ག་སམྦྷ་བ་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཤཱ་པ་རི་པཱུ་ར་ཎ་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ས་མ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་མཉེས་པར་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ། དགའ་བའི་ཤུགས་ཆེན་པོ་འབྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡོངས་ས

【汉语翻译】
加。 仪轨。仪轨详细。仪轨详细。 念诵。 火供的用具。 烧施的材料。 做火供。 烧。 应作火供。 灌顶。 灌顶。 迎请。 勾招。尾萨尔加南（藏文：བི་སརྫ་ནཾ།，梵文天城体：विसर्जनं，梵文罗马拟音：visarjanaṃ，汉语字面意思：遣返）。班达南（藏文：བནྡྷ་ནཾ།，梵文天城体：बंधनं，梵文罗马拟音：bandhanaṃ，汉语字面意思：束缚）。乌匝达南（藏文：ཨུཙྩཱ་ཊ་ནཾ།，梵文天城体：उच्चाटनं，梵文罗马拟音：uccāṭanaṃ，汉语字面意思：驱逐）。嘎尔巴（藏文：གརྦཿ།，梵文天城体：गर्भः，梵文罗马拟音：garbhaḥ，汉语字面意思：胎藏）。阿底瑟塔南（藏文：ཨ་དྷིཥྛཱ་ནཾ།，梵文天城体：अधिष्ठानं，梵文罗马拟音：adhiṣṭhānaṃ，汉语字面意思：加持）。曼札杂雅（藏文：མནྟྲ་ཙརྻཱ།，梵文天城体：मन्त्रचर्या，梵文罗马拟音：mantracaryā，汉语字面意思：咒行）。阿哩扎姆（藏文：ཨཱ་ལཱི་ཌྷཾ།，梵文天城体：आलीढं，梵文罗马拟音：ālīḍhaṃ，汉语字面意思：右展）。札亚哩扎姆（藏文：པྲ་ཏྱཱ་ལཱི་ཌྷཾ།，梵文天城体：प्रत्यालीढं，梵文罗马拟音：pratyālīḍhaṃ，汉语字面意思：左展）。札赛南（藏文：བྲ་སེ་ནཾ།，梵文天城体：प्रसेनं，梵文罗马拟音：prasenaṃ，汉语字面意思：明现）。悉地（藏文：སིདྡྷིཿ།，梵文天城体：सिद्धिः，梵文罗马拟音：siddhiḥ，汉语字面意思：成就）。曼智（藏文：མནྟྲཱི།，梵文天城体：मन्त्री，梵文罗马拟音：mantrī，汉语字面意思：咒师）。尾迪亚达拉（藏文：བི་དྱཱ་དྷ་རཿ།，梵文天城体：विद्याधरः，梵文罗马拟音：vidyādharaḥ，汉语字面意思：持明）。萨迪扬（藏文：སཱ་དྷྱཾ།，梵文天城体：साध्यं，梵文罗马拟音：sādhyaṃ，汉语字面意思：所成）。萨达嘎（藏文：སཱ་དྷ་ཀཿ།，梵文天城体：साधकः，梵文罗马拟音：sādhakaḥ，汉语字面意思：能成）。乌达拉萨达嘎（藏文：ཨུཏྟ་ར་སཱ་དྷ་ཀཿ།，梵文天城体：उत्तरसाधकः，梵文罗马拟音：uttarasādhakaḥ，汉语字面意思：上能成）。埃嘎匝智（藏文：ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊཱི།，梵文天城体：एकजाटी，梵文罗马拟音：ekajāṭī，汉语字面意思：独发母）。玛萨吉（藏文：མཱ་ས་ཀཱི།，梵文天城体：मासकी，梵文罗马拟音：māsakī，汉语字面意思：月母）。头部请回。 捆绑。 隔离。 傲慢之态。 加持。 咒语的行持。 右伸。 左伸。 明亮显现。 成就。 咒师。 明咒持者。 所要成就的。 修行者。 修行的殊胜友伴。 一发母。 我的母亲头
匝嘎（藏文：ཊ་ཀཿ།，梵文天城体：टकः，梵文罗马拟音：ṭakaḥ，汉语字面意思：顶饰）。 布达洛匝那（藏文：བུདྡྷ་ལོ་ཙ་ནཱ།，梵文天城体：बुद्धलोचना，梵文罗马拟音：buddhalocanā，汉语字面意思：佛眼）。 班达拉瓦悉尼（藏文：པཎྜ་ར་བཱ་སི་ནཱི།，梵文天城体：पण्डरवासिनी，梵文罗马拟音：paṇḍaravāsinī，汉语字面意思：白衣母）。 达热（藏文：ཏཱ་རཱ།，梵文天城体：तारा，梵文罗马拟音：tārā，汉语字面意思：度母）。 瓦吉拉布热古智（藏文：བཛྲ་བྷྲྀ་ཀུ་ཊིཿ།，梵文天城体：वज्रभृकुटिः，梵文罗马拟音：vajrabhṛkuṭiḥ，汉语字面意思：金刚颦眉）。 阿雅布热古智（藏文：ཨཱརྻ་བྷྲྀ་ཀུ་ཊིཿ།，梵文天城体：आर्यभृकुटिः，梵文罗马拟音：āryabhṛkuṭiḥ，汉语字面意思：圣颦眉）。 瓦吉拉木布匝（藏文：བཛྲཱ་མྦུ་ཛཱ།，梵文天城体：वज्राम्बुजा，梵文罗马拟音：vajrāmbujā，汉语字面意思：金刚莲花）。 瓦吉拉古希（藏文：བཛྲཱངྐུ་ཤཱི།，梵文天城体：वज्राङ्कुशी，梵文罗马拟音：vajrāṅkuśī，汉语字面意思：金刚钩）。 欧匝札亚哈热尼（藏文：ཨོ་ཛཿཔྲ་ཏྱཱ་ཧཱ་རི་ཎཱི།，梵文天城体：ओजःप्रत्याहारिणी，梵文罗马拟音：ojaḥpratyāhāriṇī，汉语字面意思：精气摄取母）。 哈萨瓦智（藏文：ཧཱ་ས་བ་ཏཱི།，梵文天城体：हासवती，梵文罗马拟音：hāsatī，汉语字面意思：欢笑母）。 然诺嘎（藏文：རཏྣོལྐཱ།，梵文天城体：रत्नोल्का，梵文罗马拟音：ratnolka，汉语字面意思：宝炬）。 阿达热尼（藏文：ཨཱ་དྷཱ་ར་ཎཱི།，梵文天城体：आधारणी，梵文罗马拟音：ādhāraṇī，汉语字面意思：持母）。 萨曼达巴札（藏文：ས་མནྟ་བྷ་དྲཱ།，梵文天城体：समन्तभद्रा，梵文罗马拟音：samantabhadrā，汉语字面意思：普贤母）。 然智热嘎（藏文：ར་ཏི་རཱ་གཱ།，梵文天城体：रतिरागा，梵文罗马拟音：ratirāgā，汉语字面意思：欲贪母）。 瓦吉拉达智伊效瓦热（藏文：བཛྲ་དྷཱ་ཏྭཱི་ཤྭ་རཱི།，梵文天城体：वज्रधात्वीश्वरी，梵文罗马拟音：vajradhātvīśvarī，汉语字面意思：金刚界自在母）。 行持。 佛眼。 白衣者。 度母。 忿怒颦眉者。 圣忿怒颦眉者。 金刚莲花。 金刚钩。 各个不夺取光彩者。 欢笑者。 珍宝灯。 普持母。 普贤母。 欢喜贪欲母。 金刚界自在母。 萨瓦匝扎（藏文：སརྦ་ཙཀྲཱ།，梵文天城体：सर्वचक्रा，梵文罗马拟音：sarvacakrā，汉语字面意思：一切轮）。 然诺达玛（藏文：རཏྣོཏྟ་མཱ།，梵文天城体：रत्नोत्तमा，梵文罗马拟音：ratnottamā，汉语字面意思：最胜宝）。 萨哈斯拉瓦尔达（藏文：སཱ་ཧ་སྲཱ་བརྟྟཱ།，梵文天城体：साहस्रावर्त्ता，梵文罗马拟音：sāhasrāvarttā，汉语字面意思：千旋）。 萨度玛智（藏文：སཱ་དྷུ་མ་ཏཱི།，梵文天城体：साधुमती，梵文罗马拟音：sādhumatī，汉语字面意思：善慧母）。 悉多达玛（藏文：སིདྡྷོཏྟ་མཱ།，梵文天城体：सिद्धोत्तमा，梵文罗马拟音：siddhottamā，汉语字面意思：最胜成就母）。 达热尼木札（藏文：དྷཱ་ར་ཎཱི་མུ་དྲཱ།，梵文天城体：धारणीमुद्रा，梵文罗马拟音：dhāraṇīmudrā，汉语字面意思：总持印）。 瓦吉拉萨多嘉那木札（藏文：བཛྲ་ས་ཏྭ་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ།，梵文天城体：वज्रसत्त्वज्ञानमुद्रा，梵文罗马拟音：vajrasattvajñānamudrā，汉语字面意思：金刚萨埵智印）。 玛哈图师智嘉那木札（藏文：མ་ཧཱ་ཏུཥྚི་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ།，梵文天城体：महातुष्टिज्ञानमुद्रा，梵文罗马拟音：mahātuṣṭijñānamudrā，汉语字面意思：大喜悦智印）。 玛哈札巴曼札拉比吾哈嘉那木札（藏文：མ་ཧཱ་བྲ་བྷཱ་མཎྜ་ལ་བྱཱུ་ཧ་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ།，梵文天城体：महाप्रभामण्डलव्यूहज्ञानमुद्रा，梵文罗马拟音：mahāprabhāmaṇḍalavyūhajñānamudrā，汉语字面意思：大光明坛城庄严智印）。 萨瓦达玛一切轮母（藏文：སརྦ་དྷརྨྨ་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་མ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。 殊胜的珍宝母。 千旋母。 善妙的智慧母。 成就殊胜母。 总持的印母。 金刚萨埵的智慧印。 大喜悦的智慧印。 大光明坛城陈设的智慧印。 一切法萨玛达嘉那木札（藏文：ཆོས་ཐམས་ཅད་ས་མ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。 萨瓦达塔嘎达阿努热嘎那嘉那木札（藏文：སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ།，梵文天城体：सर्वतथागतानुरागणज्ञानमुद्रा，梵文罗马拟音：sarvatathāgatānurāgaṇajñānamudrā，汉语字面意思：一切如来爱染智印）。 玛哈智热智维嘎萨姆巴瓦嘉那木札（藏文：མ་ཧཱ་པྲཱི་ཏི་བེ་ག་སམྦྷ་བ་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ།，梵文天城体：महाप्रीतिवेगसंभवज्ञानमुद्रा，梵文罗马拟音：mahāprītivegasaṃbhavajñānamudrā，汉语字面意思：大欢喜速生智印）。 萨瓦达塔嘎达阿夏巴热布热纳嘉那木札（藏文：སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཤཱ་པ་རི་པཱུ་ར་ཎ་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ།，梵文天城体：सर्वतथागताशापरिपूरणज्ञानमुद्रा，梵文罗马拟音：sarvatathāgatāśāparipūraṇajñānamudrā，汉语字面意思：一切如来愿圆满智印）。 萨瓦达塔嘎达萨玛

【英语翻译】
Add. Ritual. Detailed ritual. Detailed ritual. Recitation. Fire offering implements. Substances for burnt offerings. Performing fire offering. Burning. Fire offering should be done. Empowerment. Empowerment. Inviting. Hooking. Visarjanaṃ (Tibetan: བི་སརྫ་ནཾ།, Sanskrit Devanagari: विसर्जनं, Sanskrit Romanization: visarjanaṃ, Literal Chinese meaning: Repatriation). Bandhanaṃ (Tibetan: བནྡྷ་ནཾ།, Sanskrit Devanagari: बंधनं, Sanskrit Romanization: bandhanaṃ, Literal Chinese meaning: Binding). Uccāṭanaṃ (Tibetan: ཨུཙྩཱ་ཊ་ནཾ།, Sanskrit Devanagari: उच्चाटनं, Sanskrit Romanization: uccāṭanaṃ, Literal Chinese meaning: Expulsion). Garbhaḥ (Tibetan: གརྦཿ།, Sanskrit Devanagari: गर्भः, Sanskrit Romanization: garbhaḥ, Literal Chinese meaning: Womb). Adhiṣṭhānaṃ (Tibetan: ཨ་དྷིཥྛཱ་ནཾ།, Sanskrit Devanagari: अधिष्ठानं, Sanskrit Romanization: adhiṣṭhānaṃ, Literal Chinese meaning: Blessing). Mantra Carya (Tibetan: མནྟྲ་ཙརྻཱ།, Sanskrit Devanagari: मन्त्रचर्या, Sanskrit Romanization: mantracaryā, Literal Chinese meaning: Mantra Practice). Ālīḍhaṃ (Tibetan: ཨཱ་ལཱི་ཌྷཾ།, Sanskrit Devanagari: आलीढं, Sanskrit Romanization: ālīḍhaṃ, Literal Chinese meaning: Right Extension). Pratyālīḍhaṃ (Tibetan: པྲ་ཏྱཱ་ལཱི་ཌྷཾ།, Sanskrit Devanagari: प्रत्यालीढं, Sanskrit Romanization: pratyālīḍhaṃ, Literal Chinese meaning: Left Extension). Prasenaṃ (Tibetan: བྲ་སེ་ནཾ།, Sanskrit Devanagari: प्रसेनं, Sanskrit Romanization: prasenaṃ, Literal Chinese meaning: Manifestation). Siddhiḥ (Tibetan: སིདྡྷིཿ།, Sanskrit Devanagari: सिद्धिः, Sanskrit Romanization: siddhiḥ, Literal Chinese meaning: Accomplishment). Mantrī (Tibetan: མནྟྲཱི།, Sanskrit Devanagari: मन्त्री, Sanskrit Romanization: mantrī, Literal Chinese meaning: Mantra Practitioner). Vidyādharaḥ (Tibetan: བི་དྱཱ་དྷ་རཿ།, Sanskrit Devanagari: विद्याधरः, Sanskrit Romanization: vidyādharaḥ, Literal Chinese meaning: Knowledge Holder). Sādhyaṃ (Tibetan: སཱ་དྷྱཾ།, Sanskrit Devanagari: साध्यं, Sanskrit Romanization: sādhyaṃ, Literal Chinese meaning: To be Accomplished). Sādhakaḥ (Tibetan: སཱ་དྷ་ཀཿ།, Sanskrit Devanagari: साधकः, Sanskrit Romanization: sādhakaḥ, Literal Chinese meaning: Accomplisher). Uttara Sādhakaḥ (Tibetan: ཨུཏྟ་ར་སཱ་དྷ་ཀཿ།, Sanskrit Devanagari: उत्तरसाधकः, Sanskrit Romanization: uttarasādhakaḥ, Literal Chinese meaning: Supreme Accomplisher). Eka Jaṭī (Tibetan: ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊཱི།, Sanskrit Devanagari: एकजाटी, Sanskrit Romanization: ekajāṭī, Literal Chinese meaning: Single Braid Mother). Māsakī (Tibetan: མཱ་ས་ཀཱི།, Sanskrit Devanagari: मासकी, Sanskrit Romanization: māsakī, Literal Chinese meaning: Moon Mother). Requesting the head to return. Binding. Separating. Arrogant demeanor. Blessing. Practice of mantra. Right extension. Left extension. Clear appearance. Accomplishment. Mantra practitioner. Holder of knowledge mantra. To be accomplished. Practitioner. Excellent companion of practice. One-haired woman. My mother's head
Ṭakaḥ (Tibetan: ཊ་ཀཿ།, Sanskrit Devanagari: टकः, Sanskrit Romanization: ṭakaḥ, Literal Chinese meaning: Head Ornament). Buddha Locanā (Tibetan: བུདྡྷ་ལོ་ཙ་ནཱ།, Sanskrit Devanagari: बुद्धलोचना, Sanskrit Romanization: buddhalocanā, Literal Chinese meaning: Buddha Eye). Paṇḍara Vāsinī (Tibetan: པཎྜ་ར་བཱ་སི་ནཱི།, Sanskrit Devanagari: पण्डरवासिनी, Sanskrit Romanization: paṇḍaravāsinī, Literal Chinese meaning: White-Clad Mother). Tārā (Tibetan: ཏཱ་རཱ།, Sanskrit Devanagari: तारा, Sanskrit Romanization: tārā, Literal Chinese meaning: Tara). Vajra Bhṛkuṭiḥ (Tibetan: བཛྲ་བྷྲྀ་ཀུ་ཊིཿ།, Sanskrit Devanagari: वज्रभृकुटिः, Sanskrit Romanization: vajrabhṛkuṭiḥ, Literal Chinese meaning: Vajra Frown). Ārya Bhṛkuṭiḥ (Tibetan: ཨཱརྻ་བྷྲྀ་ཀུ་ཊིཿ།, Sanskrit Devanagari: आर्यभृकुटिः, Sanskrit Romanization: āryabhṛkuṭiḥ, Literal Chinese meaning: Noble Frown). Vajrāmbujā (Tibetan: བཛྲཱ་མྦུ་ཛཱ།, Sanskrit Devanagari: वज्राम्बुजा, Sanskrit Romanization: vajrāmbujā, Literal Chinese meaning: Vajra Lotus). Vajrāṅkuśī (Tibetan: བཛྲཱངྐུ་ཤཱི།, Sanskrit Devanagari: वज्राङ्कुशी, Sanskrit Romanization: vajrāṅkuśī, Literal Chinese meaning: Vajra Hook). Ojaḥ Pratyāhāriṇī (Tibetan: ཨོ་ཛཿཔྲ་ཏྱཱ་ཧཱ་རི་ཎཱི།, Sanskrit Devanagari: ओजःप्रत्याहारिणी, Sanskrit Romanization: ojaḥpratyāhāriṇī, Literal Chinese meaning: Energy Recalling Mother). Hāsa Vatī (Tibetan: ཧཱ་ས་བ་ཏཱི།, Sanskrit Devanagari: हासवती, Sanskrit Romanization: hāsatī, Literal Chinese meaning: Laughing Mother). Ratnolkā (Tibetan: རཏྣོལྐཱ།, Sanskrit Devanagari: रत्नोल्का, Sanskrit Romanization: ratnolka, Literal Chinese meaning: Jewel Torch). Ādhāraṇī (Tibetan: ཨཱ་དྷཱ་ར་ཎཱི།, Sanskrit Devanagari: आधारणी, Sanskrit Romanization: ādhāraṇī, Literal Chinese meaning: Holding Mother). Samanta Bhadrā (Tibetan: ས་མནྟ་བྷ་དྲཱ།, Sanskrit Devanagari: समन्तभद्रा, Sanskrit Romanization: samantabhadrā, Literal Chinese meaning: Samantabhadra Mother). Rati Rāgā (Tibetan: ར་ཏི་རཱ་གཱ།, Sanskrit Devanagari: रतिरागा, Sanskrit Romanization: ratirāgā, Literal Chinese meaning: Desire Passion Mother). Vajra Dhātvīśvarī (Tibetan: བཛྲ་དྷཱ་ཏྭཱི་ཤྭ་རཱི།, Sanskrit Devanagari: वज्रधात्वीश्वरी, Sanskrit Romanization: vajradhātvīśvarī, Literal Chinese meaning: Vajradhatu Isvari). Practice. Buddha's eye. White-clad one. Tara. Wrathful frowning one. Noble wrathful frowning one. Vajra lotus. Vajra hook. Each one not stealing radiance. Laughing one. Jewel lamp. All-holding mother. Samantabhadri. Joyful desire mother. Vajradhatu's sovereign mother. Sarva Cakrā (Tibetan: སརྦ་ཙཀྲཱ།, Sanskrit Devanagari: सर्वचक्रा, Sanskrit Romanization: sarvacakrā, Literal Chinese meaning: All Wheels). Ratnottamā (Tibetan: རཏྣོཏྟ་མཱ།, Sanskrit Devanagari: रत्नोत्तमा, Sanskrit Romanization: ratnottamā, Literal Chinese meaning: Supreme Jewel). Sāhasrāvarttā (Tibetan: སཱ་ཧ་སྲཱ་བརྟྟཱ།, Sanskrit Devanagari: साहस्रावर्त्ता, Sanskrit Romanization: sāhasrāvarttā, Literal Chinese meaning: Thousand Revolutions). Sādhu Matī (Tibetan: སཱ་དྷུ་མ་ཏཱི།, Sanskrit Devanagari: साधुमती, Sanskrit Romanization: sādhumatī, Literal Chinese meaning: Virtuous Intelligence Mother). Siddhottamā (Tibetan: སིདྡྷོཏྟ་མཱ།, Sanskrit Devanagari: सिद्धोत्तमा, Sanskrit Romanization: siddhottamā, Literal Chinese meaning: Supreme Accomplishment Mother). Dhāraṇī Mudrā (Tibetan: དྷཱ་ར་ཎཱི་མུ་དྲཱ།, Sanskrit Devanagari: धारणीमुद्रा, Sanskrit Romanization: dhāraṇīmudrā, Literal Chinese meaning: Dharani Seal). Vajra Sattva Jñāna Mudrā (Tibetan: བཛྲ་ས་ཏྭ་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ།, Sanskrit Devanagari: वज्रसत्त्वज्ञानमुद्रा, Sanskrit Romanization: vajrasattvajñānamudrā, Literal Chinese meaning: Vajrasattva Wisdom Seal). Mahā Tuṣṭi Jñāna Mudrā (Tibetan: མ་ཧཱ་ཏུཥྚི་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ།, Sanskrit Devanagari: महातुष्टिज्ञानमुद्रा, Sanskrit Romanization: mahātuṣṭijñānamudrā, Literal Chinese meaning: Great Delight Wisdom Seal). Mahā Prabha Maṇḍala Vyūha Jñāna Mudrā (Tibetan: མ་ཧཱ་བྲ་བྷཱ་མཎྜ་ལ་བྱཱུ་ཧ་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ།, Sanskrit Devanagari: महाप्रभामण्डलव्यूहज्ञानमुद्रा, Sanskrit Romanization: mahāprabhāmaṇḍalavyūhajñānamudrā, Literal Chinese meaning: Great Light Mandala Arrangement Wisdom Seal). Sarva Dharma All Wheel Mother (Tibetan: སརྦ་དྷརྨྨ་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་མ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Literal Chinese meaning: ). Supreme jewel mother. Thousand whirling mother. Mother of excellent intelligence. Supreme accomplished mother. Mudra of dharani. Wisdom mudra of Vajrasattva. Wisdom mudra of great joy. Wisdom mudra of the arrangement of the great light mandala. All Dharmas Samata Jnana Mudra (Tibetan: ཆོས་ཐམས་ཅད་ས་མ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Literal Chinese meaning: ). Sarva Tathāgatānurāgaṇa Jñāna Mudrā (Tibetan: སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ།, Sanskrit Devanagari: सर्वतथागतानुरागणज्ञानमुद्रा, Sanskrit Romanization: sarvatathāgatānurāgaṇajñānamudrā, Literal Chinese meaning: All Tathagatas Attachment Wisdom Seal). Mahā Prīti Vega Sambhava Jñāna Mudrā (Tibetan: མ་ཧཱ་པྲཱི་ཏི་བེ་ག་སམྦྷ་བ་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ།, Sanskrit Devanagari: महाप्रीतिवेगसंभवज्ञानमुद्रा, Sanskrit Romanization: mahāprītivegasaṃbhavajñānamudrā, Literal Chinese meaning: Great Joy Speed Arising Wisdom Seal). Sarva Tathāgatāśā Paripūraṇa Jñāna Mudrā (Tibetan: སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཤཱ་པ་རི་པཱུ་ར་ཎ་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ།, Sanskrit Devanagari: सर्वतथागताशापरिपूरणज्ञानमुद्रा, Sanskrit Romanization: sarvatathāgatāśāparipūraṇajñānamudrā, Literal Chinese meaning: All Tathagatas Wish Fulfillment Wisdom Seal). Sarva Tathāgata Sama

============================================================

==================== 第 96 段 ====================
【原始藏文】
ུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་
ཡཱ་དྡྷིཥྵཱ་ན་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲཱ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་དྷརྨ་བཱགྣིཥྤྲ་པཉྩ་ཛྙཱ་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཤེས་རབ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་ཚིག་སྤྲོས་པ་མེད་ན་མུ་དྲཱ། མ་ཧཱ་ཙཀྲ་པྲ་བེ་ཤ་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བི་ཤྭ་ཀརྨྨ་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ། དུ་ར་ཡོ་དྷ་ན་བཱིརྻ་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ། སརྦ་མཱ་ར་མཎྜ་ལ་བི་དྷྭནྶ་ན་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ། སརྦ་ཏ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ། འཁོར་ལོ་ཆེན་པོར་འཇུག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལས་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ། འཐབ་དཀའ་བའི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ། བདུད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ། དེ་བཞིན་གཤེགས་ཐཱ་ག་ཏ་བནྡྷ་ན་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སུ་ར་ཏ་སུ་ཁཱ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཀཪྵ་ཎཱི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནུ་རཱ་ག་ཎཱི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སནྟོ་ཥ་ཎཱི། མ་ཧཱ་དྷི་པ་ཏཱི། མ་ཧཱ་དྱོ་པ་ཐམས་ཅད་བསྡམས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགྱེས་པ་མཆོག་གི་བདེ་བ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་སྤྱན་འདྲེན་མ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་མཉེས་བྱེད་མ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དགྱེས་བྱེད་མ། བདག་མོ་ཆེན་མོ། གསལ་བྱེད་ཆེན་
ཏཱ། མ་ཧཱ་རཏྣ་བཪྵཱ། མ་ཧཱ་བྲཱི་ཏི་ཧཪྵཱ། མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་གཱི་ཏཱ། མ་ཧཱ་གྷོ་ཥཱ་ནུ་གཱ། གནྡྷ་པ་ཏཱི། མ་ཧཱ་པོ་དྷྱངྒ་བ་ཏཱི། ཙ་ཀྵུཥྨ་ཏཱི། སཏྭ་བ་ཏཱི། སུམྦྷཿ། ནི་སུམྦྷཿ། ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི། ཛམྦྷ་ལཿ། ཨུཙྪུཥྨཾ། ཨཱརྻ་ཡ་མཱནྟ་མོ། རིན་ཆེན་ཆར་འབེབ་སམ། དགའ་བ་ཆེན་པོ་ས་ཚིམ་པ། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་གླུ་དབྱངས། སྒྲ་ཆེན་པོའི་རྗེས་སུ་འཇུག་མ། སྤོས་ལྡན་མ། བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་ཆེ་ལྡན། མིག་ལྡན་མ། སྙིང་སྟོབས་ལྡན། གནོད་མཛེས། ངེས་པར་གནོད་མཛེས། བདུད་རྩིའི་ཐབ་སྦྱོར། རྨུག་འཛིན། འཆོལ་བ། འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་ཀཿ། ཤཾ་ཀ་རཿ། པི་ནཱ་ཀཱི། བཻ་བ་ཤྭ་ཏཱི། གུ་ཧྱ་ཀཱ་དྷི་པ་ཏིཿ། མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ན་པ་ཏིཿ། ཡ་ཛྙོ་པ་བཱི་ཏཾ། ཀུ་ཤ་བ་པི་ཏྲ་དྷཱ་ར་ཀཿ། ཏྲྀ་པུཎྜ་ག་ཙི་ཧྣི་ཏཾ། ཤྲྀ

【汉语翻译】
ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་དག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ། ཡཱ་དྡྷིཥྵཱ་ན་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ། （藏文）ཡཱ་དྡྷིཥྵཱ་ན་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ།（梵文天城体）yādhiṣṭhāna jñāna mudrā（梵文羅馬轉寫）忆持智慧印。（汉语字面意思） སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲཱ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ། （藏文）སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲཱ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ།（梵文天城体）sarva tathāgata vajrābhiṣeka jñāna mudrā（梵文羅馬轉寫）一切如来金刚灌顶智慧印。（汉语字面意思） སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ། （藏文）སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ།（梵文天城体）sarva tathāgata prajñājñāna mudrā（梵文羅馬轉寫）一切如来般若智慧印。（汉语字面意思） སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་དྷརྨ་བཱགྣིཥྤྲ་པཉྩ་ཛྙཱ་（藏文）སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་དྷརྨ་བཱགྣིཥྤྲ་པཉྩ་ཛྙཱ་（梵文天城体）sarva tathāgata dharma vāgniṣprapañca jñā（梵文羅馬轉寫）一切如来法语无戏论智。（汉语字面意思） ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཤེས་རབ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་ཚིག་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ། མ་ཧཱ་ཙཀྲ་པྲ་བེ་ཤ་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ། （藏文）མ་ཧཱ་ཙཀྲ་པྲ་བེ་ཤ་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ།（梵文天城体）mahācakra praveśa jñāna mudrā（梵文羅馬轉寫）大轮 प्रवेश 智慧印。（汉语字面意思） སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བི་ཤྭ་ཀརྨྨ་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ། （藏文）སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བི་ཤྭ་ཀརྨྨ་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ།（梵文天城体）sarva tathāgata viśvakarma jñāna mudrā（梵文羅馬轉寫）一切如来种种事业智慧印。（汉语字面意思） དུ་ར་ཡོ་དྷ་ན་བཱིརྻ་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ། （藏文）དུ་ར་ཡོ་དྷ་ན་བཱིརྻ་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ།（梵文天城体）durayodhana vīrya jñāna mudrā（梵文羅馬轉寫）难胜精进智慧印。（汉语字面意思） སརྦ་མཱ་ར་མཎྜ་ལ་བི་དྷྭནྶ་ན་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ། （藏文）སརྦ་མཱ་ར་མཎྜ་ལ་བི་དྷྭནྶ་ན་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ།（梵文天城体）sarva māra maṇḍala vidhvaṃsana jñāna mudrā（梵文羅馬轉寫）一切魔罗坛城破坏智慧印。（汉语字面意思） དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བསྡམས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགྱེས་པ་མཆོག་གི་བདེ་བ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་སྤྱན་འདྲེན་མ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་མཉེས་བྱེད་མ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དགྱེས་བྱེད་མ། བདག་མོ་ཆེན་མོ། གསལ་བྱེད་ཆེན་པོ། རིན་པོ་ཆེ་ཆེན་པོའི་ཆར། དགའ་བ་ཆེན་པོ་ས་ཚིམ་པ། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་གླུ་དབྱངས། སྒྲ་ཆེན་པོའི་རྗེས་སུ་འཇུག་མ། སྤོས་ལྡན་མ། བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་ཆེ་ལྡན། མིག་ལྡན་མ། སྙིང་སྟོབས་ལྡན། གནོད་མཛེས། ངེས་པར་གནོད་མཛེས། བདུད་རྩིའི་ཐབ་སྦྱོར། རྨུག་འཛིན། འཆོལ་བ། འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་ཀཿ། ཤཾ་ཀ་རཿ། པི་ནཱ་ཀཱི། བཻ་བ་ཤྭ་ཏཱི། གུ་ཧྱ་ཀཱ་དྷི་པ་ཏིཿ། མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ན་པ་ཏིཿ། ཡ་ཛྙོ་པ་བཱི་ཏཾ། ཀུ་ཤ་བ་པི་ཏྲ་དྷཱ་ར་ཀཿ། ཏྲྀ་པུཎྜ་ག་ཙི་ཧྣི་ཏཾ། ཤྲྀ

【英语翻译】
The mudras of wisdom that complete the perfection. The Tathagata.
yādhiṣṭhānajñānamudrā. sarvatathāgatavajrābhiṣekajñānamudrā. sarvatathāgataprajñājñānamudrā. sarvatathāgatadharmavāgniṣprapañcajñā - the mudra of wisdom of the empowerment that includes all. The mudra of wisdom of the vajra empowerment of all the Tathagatas. The mudra of wisdom of the prajna and wisdom of all the Tathagatas. The mudra of wisdom of the words of the Dharma of all the Tathagatas without elaboration. mahācakrapraveśajñānamudrā. sarvatathāgataviśvakarmajñānamudrā. durayodhanavīryajñānamudrā. sarvamāramaṇḍalavidhvaṃsanajñānamudrā. The mudra of wisdom that binds all the Tathagatas. The supreme bliss of the joy of all the Tathagatas. The one who invites all the Tathagatas. The one who pleases all the Tathagatas. The one who delights all the Tathagatas. The great lady. The great illuminator.
mahāratnavarṣā. mahāvrītiharṣā. mahājñānagītā. mahāghoṣānugā. gandhapatī. mahābodhyaṅgavatī. caṣuṣmatī. sattvavatī. sumbhaḥ. nisumbhaḥ. amṛtakuṇḍali. jambhalaḥ. ucchuṣmaṃ. āryayamāntakaḥ. śaṃkaraḥ. pinākī. vaivaśvatī. guhyakādhipatiḥ. mahāyaśaḥsenāpatiḥ. yajñopavītaṃ. kuśavapitradhārakāḥ. tripuṇḍagacihnitam. śrī.

============================================================

==================== 第 97 段 ====================
【原始藏文】
ངྒ་ཊ་ཀ་བ་། ཏི་ཙི་ཧྣི་ཏཾ། ཛ་ཊཱ་བ་ལམྦི་ཏཾ། ས་མི་དྷཿ། ཨིནྡྷ་ནཾ། ཨགྣི་ཀུཎྜཿ། པཱུརྞྞཱ་ཧུ་ཏི། ཤྲུ་བ་སེལ། བདེ་བྱེད། གཞི་ཐོགས། ཉི་མའི་བུ། གསང་བའི་བདག་བོ། གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དབོན་ཆེན་པོ། མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས། ཀུ་ཤ་གཙང་བསྲེལ། ཐལ་བའི་སོར་རིས་གསུམ་མཚན་ཅན། སུམ་མདོའི་རི་ས་མཚན་ཅན། རལ་པ་འཕྱང༌། ཡམ་སྲེག་ཤིང༌། བུད་ཤིང༌། མེ་ཐབ། བཀང་བླུགས། བླུགས་ཀཾ། པཱ་ཏྲཱི། ཙོ་ད་ནཾ། བི་དརྦྷ་ཎཾ། ཨརྒྷཿ། ནི་བེ་དྱཾ། བ་ལི། ཨུ་པསྤྲྀ་ཤྱཿ། ཨཱ་ཙ་མ་ནཾ། བྲོ་ཀྵ་ཎཾ། བེ་དི་ཀཱ། ཨུ་པཱཾ་ཤུ། ནིརྻུ་ཧཿ། པྲ་དཀྵི་ཎ་པཊྚི་ཀཱ། ཨ་བྷྱནྟ་ར་བཊྚི་ཀཱ། བ་ཧི་བཊྚི་ཀཱ། ཨཱ་པྱཱ་ཡ་ནཾ། པྲཏྱཱ་ཡ་ནཾ། པཊྚི་སཾ། སྟམྦྷ་གཟར། དགང་གཟར། བསྐུལ་བ། སྨོས་པ། མཆོད་ཡོན། ལྷ་བཤོས། གཏོར་མ། ཉེ་རེག །འཐོར་འཐུང༌། བསང་གཏོར། ཁ་རན་ནམ་ཁ་ཁྱེར། པུ་ཤུ། སྒོ་ཁང་ངམ་བ་གམ་སྐབས་དང་སྦྱར། ཁོར་ས། ནང་རིམ། ཕྱི་རིམ། ཡོངས་སུ་རྒྱས་བྱ། ཕྱིར་གླན་པ། རྩེ་གསུམ་ཁ་གདེང༌། རེང་ས་
ནཾ། ཛམྦྷ་ན། མོ་ཧ་ནཾ། ཨོ་ཧ་ནཾ། ཀྲྀ་ཏྱཱ། ཀརྨཿ། ཀི་ར་ཎཿ། ཀཱ་ཁོ་རྡཿ། བེ་ཏཱ་ཌཿ། ཙིཙྪཿ། པྲེ་ཥ་ཀཿ། དུཤྩ་རྡི་ཏཾ། དུརྦྷུ་ཀྟཾ། དུརླཾ་གྷི་ཏཾ། དུརླི་ཁི་ཏཾ། དུཥྤྲེ་ཀྵི་ཏཾ། དུཤྪཱ་ཡཱ། བི་ཀ་རཱ་ལ་བི་ཀྲྀ་བྱེད། རྨུག་བྱེད། རྨོངས་བྱེད། འཁྲུལ་བྱེད། གཤེད་བྱེད། བསྒྱུར་བའི་ལས། གཡེངས་བྱེད། བྱད། རོ་ལངས། སེམས་བསྒྱུར་བ། རྦོད་གཏོང༌། སྐྱུག་ཉེས། བཟའ་ཉེས། བསྒོམས་ཉེས་སམ་སྨྱུང་ཉེས། བྲི་ཉེས། གནོད་ལྟས། གནོད་གྲིབ། མཆེ་བ་འཇིགས་སུ་རུང་ཏ་དཾ་ཥྚྲཱ། བི་ཀྲྀ་ཏ་བ་ད་ནཿ། ཀཱི་ལཿ། །ལྟས་དང་མཚན་མར་གཟུང་པའི་མིང་ལ། ནིརྒྷཱ་ཏཿ། ཨུལྐཱ་པཱ་ཏཿ། ཨིནྡྲ་ཙཱ་པཾ། སཱུརྻ་པ་རི་བེ་ཤཾ། ཤ་ཀུ་ནཾ། ཛྱོ་ཏི་ཥཾ། སྭ་པྣཱ་དྷྱཱ་ཡཿ། ཤ་ཀུ་ན་རུ་ཏཾ། བིཥྚིཿ། བྱ་ཏཱི་པཱ་ཏཿ། ཨུཏྤཱ་ཏཿ། ཨ་རིཥྚཾ། ཞིང་མི་སྡུག་པ། བཞིན་འཇིགས་སུ་རུང་བར་བསྒྱུར་བ། ཕུར་བ་འམ་ཕུར་བུ། གནམ་གྲུམ་པའམ་སྒྲ་དྲག་པོ། སྐར་མདའ་ལྟུང་བ། འཇའ། ཉི་མ་འཁྱིམས་པ། ལ་ཉེ། སྐར་མའི་ཡི་གེ། རྨི་ལྟས་ཀྱི་སྤྱད། བྱ་སྐད་ཀྱི་བརྡ། འཇུག་ཕོད། རྣམ་པར་ལྟུང་བྱེད། ལྟས་སུ་འབྱུང་བ། འཆི་ལྟས། ལ་གནཱ། ཡོ་གཿ། དཎྜ་བྷཱ་སཿ། །ཚད་མ་དང་རྟོག་གེ་པའི་གཞུང་ལས་འབྱུང་བའི་མིང་ལ། ཏཏྤྲ་ཏྱ་ཀྵོ་པ་ལབྡྷི་ལ་ཀྵ་ཎཾ། ཏ་དཱ་ཤྲི་ཏ་པྲ་ཏྱ་ཀྵོ་པ་ལ་བྡྷི་ལཀྵ་ཎཾ། སྭ་ཛཱ་ཏཱི་ཡ་དྲྀཥྚནྟོ་པ་སཾ་ཧཱ་ར་ལཀྵ་ཎཾ། པ་རི་ནི་ཥྤནྣ་ལཀྵ་ཎཾ། སུ་བི་ཤུདྡྷཱ་ག་མོ་པ་དེ་ཤ་

【汉语翻译】
ངྒ་ཊ་ཀ་བ་། ཏི་ཙི་ཧྣི་ཏཾ། ཛ་ཊཱ་བ་ལམྦི་ཏཾ། ས་མི་དྷཿ（梵文天城体：समिध，梵文罗马转写：samidha，汉语字面意思：柴火）。 ཨིནྡྷ་ནཾ། ཨགྣི་ཀུཎྜཿ། པཱུརྞྞཱ་ཧུ་ཏི། ཤྲུ་བ་སེལ། བདེ་བྱེད། གཞི་ཐོགས། ཉི་མའི་བུ། གསང་བའི་བདག་བོ། གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དབོན་ཆེན་པོ། མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས། ཀུ་ཤ་གཙང་བསྲེལ། ཐལ་བའི་སོར་རིས་གསུམ་མཚན་ཅན། སུམ་མདོའི་རི་ས་མཚན་ཅན། རལ་པ་འཕྱང༌། ཡམ་སྲེག་ཤིང༌། བུད་ཤིང༌། མེ་ཐབ། བཀང་བླུགས། བླུགས་ཀཾ། པཱ་ཏྲཱི། ཙོ་ད་ནཾ། བི་དརྦྷ་ཎཾ། ཨརྒྷཿ（梵文天城体：अर्घ，梵文罗马转写：argha，汉语字面意思：供品）。 ནི་བེ་དྱཾ། བ་ལི། ཨུ་པསྤྲྀ་ཤྱཿ། ཨཱ་ཙ་མ་ནཾ། བྲོ་ཀྵ་ཎཾ། བེ་དི་ཀཱ། ཨུ་པཱཾ་ཤུ། ནིརྻུ་ཧཿ། པྲ་དཀྵི་ཎ་པཊྚི་ཀཱ། ཨ་བྷྱནྟ་ར་བཊྚི་ཀཱ། བ་ཧི་བཊྚི་ཀཱ། ཨཱ་པྱཱ་ཡ་ནཾ། པྲཏྱཱ་ཡ་ནཾ། པཊྚི་སཾ། སྟམྦྷ་གཟར། དགང་གཟར། བསྐུལ་བ། སྨོས་པ། མཆོད་ཡོན། ལྷ་བཤོས། གཏོར་མ། ཉེ་རེག །འཐོར་འཐུང༌། བསང་གཏོར། ཁ་རན་ནམ་ཁ་ཁྱེར། པུ་ཤུ། སྒོ་ཁང་ངམ་བ་གམ་སྐབས་དང་སྦྱར། ཁོར་ས། ནང་རིམ། ཕྱི་རིམ། ཡོངས་སུ་རྒྱས་བྱ། ཕྱིར་གླན་པ། རྩེ་གསུམ་ཁ་གདེང༌། རེང་ས་
ནཾ། ཛམྦྷ་ན། མོ་ཧ་ནཾ། ཨོ་ཧ་ནཾ། ཀྲྀ་ཏྱཱ（梵文天城体：कृत्या，梵文罗马转写：kritya，汉语字面意思：作法）。 ཀརྨཿ（梵文天城体：कर्म，梵文罗马转写：karma，汉语字面意思：业）。 ཀི་ར་ཎཿ། ཀཱ་ཁོ་རྡཿ། བེ་ཏཱ་ཌཿ། ཙིཙྪཿ། པྲེ་ཥ་ཀཿ། དུཤྩ་རྡི་ཏཾ། དུརྦྷུ་ཀྟཾ། དུརླཾ་གྷི་ཏཾ། དུརླི་ཁི་ཏཾ། དུཥྤྲེ་ཀྵི་ཏཾ། དུཤྪཱ་ཡཱ། བི་ཀ་རཱ་ལ་བི་ཀྲྀ་བྱེད། རྨུག་བྱེད། རྨོངས་བྱེད། འཁྲུལ་བྱེད། གཤེད་བྱེད། བསྒྱུར་བའི་ལས། གཡེངས་བྱེད། བྱད། རོ་ལངས། སེམས་བསྒྱུར་བ། རྦོད་གཏོང༌། སྐྱུག་ཉེས། བཟའ་ཉེས། བསྒོམས་ཉེས་སམ་སྨྱུང་ཉེས། བྲི་ཉེས། གནོད་ལྟས། གནོད་གྲིབ། མཆེ་བ་འཇིགས་སུ་རུང་ཏ་དཾ་ཥྚྲཱ། བི་ཀྲྀ་ཏ་བ་ད་ནཿ། ཀཱི་ལཿ། །ལྟས་དང་མཚན་མར་གཟུང་པའི་མིང་ལ། ནིརྒྷཱ་ཏཿ། ཨུལྐཱ་པཱ་ཏཿ། ཨིནྡྲ་ཙཱ་པཾ། སཱུརྻ་པ་རི་བེ་ཤཾ། ཤ་ཀུ་ནཾ། ཛྱོ་ཏི་ཥཾ། སྭ་པྣཱ་དྷྱཱ་ཡཿ། ཤ་ཀུ་ན་རུ་ཏཾ། བིཥྚིཿ། བྱ་ཏཱི་པཱ་ཏཿ། ཨུཏྤཱ་ཏཿ། ཨ་རིཥྚཾ། ཞིང་མི་སྡུག་པ། བཞིན་འཇིགས་སུ་རུང་བར་བསྒྱུར་བ། ཕུར་བ་འམ་ཕུར་བུ། གནམ་གྲུམ་པའམ་སྒྲ་དྲག་པོ། སྐར་མདའ་ལྟུང་བ། འཇའ། ཉི་མ་འཁྱིམས་པ། ལ་ཉེ། སྐར་མའི་ཡི་གེ། རྨི་ལྟས་ཀྱི་སྤྱད། བྱ་སྐད་ཀྱི་བརྡ། འཇུག་ཕོད། རྣམ་པར་ལྟུང་བྱེད། ལྟས་སུ་འབྱུང་བ། འཆི་ལྟས། ལ་གནཱ། ཡོ་གཿ（梵文天城体：योग，梵文罗马转写：yoga，汉语字面意思：瑜伽）。 དཎྜ་བྷཱ་སཿ། །ཚད་མ་དང་རྟོག་གེ་པའི་གཞུང་ལས་འབྱུང་བའི་མིང་ལ། ཏཏྤྲ་ཏྱ་ཀྵོ་པ་ལབྡྷི་ལ་ཀྵ་ཎཾ། ཏ་དཱ་ཤྲི་ཏ་པྲ་ཏྱ་ཀྵོ་པ་ལ་བྡྷི་ལཀྵ་ཎཾ། སྭ་ཛཱ་ཏཱི་ཡ་དྲྀཥྚནྟོ་པ་སཾ་ཧཱ་ར་ལཀྵ་ཎཾ། པ་རི་ནི་ཥྤནྣ་ལཀྵ་ཎཾ། སུ་བི་ཤུདྡྷཱ་ག་མོ་པ་དེ་ཤ་

【英语翻译】
Nga ta ka ba. Ti tsi hni tam. Dza ta ba lambi tam. Samidha (Sanskrit Devanagari: समिध, Sanskrit Romanization: samidha, Chinese literal meaning: firewood). Indhana. Agni Kundah. Purna Ahuti. Shru ba sel. De byed. Zhi thogs. Nyi ma'i bu. Sang ba'i dag bo. Gnod sbyin gyi sde dpon chen po. Mchod phyi'i thogs. Ku sha gtsang bsrel. Thal ba'i sor ris gsum mtshan can. Sum mdo'i ri sa mtshan can. Ral pa 'phyang. Yam sreg shing. Bud shing. Me thab. Bkang blugs. Blugs kam. Patri. Tso da nam. Bi dar sha nam. Argha (Sanskrit Devanagari: अर्घ, Sanskrit Romanization: argha, Chinese literal meaning: offering). Ni bedyam. Bali. Upaspriśyah. Achamanam. Bro shanam. Bedi ka. Upamsu. Niryuha. Pradakshina pattika. Abhyantara battika. Bahi battika. Apyayanam. Pratyaayanam. Patti sam. Stam bha gzar. Dgang gzar. Bskul ba. Smos pa. Mchod yon. Lha bshos. Gtor ma. Nye reg. 'Thor 'thung. Bsang gtor. Kha ran nam kha khyer. Pu shu. Sgo khang ngam ba gam skabs dang sbyar. Khor sa. Nang rim. Phyi rim. Yongs su rgyas bya. Phyir glan pa. Rtse gsum kha gdeng. Reng sa
Nam. Jambhana. Mohanam. Ohanam. Kritya (Sanskrit Devanagari: कृत्या, Sanskrit Romanization: kritya, Chinese literal meaning: ritual). Karma (Sanskrit Devanagari: कर्म, Sanskrit Romanization: karma, Chinese literal meaning: action). Kiranah. Kakho rdah. Beta dah. Tsitshah. Preshakah. Dushcharditam. Durbhuktam. Durlam ghitam. Durlikhitam. Dushpreshitam. Dushchhaya. Bi ka rala bi kri byed. Rmug byed. Rmongs byed. 'Khrul byed. Gshed byed. Bsgyur ba'i las. Gyengs byed. Byad. Ro langs. Sems bsgyur ba. Rbod gtong. Skyug nyes. Bza' nyes. Bsgoms nyes sam smyung nyes. Bri nyes. Gnod ltas. Gnod grib. Mche ba 'jigs su rung ta damshtra. Bi krita bada nah. Ki lah. Ltas dang mtshan mar gzung pa'i ming la. Nirghatah. Ulka patah. Indra chapam. Surya pari besham. Shakunam. Jyotisham. Swapnadhyayah. Shakuna rutam. Bishtih. Bya ti patah. Utpatah. Arishtam. Zhing mi sdug pa. Bzhin 'jigs su rung bar bsgyur ba. Phur ba'am phur bu. Gnam grum pa'am sgra drag po. Skar mda' ltung ba. 'Ja'. Nyi ma 'khyims pa. La nye. Skar ma'i yi ge. Rmi ltas kyi spyad. Bya skad kyi brda. 'Jug phod. Rnam par ltung byed. Ltas su 'byung ba. 'Chi ltas. La gna. Yoga (Sanskrit Devanagari: योग, Sanskrit Romanization: yoga, Chinese literal meaning: yoga). Danda bhasah. Tshad ma dang rtog ge pa'i gzhung las 'byung ba'i ming la. Tatpratyakshopalabdhi lakshanam. Tadaashrita pratyakshopalabdhi lakshanam. Swajatiya drishtantopasamhara lakshanam. Parinishpanna lakshanam. Subishuddhagamo padesha

============================================================

==================== 第 98 段 ====================
【原始藏文】
དུས་འབྱོར་བ། སྦྱོར་བ། བྲེང་དེར་སྣང་བ། དེ་མངོན་སུམ་དུ་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད། དེ་ལ་གནས་པ་མངོན་སུམ་དུ་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད། རང་གི་རིགས་ཀྱི་དཔེ་ཉེ་བར་སྦྱར་བའི་མཚན་ཉིད། ཡོངས་སུ་གྲུབ་པའི་མཚན་ཉིད། ལུང་ཤིན་ཏུ་རྣམ་བར་དག་པས་གཏན་ལ་དབབ་པའི་
ལཀྵ་ཎཾ། ཏ་ད་ནྱ་སཱ་རཱུ་པྱོ་པ་ལབྡྷི་ལཀྵ་ཎཾ། ཏ་ད་ནྱ་བཻ་རཱུ་པྱོ་པ་ལབྡྷི་ལཀྵ་ཎཾ། སརྦ་སཱ་རཱུ་པྱོ་པ་ལབྡྷི་ལ་ཀྵ་ཎཾ། སརྦ་བཻ་རཱུ་བྱོ་པ་ལབྡྷི་ལཀྵ་ཎཾ། ཨ་ནྱ་ཛཱ་ཏཱི་ཡ་དྲྀཥྚཱནྟོ་པ་སཾ་ཧཱ་ར་ལཀྵ་ཎཾ། ཨ་པ་རི་ནིཥྤནྣ་མཚན་ཉིད། དེ་གཞན་དང་མཐུན་བར་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད། དེ་གཞན་དང་མི་མཐུན་པར་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད། ཐམས་ཅད་མཐུན་པར་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད། ཐམས་ཅད་མི་མཐུན་པར་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད། གཞན་གྱི་རིགས་ཀྱི་དཔེ་ཉེ་བར་སྦྱར་བའི་མཚན་ཉིད། ཡོངས་སུ་མ་གྲུབ་པའི་ལཀྵ་ཎཾཿ། ཨ་བི་ཤུདྡྷཱ་ག་མོ་པ་དེ་ཤ་ལཀྵ་ཎཾ། ཏརྐཿ། ཏཱརྐི་ཀཿ། པྲ་ཏྱ་ཀྵམ྄། ཨ་ནུ་མཱ་ནམ྄། ཨཱ་ག་མཿ། ཨུ་པ་པཏྟིཿ། ཧེ་ཏུཿ། ཨ་ནྭ་ཡཿ། བྱ་ཏི་རེ་ཀཿ། ཨ་སིདྡྷཿ། བི་རུདྡྷཿ། ཨ་ནཻ་ཀཱནྟི་ཀཿ། དྲྀཥྚཱནྟཿ། སཱ་དྷརྨྨྱ་པ་ཏྲ། བཻ་དྷརྨྨྱ་མཚན་ཉིད། ལུང་རྣམ་པར་མ་དག་པ་བསྟན་པའི་མཚན་ཉིད། རྟོག་གེ། རྟོག་གེ་པ། མངོན་སུམ། རྗེས་སུ་དཔག་པ། ལུང༌། འཐད་པའམ་གཏན་ཚིགས། གཏན་ཚིགས། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ། ལྡོག་པ། མ་གྲུབ་པ། འགལ་བ། མ་ངེས་པ། དཔེ། ཆོས་མཐུན་པ་ཅན། ཆོས་མི་མཐུན་བ་བཏྲ་། ཧེ་ཏྭཱ་བྷཱ་སཿ། དྲྀཥྚཱནྟཱ་བྷཱ་སཿ། སཱ་དྷ་ནམ། སཱ་དྷྱཿ། དུ་ཥ་ཎཾ། སྭ་པཀྵཿ། པ་ར་པཀྵཿ། བཱ་དཱི། པྲ་ཏི་བཱ་དཱི། ཏི་རཱུ་པ་ལིངྒཿ། སྭ་ལཀྵ་ཎཾ། སཱ་མཱ་ནྱམ྄། པཱུརྦ་པཀྵཿ། ཨུཏྟ་ར་པཀྵཿ། ཙོ་དྱམ྄། པ་རི་ཧཱ་རཿ། ས་མཱ་དྷཱ་ནམ྄། ཨ་ནུ་མེ་ཡེ་ཅན། རྒྱུ་ལྟར་སྣང་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་བ། དཔེ་ལྟར་སྣང་བ། སྒྲུབ་པ། བསྒྲུབ་བྱ། སུན་དབྱུང༌། རང་གི་ཕྱོགས། གཞན་གྱི་ཕྱོགས། རྒོལ་བ། ཕྱིར་རྒོལ་བ། ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས། རང་གི་མཚན་ཉིད། སྤྱི། ཕྱོགས་སྔ་མ། ཕྱོགས་ཕྱི་མ། བརྒལ་བ། ལན། ལན་གདབ་བ། རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་
ས་ཏྭམ྄། ས་པཀྵེ་ས་ཏྭམ྄། ཨ་ས་པཀྵེ་ཙཱ་ས་ཏྭམ྄། སམྦྷ་བཏྤྲ་མཱ་ཎམ྄། ཨཱ་དྷེ་ཡཱ་ཏི་ཤ་ཡཿ། ཨ་ནཱདྷེ་ཡཱ་ཏི་ཤ་ཡཿ། ནི་ག་མ་ནམ྄། ཨུ་པ་ན་ཡཿ། ཨུ་པ་སཾ་ཧཱ་རཿ། སྭ་བྷཱ་བ་ཧེ་ཏུཿ། ཀཱརྻ་ཧེ་ཏུཿ། ཛྙཱ་པ་ཀ་ཧེ་ཏུཿཨ་ནུ་པ་ཡོད་པ། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ། སྲིད་པའི་ཚད་མ། བསྒྱུར་དུ་རུང་བ། བསྒྱུར་དུ་མི་རུང་བ། མཇུག་སྡུད། ཉེ་བར་སྦྱར་

【汉语翻译】
དུས་འབྱོར་བ། སྦྱོར་བ། བྲེང་དེར་སྣང་བ། དེ་མངོན་སུམ་དུ་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད། དེ་ལ་གནས་པ་མངོན་སུམ་དུ་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད། རང་གི་རིགས་ཀྱི་དཔེ་ཉེ་བར་སྦྱར་བའི་མཚན་ཉིད། ཡོངས་སུ་གྲུབ་པའི་མཚན་ཉིད། ལུང་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པས་གཏན་ལ་དབབ་པའི་ लक्षण（lakṣaṇa，拉克沙纳，相）。 ཏ་ད་ནྱ་སཱ་རཱུ་པྱོ་པ་ལབྡྷི་ལཀྵ་ཎཾ། ཏ་ད་ནྱ་བཻ་རཱུ་པྱོ་པ་ལབྡྷི་ལཀྵ་ཎཾ། སརྦ་སཱ་རཱུ་པྱོ་པ་ལབྡྷི་ལ་ཀྵ་ཎཾ། སརྦ་བཻ་རཱུ་བྱོ་པ་ལབྡྷི་ལཀྵ་ཎཾ། ཨ་ནྱ་ཛཱ་ཏཱི་ཡ་དྲྀཥྚཱནྟོ་པ་སཾ་ཧཱ་ར་ལཀྵ་ཎཾ། ཨ་པ་རི་ནིཥྤནྣ་མཚན་ཉིད། དེ་གཞན་དང་མཐུན་པར་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད། དེ་གཞན་དང་མི་མཐུན་པར་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད། ཐམས་ཅད་མཐུན་པར་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད། ཐམས་ཅད་མི་མཐུན་པར་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད། གཞན་གྱི་རིགས་ཀྱི་དཔེ་ཉེ་བར་སྦྱར་བའི་མཚན་ཉིད། ཡོངས་སུ་མ་གྲུབ་པའི་ लक्षण（lakṣaṇa，拉克沙纳，相）。 ཨ་བི་ཤུདྡྷཱ་ག་མོ་པ་དེ་ཤ་ལཀྵ་ཎཾ། ཏརྐཿ། ཏཱརྐི་ཀཿ། པྲ་ཏྱ་ཀྵམ྄། ཨ་ནུ་མཱ་ནམ྄། ཨཱ་ག་མཿ། ཨུ་པ་པཏྟིཿ། ཧེ་ཏུཿ། ཨ་ནྭ་ཡཿ། བྱ་ཏི་རེ་ཀཿ། ཨ་སིདྡྷཿ། བི་རུདྡྷཿ། ཨ་ནཻ་ཀཱནྟི་ཀཿ། དྲྀཥྚཱནྟཿ། སཱ་དྷརྨྨྱ་པ་ཏྲ། བཻ་དྷརྨྨྱ་མཚན་ཉིད། ལུང་རྣམ་པར་མ་དག་པ་བསྟན་པའི་མཚན་ཉིད། རྟོག་གེ། རྟོག་གེ་པ། प्रत्यक्ष（pratyakṣam，钵喇底雅恰木，现量）。 अनुमान（anumānam，阿奴玛纳木，比量）。 आगम（āgama，阿伽玛，圣言量）。 उपपत्ति（upapatti，乌帕帕底，正理）。 हेतु（hetu，黑图，因）。 अन्वय（anvaya，安瓦雅，随行）。 व्यतिरेक（vyatireka，维亚底瑞卡，违逆）。 असिद्ध（asiddha，阿悉达，不成）。 विरुद्ध（viruddha，维鲁达，相违）。 अनैकान्तिक（anaikāntika，阿奈康底嘎，不定）。 दृष्टान्त（dṛṣṭānta，德栗史当塔， दृष्ट उदाहरण，譬喻）。 साधर्म्यपत्र（sādharmya patra，萨达尔玛亚 帕特拉，同法）。 वैधर्म्य（vaidharmya，外达尔玛亚，异法）。 हेतु आभास（hetvābhāsa，黑图阿巴萨，似因）。 दृष्टान्त आभास（dṛṣṭāntābhāsa，德栗史当塔阿巴萨，似喻）。 साधन（sādhana，萨达纳，能立）。 साध्य（sādhya，萨德亚，所立）。 दूषण（dūṣaṇa，杜沙纳，能破）。 स्वपक्ष（svapakṣa，斯瓦帕克沙，自方）。 परपक्ष（parapakṣa，帕拉帕克沙，他方）。 वादी（vādī，瓦迪，论者）。 प्रतिवादी（prativādī，帕底瓦迪，反论者）。 त्रिरूपलिङ्ग（tirūpaliṅga，底如帕令嘎，三相因）。 स्वलक्षण（svalakṣaṇa，斯瓦拉克沙纳，自相）。 सामान्य（sāmānya，萨玛尼雅，共相）。 पूर्वपक्ष（pūrvapakṣa，普尔瓦帕克沙， पूर्व पक्ष，前陈）。 उत्तरपक्ष（uttarapakṣa，乌塔拉帕克沙， उत्तर पक्ष，后陈）。 चोद्यम्（codyam，曹德亚木，诘难）。 परिहार（parihāra，帕里哈拉，答辩）。 समाधानम्（samādhānam，萨玛达纳木，和解）。 अनुमेय（anumeya，阿奴美亚，可比）。 རྒྱུ་ལྟར་སྣང་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་བ། དཔེ་ལྟར་སྣང་བ། སྒྲུབ་པ། བསྒྲུབ་བྱ། སུན་དབྱུང༌། རང་གི་ཕྱོགས། གཞན་གྱི་ཕྱོགས། རྒོལ་བ། ཕྱིར་རྒོལ་བ། ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས། རང་གི་མཚན་ཉིད། སྤྱི། ཕྱོགས་སྔ་མ། ཕྱོགས་ཕྱི་མ། བརྒལ་བ། ལན། ལན་གདབ་བ། རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ།
सत्वम्（satvam，萨特瓦木，有性）。 सपक्षे सत्वम्（sapakṣe satvam，萨帕克谢 萨特瓦木，同品有性）。 असपक्षे चासत्वम्（asapakṣe cāsatvam，阿萨帕克谢 恰萨特瓦木，异品无性）。 सम्भवत्प्रमाणम्（sambhavatpramāṇam，桑巴瓦特帕拉玛纳木，或然量）。 आधेयातिशय（ādheyātiśaya，阿德雅底夏亚，可转变）。 अनाधेयातिशय（anādheyātiśaya，阿纳德雅底夏亚，不可转变）。 निगमनम्（nigamanam，尼嘎玛纳木，结论）。 उपनय（upanaya，乌帕纳亚，合）。 उपसंहार（upasaṃhāra，乌帕桑哈拉，总结）。 स्वभावहेतु（svabhāvahetu，斯瓦巴瓦黑图，自性因）。 कार्यहेतु（kāryahetu，卡尔雅黑图，果因）。 ज्ञापकहेतु（jñāpakahetu，吉尼阿帕嘎黑图，了因）。 ཨ་ནུ་པ་ཡོད་པ། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ། སྲིད་པའི་ཚད་མ། བསྒྱུར་དུ་རུང་བ། བསྒྱུར་དུ་མི་རུང་བ། མཇུག་སྡུད། ཉེ་བར་སྦྱར།

【英语翻译】
Arrival of time. Application. Appearing as a braid. Its characteristic is perceiving it manifestly. Its characteristic is abiding in it manifestly. Its characteristic is closely applying an example of one's own kind. Its characteristic is being completely established. The लक्षण（lakṣaṇa，lakshana, mark）of establishing it through extremely pure scripture. Tadanya sārūpyopalabdhi lakṣaṇa. Tadanya vairūpyopalabdhi lakṣaṇa. Sarva sārūpyopalabdhi lakṣaṇa. Sarva vairūpyopalabdhi lakṣaṇa. Anyajātīya dṛṣṭāntopasaṃhāra lakṣaṇa. The characteristic of being unperfected. Its characteristic is perceiving it as similar to another. Its characteristic is perceiving it as dissimilar to another. Its characteristic is perceiving it as similar to all. Its characteristic is perceiving it as dissimilar to all. Its characteristic is closely applying an example of another kind. The लक्षण（lakṣaṇa，lakshana, mark）of being unperfected. Aviśuddhāgamopadeśa lakṣaṇa. Tarka. Tārkika. Pratyakṣam. Anumānam. Āgama. Upapatti. Hetu. Anvaya. Vyatireka. Asiddha. Viruddha. Anaikāntika. Dṛṣṭānta. Sādharmya patra. Vaidharmya. The characteristic of showing an impure scripture. Reasoning. Logician. प्रत्यक्ष（pratyakṣam，pratyaksham, direct perception）. अनुमान（anumānam，anumana, inference）. आगम（āgama，agama, scripture）. उपपत्ति（upapatti，upapatti, reason）. हेतु（hetu，hetu, cause）. अन्वय（anvaya，anvaya, agreement）. व्यतिरेक（vyatireka，vyatireka, difference）. असिद्ध（asiddha，asiddha, unproven）. विरुद्ध（viruddha，viruddha, contradictory）. अनैकान्तिक（anaikāntika，anaikantika, uncertain）. दृष्टान्त（dṛṣṭānta，drishtanta, example）. साधर्म्यपत्र（sādharmya patra，sadharma patra, similar property）. वैधर्म्य（vaidharmya，vaidharmya, dissimilar property）. Hetvābhāsa. Dṛṣṭāntābhāsa. Sādhana. Sādhya. Dūṣaṇa. Svapakṣa. Parapakṣa. Vādī. Prativādī. Tirūpaliṅga. Svalakṣaṇa. Sāmānya. Pūrvapakṣa. Uttarapakṣa. Codayam. Parihāra. Samādhānam. Anumeya. Appearing as a cause, appearing as a reason. Appearing as an example. Establishing. To be established. Refutation. One's own side. Another's side. Proponent. Opponent. Sign with three aspects. One's own characteristic. Commonality. Former side. Latter side. Challenge. Answer. To answer. To be inferred.
सत्वम्（satvam，satvam, existence）. सपक्षे सत्वम्（sapakṣe satvam，sapaksha satvam, existence in similar class）. असपक्षे चासत्वम्（asapakṣe cāsatvam，asapaksha chasatvam, non-existence in dissimilar class）. सम्भवत्प्रमाणम्（sambhavatpramāṇam，sambhavatpramanam, possible proof）. आधेयातिशय（ādheyātiśaya，adheyatishaya, transformable）. अनाधेयातिशय（anādheyātiśaya，anadheyatishaya, untransformable）. निगमनम्（nigamanam，nigamanam, conclusion）. उपनय（upanaya，upanaya, application）. उपसंहार（upasaṃhāra，upasamhara, summary）. स्वभावहेतु（svabhāvahetu，svabhavahetu, nature cause）. कार्यहेतु（kāryahetu，karyahetu, effect cause）. ज्ञापकहेतु（jñāpakahetu，jnapakahetu, revealing cause）. Having Anupa. Existing in the similar side. Not existing in the dissimilar side. Possible measure. Transformable. Untransformable. Conclusion. Close application.

============================================================

==================== 第 99 段 ====================
【原始藏文】
བ། ཉེ་བར་སྦྱོར་བ། རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས། འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས། ཤེས་པར་བྱེད་པའི་གཏན་ཚིགས་མི་ལབྡྷིཿ། བྱཉྫཀ་ཧེ་ཏུཿ། ཀཱ་ར་ཀ་ཧེ་ཏུཿ། པྲ་ཏི་ཛྙཱ། ཨརྠ་སཱ་མཱ་ནྱམ྄། ཨ་བྷི་ལཱ་པ་སཱ་མཱ་ནྱམ྄། ཀལྤ་ནཱ་པོ་ཊ་ལཀྵ་ཎཾ། ཨ་བྷྲཱནྟ་ལཀྵ་ཎཾ། སམྱགྫྙཱ་ནམ྄། མི་ཐྱཱ་ཛྙཱ་ནཾ། ས་བི་ཀལྤ་ཀམ྄། ནིརྦི་ཀལྤ་ཀམ྄། སཱ་ཀཱ་རམ྄། ནི་རཱ་ཀཱ་རམ྄། དམིགས་པ། གསལ་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུ། བྱེད་པའི་རྒྱུ། དམ་བཅའ་བ། དོན་གྱི་སྤྱི། བརྗོད་པའི་སྤྱི། རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའི་མཚན་ཉིད། མ་ནོར་བའི་མཚན་ཉིད། ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ། ལོག་པའི་ཤེས་པ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བཅས་པ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པ། རྣམ་པ་དང་བཅས་པ། རྣམ་པ་མེད་པ། ཨ་ནྱཱ་ཀཱ་རམ྄། སཏྟཱ། བཱ་ཙྱམ྄། བཱ་ཙ་ཀཿ། ཨ་བི་ནཱ་བྷཱ་བཿསམྦནྡྷཿ། སྭ་ཏཿཔྲ་མཱ་ཎམ྄། པ་ར་ཏཿཔྲ་མཱ་ཎམ྄། ཏ་དཱཏྨྱ་ལཀྵ་ཎཿསམྦནྡྷཿ། ཏ་དུཏྤཏྟི་ལཀྵ་ཎཿསམྦནྡྷཿ། དྭིཥྛོ་ཧི་སམྦནྡྷཿ། པི་པཱི་ལི་ཀོཚ་ར་ཎཿ། མཏྶྱ་བི་ཀཱ་རཿ། གཞན་གྱི་རྣམ་པ། ཡོད་པ། བརྗོད་པར་བྱ་བ། རྗོད་པར་བྱེད་པ། མེད་ན་མི་འབྱུང་བའི་འབྲེལ་བ། རང་གི་ཚད་མ། གཞན་གྱི་ཚད་མ། དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་འབྲེལ་པ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་འབྲེལ་པ། འབྲེལ་བ་ནི་གཉིས་ལ་གནས་པ། གྲོག་མ་གྱེན་དུ་འཛེག་པ། ཉ་འཕར་བ།
མ་ཧཱ་ན་སཾ། ནཱི་ཧཱ་རཿ། བཱཥྤཿ། ཏུ་ཥཱ་རཿ། ས་ཧ་ཀཱ་རི་པྲ་ཏྱ་ཡཿ། ཨུ་པཱ་དཱ་ན་ཀ་ར་ཎཾ། པྲ་ཡཏྣཱ་ནནྟ་རཱི་ཡ་ཀཿ། ཨ་ནྱ་ཏ་རཱ་སིདྡྷཿ། སྭ་ཏོ྅སིདྡྷཿ། པ་ར་ཏོ྅སིདྡྷཿ། ཨུ་བྷ་ཡཱ་སིདྡྷཿ། ཨཱ་ཤྲ་ཡཱ་སིདྡྷཿ། སྭ་ཡཾ་བཱ་དྱ་སིདྡྷཿ། བྲ་ཏི་བཱ་རྻ་སིདྡྷཿ། ས་ཛཱ་ཚད་མང༌། ཁུག་རྣ། རླངས་པ། བ་མོ། ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་རྐྱེན། ཉེ་བར་ལེན་པའི་རྒྱུ། བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ། གཅིག་ལ་མ་གྲུབ་པ། རང་ལ་མ་གྲུབ་པ། ཕ་རོལ་ལ་མ་གྲུབ་པ། གཉིས་ཀ་ལ་མ་གྲུབ་པ། གཞི་མ་གྲུབ་པ། རྒོལ་བ་བདག་ཉིད་ལ་མ་གྲུབ་པ། ཕྱིར་རྒོལ་བ་ལ་མ་གྲུབ་པ། ཏཱི་ཡཿ། བི་ཛཱ་ཏཱི་ཡཿ། ཤཔྡ་བྲཧྨཱ། བྱཱ་བྲྀཏྟི། ཨ་པོ་ཧཿ། ཨ་ནྱ་པོ་ཧཿཤབྡཱརྠཿ། སཾ་ཀེ་ཏཿ། པྲ་སཛྫ་པྲ་ཏི་ཥེ་དྷཿ། པྲརྻུ་དཱ་ས་པྲ་ཏི་ཥེ་དྷཿ། ཨ་ལོ་ཀི་ཀཱརྠོ་ཏྤཏྟིཿ། སྭཔྣཱནྟི་ཀ་རཱུ་པམ྄། པི་ཕྲ་ཀཪྵཿ། སྭ་སམྦེ་ད་ནམ྄། པཀྵ་དྷརྨྨ་ཏྭམ྄། ཀྲ་མ་ཡཽ་ག་རིགས་མཐུན་པ། རིགས་མི་མཐུན་པ། སྒྲའི་ཚངས་པ། ལྡོག་པ། སེལ་བ། གཞན་སེལ་བའི་སྒྲའི་དོན། བརྡ། མེད་པར་དགག་པ། མ་ཡིན་པར་དགག་པ། འཇིག་རྟེན་པའི་དོན་མ་ཡིན་པ་བྱུང་བ། རྨི་ལམ་དུ་རྨིས་པའི་རྫས། བསྐལ

【汉语翻译】
བ། ཉེ་བར་སྦྱོར་བ། རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས། འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས། ཤེས་པར་བྱེད་པའི་གཏན་ཚིགས་མི་ལབྡྷིཿ། བྱཉྫཀ་ཧེ་ཏུཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），ཀཱ་ར་ཀ་ཧེ་ཏུཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 པྲ་ཏི་ཛྙཱ། ཨརྠ་སཱ་མཱ་ནྱམ྄། ཨ་བྷི་ལཱ་པ་སཱ་མཱ་ནྱམ྄། ཀལྤ་ནཱ་པོ་ཊ་ལཀྵ་ཎཾ། ཨ་བྷྲཱནྟ་ལཀྵ་ཎཾ། སམྱགྫྙཱ་ནམ྄། མི་ཐྱཱ་ཛྙཱ་ནཾ། ས་བི་ཀལྤ་ཀམ྄། ནིརྦི་ཀལྤ་ཀམ྄། སཱ་ཀཱ་རམ྄། ནི་རཱ་ཀཱ་རམ྄། དམིགས་པ། གསལ་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུ། བྱེད་པའི་རྒྱུ། དམ་བཅའ་བ། དོན་གྱི་སྤྱི། བརྗོད་པའི་སྤྱི། རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའི་མཚན་ཉིད། མ་ནོར་བའི་མཚན་ཉིད། ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ། ལོག་པའི་ཤེས་པ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བཅས་པ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པ། རྣམ་པ་དང་བཅས་པ། རྣམ་པ་མེད་པ། ཨ་ནྱཱ་ཀཱ་རམ྄། སཏྟཱ། བཱ་ཙྱམ྄། བཱ་ཙ་ཀཿ། ཨ་བི་ནཱ་བྷཱ་བཿསམྦནྡྷཿ། སྭ་ཏཿཔྲ་མཱ་ཎམ྄། པ་ར་ཏཿཔྲ་མཱ་ཎམ྄། ཏ་དཱཏྨྱ་ལཀྵ་ཎཿསམྦནྡྷཿ། ཏ་དུཏྤཏྟི་ལཀྵ་ཎཿསམྦནྡྷཿ། དྭིཥྛོ་ཧི་སམྦནྡྷཿ། པི་པཱི་ལི་ཀོཚ་ར་ཎཿ། མཏྶྱ་བི་ཀཱ་རཿ། གཞན་གྱི་རྣམ་པ། ཡོད་པ། བརྗོད་པར་བྱ་བ། རྗོད་པར་བྱེད་པ། མེད་ན་མི་འབྱུང་བའི་འབྲེལ་བ། རང་གི་ཚད་མ། གཞན་གྱི་ཚད་མ། དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་འབྲེལ་པ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་འབྲེལ་པ། འབྲེལ་བ་ནི་གཉིས་ལ་གནས་པ། གྲོག་མ་གྱེན་དུ་འཛེག་པ། ཉ་འཕར་བ།
མ་ཧཱ་ན་སཾ། ནཱི་ཧཱ་རཿ། བཱཥྤཿ། ཏུ་ཥཱ་རཿ། ས་ཧ་ཀཱ་རི་པྲ་ཏྱ་ཡཿ། ཨུ་པཱ་དཱ་ན་ཀ་ར་ཎཾ། པྲ་ཡཏྣཱ་ནནྟ་རཱི་ཡ་ཀཿ། ཨ་ནྱ་ཏ་རཱ་སིདྡྷཿ། སྭ་ཏོ྅སིདྡྷཿ། པ་ར་ཏོ྅སིདྡྷཿ། ཨུ་བྷ་ཡཱ་སིདྡྷཿ། ཨཱ་ཤྲ་ཡཱ་སིདྡྷཿ། སྭ་ཡཾ་བཱ་དྱ་སིདྡྷཿ། བྲ་ཏི་བཱ་རྻ་སིདྡྷཿ། ས་ཛཱ་ཚད་མང༌། ཁུག་རྣ། རླངས་པ། བ་མོ། ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་རྐྱེན། ཉེ་བར་ལེན་པའི་རྒྱུ། བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ། གཅིག་ལ་མ་གྲུབ་པ། རང་ལ་མ་གྲུབ་པ། ཕ་རོལ་ལ་མ་གྲུབ་པ། གཉིས་ཀ་ལ་མ་གྲུབ་པ། གཞི་མ་གྲུབ་པ། རྒོལ་བ་བདག་ཉིད་ལ་མ་གྲུབ་པ། ཕྱིར་རྒོལ་བ་ལ་མ་གྲུབ་པ། ཏཱི་ཡཿ། བི་ཛཱ་ཏཱི་ཡཿ། ཤཔྡ་བྲཧྨཱ། བྱཱ་བྲྀཏྟི། ཨ་པོ་ཧཿ། ཨ་ནྱ་པོ་ཧཿཤབྡཱརྠཿ། སཾ་ཀེ་ཏཿ། པྲ་སཛྫ་པྲ་ཏི་ཥེ་དྷཿ། པྲརྻུ་དཱ་ས་པྲ་ཏི་ཥེ་དྷཿ། ཨ་ལོ་ཀི་ཀཱརྠོ་ཏྤཏྟིཿ། སྭཔྣཱནྟི་ཀ་རཱུ་པམ྄། པི་ཕྲ་ཀཪྵཿ། སྭ་སམྦེ་ད་ནམ྄། པཀྵ་དྷརྨྨ་ཏྭམ྄། ཀྲ་མ་ཡཽ་ག་རིགས་མཐུན་པ། རིགས་མི་མཐུན་པ། སྒྲའི་ཚངས་པ། ལྡོག་པ། སེལ་བ། གཞན་སེལ་བའི་སྒྲའི་དོན། བརྡ། མེད་པར་དགག་པ། མ་ཡིན་པར་དགག་པ། འཇིག་རྟེན་པའི་དོན་མ་ཡིན་པ་བྱུང་བ། རྨི་ལམ་དུ་རྨིས་པའི་རྫས། བསྐལ

【英语翻译】
B. Approximation. Reason of nature. Reason of result. The reason for knowing is not spoken. Byañjakahetu (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Kārakahetu (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Pratijñā. Artha sāmānyam. Abhilāpa sāmānyam. Kalpanāpoṭalakṣaṇaṃ. Abhrāntalakṣaṇaṃ. Samyagjñānam. Mithyājñānaṃ. Savikalpakam. Nirvikalpakam. Sākāram. Nirākāram. Aim. The cause of clarifying. The cause of doing. Vow. General meaning. General expression. Definition of being free from conception. Definition of being without error. Correct knowledge. False knowledge. With conceptualization. Without conceptualization. With form. Without form. Anyākāram. Sattā. Vācyam. Vācakaḥ. Avinābhāvaḥ sambandhaḥ. Svataḥpramāṇam. Parataḥpramāṇam. Tadātmya lakṣaṇaḥ sambandhaḥ. Tadutpatti lakṣaṇaḥ sambandhaḥ. Dviṣṭhohi sambandhaḥ. Pipīlikotsāraṇaḥ. Matsyavikāraḥ. Other form. Existence. To be expressed. Expresser. The relationship of not arising without. Self-validity. Other-validity. The relationship by the definition of its own nature. The relationship by the definition of arising from it. The relationship exists in two. Ants climbing upwards. Fish jumping.
Mahānasaṃ. Nīhāraḥ. Bāṣpaḥ. Tuṣāraḥ. Sahakāripratyayaḥ. Upādānakaraṇaṃ. Prayatnānantarīyakaḥ. Anyatarāsiddhaḥ. Svato'siddhaḥ. Parato'siddhaḥ. Ubhayāsiddhaḥ. Āśrayāsiddhaḥ. Svayaṃvādyasiddhaḥ. Pratibāryasiddhaḥ. Sajātīyaḥ. Vijātīyaḥ. Śabdabrahma. Vyāvṛtti. Apohaḥ. Anyapohaḥ śabdārthaḥ. Saṃketaḥ. Prasajjapratiṣedhaḥ. Paryudāsapratiṣedhaḥ. Alokikārthotpattiḥ. Svapnāntikarūpam. Pithrakarṣaḥ. Svasaṃvedanam. Pakṣadharmmatvam. Kramayaugika. Homogeneous. Heterogeneous. Sound Brahman. Exclusion. Elimination. The meaning of the word excluding others. Convention. Negative negation. Non-affirmative negation. The arising of non-mundane meaning. The object dreamed in a dream. Separation. Self-awareness. Property of the subject. Sequential

============================================================

==================== 第 100 段 ====================
【原始藏文】
་པ། རང་རིག་པ། ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས། རིམ་དང་པ་དྱམ྄། མཱ་ཏུ་ལུཾ་གམ྄། ཀ་ད་ལཱི། ཀནྡཿ། ཨ་ས་མཉྫཱ་སཿ། པྲ་སཾ་གཿ། ཙི་ཏྲ་པ་ཏངྒཱ། ཤཱ་ལུ་ཀཿ། །མུ་སྟེགས་རིགས་པ་ཅན་གྱི་གཞུང་ལས་འབྱུང་བ། ཥོ་ཌ་ཤ་པ་དཱརྠཱཿ། པྲ་མཱ་ཎམ྄། པྲ་མེ་ཡམ྄། སཾ་ཤ་ཡཿ། པྲ་ཡོ་ཛ་ནམ྄། དྲྀཥྚཱནྟཿ། སིདྡྷཱནྟཿ། ཨ་བ་ཡབཿ། ཅིག་ཅར། མ་ཏུ་ལུང་ག །ཆུ་ཤིང༌། རྩ་བ། འཆལ་པའམ་འཁྲུགས་པའམ་ཅལ་ཅོལ་དུ་གྱུར་པ། ཐལ་འགྱུར། ཕྱེ་མ་ལེབ་ཁྲ་འོ། ཨུཏྤ་ལའི་རྩ་བ། ཚིག་གི་དོན་བཅུ་དྲུག །ཚད་མ། གཞལ་བྱ། ཐེ་ཚོམ། དགོས་པ། དཔེ། གྲུབ་པའི་མཐའ། ཆ་ཤས།
ཏརྐཿ། ནིརྞ་ཡཿ། བཱ་དཿ། ཛལྦཿ། བི་ཏཎྜཿ། ཧེ་ཏྭཱ་བྷཱ་སཿ། ཙྪ་ལཿ། ཛཱ་ཏིཿ། ཛཱཏྱུཏྟ་རཿ། ནི་གྲ་ཧསྠཱ་ནམ། ཨིནྡྲི་ཡཱརྠ་སནྣི་ཀཪྵོཏྤནྣ་ཛྙཱ་ནཾ། པྲ་ཏྱ་ཀྵཾ། ཨ་བྱ་པ་དེ་ཤྱམ྄། རྟོག་གེ། གཏན་ལ་དབབ་བ། རྩོད་པ། བརྗོད་པ། སུན་ཅི་ཕྱིན་དུ་རྒོལ་བ། རྒྱུ་ལྟར་སྣང་བ། ཚིག་དོར། ལྟག་ཆོད། ལྟག་ཆོད། ཆད་བའི་གནས། དབང་པོ་དང་དོན་དུ་ཕྲད་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཤེས་པ། མངོན་སུམ། སྟན་དུ་མེད་པ། ཨ་བྱ་བྷི་ཙཱ་རཱི། བྱ་བ་སཱ་ཡཱཏྨ་ཀམ། །གྲངས་ཅན་གྱི་གཞུང་ལས་འབྱུང་བ། ཙཻ་ཏ་ནྱ་མ྄། པྲ་དྷཱ་ནམ྄། ས་ཏྭམ྄། ར་ཛཿ། ཏ་མཿ། མ་ཧཱན྄། ཨ་ཧཾ་ཀཱ་རཿ། པཉྩ་བུདྡྷཱིནྡྲི་ཡཱ་ཎི། པཉྩ་ཏནྨཱ་ཏྲཱ་ཎི། ཨ་ཎི་མཱ། ལ་གྷི་མཱ། མ་ཧི་མཱ། ཨི་ཤི་ཏྭཾ། བ་ཤི་ཏྭཾ། འཁྲུལ་པ་མེད་པ། རྟོགས་བའི་བདག་ཉིད། ཤེས་པ་ཡོད་པ། གཙོ་བོ། སྙིང་སྟོབས། རྡུལ། མུན་པ། ཆེན་པོ། ངར་འཛིན། བློའི་དབང་པོ་ལྔ། དེ་ཙམ་ལྔ། ཕྲ་བ། ཡང་བ། མཆོད་པར་བྱ་བ། བདག་པོར་གྱུར་པ། དབང་དུ་གྱུར་པ། པྲཱཔྟཱི། པྲཱ་ཀཱ་མྱམ྄། ཡ་ཏྲ་ཀཱ་མཱ་བ་སཱ་ཡི་ཏྭཾ། ཨ་བྷི་བྱ་ཀྟིཿ། ཨ་བྷིརྦྷཱ་བཿ། ཏི་རོ་བྷཱ་བཿ། པ་རི་ཎཱ་མཿ། ལ་ཡཿ། བཱཀ །པཱ་ཎིཿ། པཱ་དཿ། པཱ་ཡུཿ། ཨུ་པསྠམ྄། སིནྣི་ཀྲྀཥྚཿ། བི་པྲ་ཀྲྀཥྚཿ། བཱི་ཏཿ། ཨཱ་བཱི་ཏཿ། གར་ཡང་ཕྱིན་པ། འདོད་དགུར་ལྡན་པ། དགའ་དགུར་ལྡན་པ། མངོན་པ། མངོན་པར་འབྱུང་བ། མི་མངོན་པར་གྱུར་པ། ཡོངས་སུ་གྱུར་པ། ཞ་བ། ངག་གམ་ཚིག །ལག་པ། རྐང་པ། རྐུབ། མདོམས། ཉེ་བ། རྒྱང་རིང་བ། རྣམ་པར་ལྡན་པ། བསལ་ཏེ་འོངས་
ས་ཧ་ཙ་ར་སམྦནྡྷཿ། གྷཱ་ཏྱ་གྷཱ་ཏ་ཀ་སམྦནྡྷཿ། སྭ་སྭཱ་མི་ལཀྵ་ཎ་སམྦནྡྷཿ། ཨཱ་དྷཱ་རཱ་དྷེ་ཡ་ལཀྵ་ཎ་སམྦནྡྷཿ། ཀཱརྻ་ཀཱ་ར་ཎ་ལཀྵ་ཎ་སམྦནྡྷཿ། ཨ་བ་ཡ་བཱ་བ་ཡ་བཱི་ལཀྵ་ཎ་སམྦནྡྷཿ། །དཔྱོད་བ་ཅན་གྱི་གཞུང་ལས་འབྱུང་བ། ས་ཏྶཾ་པ། ལྷན་ཅིག་འགྲོགས་པའི་འབྲེལ་པ། གནོད་བྱ་གནོད་བྱེད་ཀྱི་འབྲེལ་པ། རྗ

【汉语翻译】
པ། རང་རིག་པ། ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས། རིམ་དང་པ་དྱམ྄（梵文天城体，padyaṃ，梵文罗马拟音，padyaṃ，汉语字面意思：韵文）。 མཱ་ཏུ་ལུཾ་གམ྄（梵文天城体，mātuluṃgam，梵文罗马拟音，mātuluṃgam，汉语字面意思：枸橼）。 ཀ་ད་ལཱི། ཀནྡཿ（梵文天城体，kandaḥ，梵文罗马拟音，kandaḥ，汉语字面意思：根）。 ཨ་ས་མཉྫཱ་སཿ（梵文天城体，asamañjāsaḥ，梵文罗马拟音，asamañjāsaḥ，汉语字面意思：海芒果）。 པྲ་སཾ་གཿ（梵文天城体，prasaṃgaḥ，梵文罗马拟音，prasaṃgaḥ，汉语字面意思：相关）。 ཙི་ཏྲ་པ་ཏངྒཱ། ཤཱ་ལུ་ཀཿ（梵文天城体，śālukaḥ，梵文罗马拟音，śālukaḥ，汉语字面意思：睡莲根）。 །མུ་སྟེགས་རིགས་པ་ཅན་གྱི་གཞུང་ལས་འབྱུང་བ། ཥོ་ཌ་ཤ་པ་དཱརྠཱཿ（梵文天城体，ṣoḍaśapadārthāḥ，梵文罗马拟音，ṣoḍaśapadārthāḥ，汉语字面意思：十六句义）。 པྲ་མཱ་ཎམ྄（梵文天城体，pramāṇam，梵文罗马拟音，pramāṇam，汉语字面意思：量）。 པྲ་མེ་ཡམ྄（梵文天城体，prameyam，梵文罗马拟音，prameyam，汉语字面意思：所量）。 སཾ་ཤ་ཡཿ（梵文天城体，saṃśayaḥ，梵文罗马拟音，saṃśayaḥ，汉语字面意思：怀疑）。 པྲ་ཡོ་ཛ་ནམ྄（梵文天城体，prayojanam，梵文罗马拟音，prayojanam，汉语字面意思：目的）。 དྲྀཥྚཱནྟཿ（梵文天城体，dṛṣṭāntaḥ，梵文罗马拟音，dṛṣṭāntaḥ，汉语字面意思： दृष्ट例）。 སིདྡྷཱནྟཿ（梵文天城体，siddhāntaḥ，梵文罗马拟音，siddhāntaḥ，汉语字面意思：宗）。 ཨ་བ་ཡབཿ（梵文天城体，avayabaḥ，梵文罗马拟音，avayabaḥ，汉语字面意思：支分）。 ཅིག་ཅར། མ་ཏུ་ལུང་ག །ཆུ་ཤིང༌། རྩ་བ། འཆལ་པའམ་འཁྲུགས་པའམ་ཅལ་ཅོལ་དུ་གྱུར་པ། ཐལ་འགྱུར། ཕྱེ་མ་ལེབ་ཁྲ་འོ། ཨུཏྤ་ལའི་རྩ་བ། ཚིག་གི་དོན་བཅུ་དྲུག །ཚད་མ། གཞལ་བྱ། ཐེ་ཚོམ། དགོས་པ། དཔེ། གྲུབ་པའི་མཐའ། ཆ་ཤས།
ཏརྐཿ（梵文天城体，tarkaḥ，梵文罗马拟音，tarkaḥ，汉语字面意思：思择）。 ནིརྞ་ཡཿ（梵文天城体，nirṇayaḥ，梵文罗马拟音，nirṇayaḥ，汉语字面意思：决定）。 བཱ་དཿ（梵文天城体，vādaḥ，梵文罗马拟音，vādaḥ，汉语字面意思：论议）。 ཛལྦཿ（梵文天城体，jalpaḥ，梵文罗马拟音，jalpaḥ，汉语字面意思：诤论）。 བི་ཏཎྜཿ（梵文天城体，vitaṇḍaḥ，梵文罗马拟音，vitaṇḍaḥ，汉语字面意思：诡辩）。 ཧེ་ཏྭཱ་བྷཱ་སཿ（梵文天城体，hetvābhāsaḥ，梵文罗马拟音，hetvābhāsaḥ，汉语字面意思：似因）。 ཙྪ་ལཿ（梵文天城体，chalaḥ，梵文罗马拟音，chalaḥ，汉语字面意思：诡辞）。 ཛཱ་ཏིཿ（梵文天城体，jātiḥ，梵文罗马拟音，jātiḥ，汉语字面意思： जाति）。 ཛཱ་ཏྱུཏྟ་རཿ（梵文天城体，jātyuttaraḥ，梵文罗马拟音，jātyuttaraḥ，汉语字面意思： जाति उत्तर）。 ནི་གྲ་ཧསྠཱ་ནམ། ཨིནྡྲི་ཡཱརྠ་སནྣི་ཀཪྵོཏྤནྣ་ཛྙཱ་ནཾ（梵文天城体，indriyārthasannikarṣotpannajñānaṃ，梵文罗马拟音，indriyārthasannikarṣotpannajñānaṃ，汉语字面意思：根境联系所生之识）。 པྲ་ཏྱ་ཀྵཾ（梵文天城体，pratyaṣaṃ，梵文罗马拟音，pratyaṣaṃ，汉语字面意思：现量）。 ཨ་བྱ་པ་དེ་ཤྱམ྄（梵文天城体，avyapadeśyam，梵文罗马拟音，avyapadeśyam，汉语字面意思：不可言说）。 རྟོག་གེ། གཏན་ལ་དབབ་བ། རྩོད་པ། བརྗོད་པ། སུན་ཅི་ཕྱིན་དུ་རྒོལ་བ། རྒྱུ་ལྟར་སྣང་བ། ཚིག་དོར། ལྟག་ཆོད། ལྟག་ཆོད། ཆད་བའི་གནས། དབང་པོ་དང་དོན་དུ་ཕྲད་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཤེས་པ། མངོན་སུམ། སྟན་དུ་མེད་པ། ཨ་བྱ་བྷི་ཙཱ་རཱི། བྱ་བ་སཱ་ཡཱཏྨ་ཀམ། །གྲངས་ཅན་གྱི་གཞུང་ལས་འབྱུང་བ། ཙཻ་ཏ་ནྱ་མ྄（梵文天城体，caitanyam，梵文罗马拟音，caitanyam，汉语字面意思：神识）。 པྲ་དྷཱ་ནམ྄（梵文天城体，pradhānam，梵文罗马拟音，pradhānam，汉语字面意思：主）。 ས་ཏྭམ྄（梵文天城体，sattvam，梵文罗马拟音，sattvam，汉语字面意思： सत्त्व）。 ར་ཛཿ（梵文天城体，rajaḥ，梵文罗马拟音，rajaḥ，汉语字面意思：尘）。 ཏ་མཿ（梵文天城体，tamaḥ，梵文罗马拟音，tamaḥ，汉语字面意思： तमस्）。 མ་ཧཱན྄（梵文天城体，mahān，梵文罗马拟音，mahān，汉语字面意思：大）。 ཨ་ཧཾ་ཀཱ་རཿ（梵文天城体，ahaṃkāraḥ，梵文罗马拟音，ahaṃkāraḥ，汉语字面意思：我慢）。 པཉྩ་བུདྡྷཱིནྡྲི་ཡཱ་ཎི（梵文天城体，pañcabuddhīndriyāṇi，梵文罗马拟音，pañcabuddhīndriyāṇi，汉语字面意思：五知根）。 པཉྩ་ཏནྨཱ་ཏྲཱ་ཎི（梵文天城体，pañcatanmātrāṇi，梵文罗马拟音，pañcatanmātrāṇi，汉语字面意思：五唯）。 ཨ་ཎི་མཱ། ལ་གྷི་མཱ། མ་ཧི་མཱ། ཨི་ཤི་ཏྭཾ（梵文天城体，īśitvam，梵文罗马拟音，īśitvam，汉语字面意思：自在）。 བ་ཤི་ཏྭཾ（梵文天城体，vaśitvam，梵文罗马拟音，vaśitvam，汉语字面意思：胜解）。 འཁྲུལ་པ་མེད་པ། རྟོགས་བའི་བདག་ཉིད། ཤེས་པ་ཡོད་པ། གཙོ་བོ། སྙིང་སྟོབས། རྡུལ། མུན་པ། ཆེན་པོ། ངར་འཛིན། བློའི་དབང་པོ་ལྔ། དེ་ཙམ་ལྔ། ཕྲ་བ། ཡང་བ། མཆོད་པར་བྱ་བ། བདག་པོར་གྱུར་པ། དབང་དུ་གྱུར་པ། པྲཱཔྟཱི། པྲཱ་ཀཱ་མྱམ྄（梵文天城体，prākāmyam，梵文罗马拟音，prākāmyam，汉语字面意思：如意）。 ཡ་ཏྲ་ཀཱ་མཱ་བ་སཱ་ཡི་ཏྭཾ（梵文天城体，yatrakāmāvasāyitvam，梵文罗马拟音，yatrakāmāvasāyitvam，汉语字面意思：随欲自在）。 ཨ་བྷི་བྱ་ཀྟིཿ（梵文天城体，abhibyaktiḥ，梵文罗马拟音，abhibyaktiḥ，汉语字面意思：显现）。 ཨ་བྷིརྦྷཱ་བཿ（梵文天城体，abhirbhāvaḥ，梵文罗马拟音，abhirbhāvaḥ，汉语字面意思：出现）。 ཏི་རོ་བྷཱ་བཿ（梵文天城体，tirobhāvaḥ，梵文罗马拟音，tirobhāvaḥ，汉语字面意思：隐没）。 པ་རི་ཎཱ་མཿ（梵文天城体，pariṇāmaḥ，梵文罗马拟音，pariṇāmaḥ，汉语字面意思：变异）。 ལ་ཡཿ（梵文天城体，layaḥ，梵文罗马拟音，layaḥ，汉语字面意思：消融）。 བཱཀ །པཱ་ཎིཿ（梵文天城体，pāṇiḥ，梵文罗马拟音，pāṇiḥ，汉语字面意思：手）。 པཱ་དཿ（梵文天城体，pādaḥ，梵文罗马拟音，pādaḥ，汉语字面意思：足）。 པཱ་ཡུཿ（梵文天城体，pāyuḥ，梵文罗马拟音，pāyuḥ，汉语字面意思：肛门）。 ཨུ་པསྠམ྄（梵文天城体，upastham，梵文罗马拟音，upastham，汉语字面意思：生殖器）。 སིནྣི་ཀྲྀཥྚཿ（梵文天城体，sinnikṛṣṭaḥ，梵文罗马拟音，sinnikṛṣṭaḥ，汉语字面意思：近）。 བི་པྲ་ཀྲྀཥྚཿ（梵文天城体，viprakṛṣṭaḥ，梵文罗马拟音，viprakṛṣṭaḥ，汉语字面意思：远）。 བཱི་ཏཿ（梵文天城体，vītaḥ，梵文罗马拟音，vītaḥ，汉语字面意思：离）。 ཨཱ་བཱི་ཏཿ（梵文天城体，āvītaḥ，梵文罗马拟音，āvītaḥ，汉语字面意思：具）。 གར་ཡང་ཕྱིན་པ། འདོད་དགུར་ལྡན་པ། དགའ་དགུར་ལྡན་པ། མངོན་པ། མངོན་པར་འབྱུང་བ། མི་མངོན་པར་གྱུར་པ། ཡོངས་སུ་གྱུར་པ། ཞ་བ། ངག་གམ་ཚིག །ལག་པ། རྐང་པ། རྐུབ། མདོམས། ཉེ་བ། རྒྱང་རིང་བ། རྣམ་པར་ལྡན་པ། བསལ་ཏེ་འོངས་
ས་ཧ་ཙ་ར་སམྦནྡྷཿ（梵文天城体，sahacarasambandhaḥ，梵文罗马拟音，sahacarasambandhaḥ，汉语字面意思：俱生关系）。 གྷཱ་ཏྱ་གྷཱ་ཏ་ཀ་སམྦནྡྷཿ（梵文天城体，ghātyaghātakasambandhaḥ，梵文罗马拟音，ghātyaghātakasambandhaḥ，汉语字面意思：能杀所杀关系）。 སྭ་སྭཱ་མི་ལཀྵ་ཎ་སམྦནྡྷཿ（梵文天城体，svasvāmilakṣaṇasambandhaḥ，梵文罗马拟音，svasvāmilakṣaṇasambandhaḥ，汉语字面意思：主自性关系）。 ཨཱ་དྷཱ་རཱ་དྷེ་ཡ་ལཀྵ་ཎ་སམྦནྡྷཿ（梵文天城体，ādhārādheyalakṣaṇasambandhaḥ，梵文罗马拟音，ādhārādheyalakṣaṇasambandhaḥ，汉语字面意思：所依能依自性关系）。 ཀཱརྻ་ཀཱ་ར་ཎ་ལཀྵ་ཎ་སམྦནྡྷཿ（梵文天城体，kāryakāraṇalakṣaṇasambandhaḥ，梵文罗马拟音，kāryakāraṇalakṣaṇasambandhaḥ，汉语字面意思：因果自性关系）。 ཨ་བ་ཡ་བཱ་བ་ཡ་བཱི་ལཀྵ་ཎ་སམྦནྡྷཿ（梵文天城体，avayavāvayavīlakṣaṇasambandhaḥ，梵文罗马拟音，avayavāvayavīlakṣaṇasambandhaḥ，汉语字面意思：支分有支分自性关系）。 །དཔྱོད་བ་ཅན་གྱི་གཞུང་ལས་འབྱུང་བ། ས་ཏྶཾ་པ།

【英语翻译】
Pa. Self-awareness. Dharma of direction. Sequence and padyam (梵文天城体，padyaṃ，梵文罗马拟音，padyaṃ，汉语字面意思：verse). Mātuluṃgam (梵文天城体，mātuluṃgam，梵文罗马拟音，mātuluṃgam，汉语字面意思：citron). Kadalī. Kandah (梵文天城体，kandaḥ，梵文罗马拟音，kandaḥ，汉语字面意思：root). Asamañjāsaḥ (梵文天城体，asamañjāsaḥ，梵文罗马拟音，asamañjāsaḥ，汉语字面意思：sea mango). Prasaṃgaḥ (梵文天城体，prasaṃgaḥ，梵文罗马拟音，prasaṃgaḥ，汉语字面意思：relevant). Citrapatangā. Śālukaḥ (梵文天城体，śālukaḥ，梵文罗马拟音，śālukaḥ，汉语字面意思：lotus root). From the scriptures of the Tirthikas. Ṣoḍaśapadārthāḥ (梵文天城体，ṣoḍaśapadārthāḥ，梵文罗马拟音，ṣoḍaśapadārthāḥ，汉语字面意思：sixteen categories). Pramāṇam (梵文天城体，pramāṇam，梵文罗马拟音，pramāṇam，汉语字面意思：valid cognition). Prameyam (梵文天城体，prameyam，梵文罗马拟音，prameyam，汉语字面意思：object of valid cognition). Saṃśayaḥ (梵文天城体，saṃśayaḥ，梵文罗马拟音，saṃśayaḥ，汉语字面意思：doubt). Prayojanam (梵文天城体，prayojanam，梵文罗马拟音，prayojanam，汉语字面意思：purpose). Dṛṣṭāntaḥ (梵文天城体，dṛṣṭāntaḥ，梵文罗马拟音，dṛṣṭāntaḥ，汉语字面意思：example). Siddhāntaḥ (梵文天城体，siddhāntaḥ，梵文罗马拟音，siddhāntaḥ，汉语字面意思：established conclusion). Avayabaḥ (梵文天城体，avayabaḥ，梵文罗马拟音，avayabaḥ，汉语字面意思：member). All at once. Mātuluṃga. Water tree. Root. Immoral, confused, or babbling. Consequence. Variegated butterfly. Root of the utpala. Sixteen meanings of words. Valid cognition. Object to be measured. Doubt. Purpose. Example. Established tenet. Part.
Tarkaḥ (梵文天城体，tarkaḥ，梵文罗马拟音，tarkaḥ，汉语字面意思：reasoning). Nirṇayaḥ (梵文天城体，nirṇayaḥ，梵文罗马拟音，nirṇayaḥ，汉语字面意思：ascertainment). Vādaḥ (梵文天城体，vādaḥ，梵文罗马拟音，vādaḥ，汉语字面意思：discussion). Jalpaḥ (梵文天城体，jalpaḥ，梵文罗马拟音，jalpaḥ，汉语字面意思：wrangling). Vitaṇḍaḥ (梵文天城体，vitaṇḍaḥ，梵文罗马拟音，vitaṇḍaḥ，汉语字面意思：cavilling). Hetvābhāsaḥ (梵文天城体，hetvābhāsaḥ，梵文罗马拟音，hetvābhāsaḥ，汉语字面意思：fallacy). Chalaḥ (梵文天城体，chalaḥ，梵文罗马拟音，chalaḥ，汉语字面意思：quibble). Jātiḥ (梵文天城体，jātiḥ，梵文罗马拟音，jātiḥ，汉语字面意思：genus). Jātyuttaraḥ (梵文天城体，jātyuttaraḥ，梵文罗马拟音，jātyuttaraḥ，汉语字面意思：futile rejoinder). Nigrahasthānam. Indriyārthasannikarṣotpannajñānaṃ (梵文天城体，indriyārthasannikarṣotpannajñānaṃ，梵文罗马拟音，indriyārthasannikarṣotpannajñānaṃ，汉语字面意思：knowledge produced from the contact of the senses and their objects). Pratyaṣaṃ (梵文天城体，pratyaṣaṃ，梵文罗马拟音，pratyaṣaṃ，汉语字面意思：perception). Avyapadeśyam (梵文天城体，avyapadeśyam，梵文罗马拟音，avyapadeśyam，汉语字面意思：indescribable). Reasoning. Ascertainment. Debate. Utterance. Refuting whatever comes up. What appears to be a cause. Abandoning words. Refutation. Refutation. Place of punishment. Knowledge arising from the contact of the senses and objects. Direct perception. Without a seat. Avyabhicārī. Action is self-aware. From the scriptures of the Samkhyas. Caitanyam (梵文天城体，caitanyam，梵文罗马拟音，caitanyam，汉语字面意思：consciousness). Pradhānam (梵文天城体，pradhānam，梵文罗马拟音，pradhānam，汉语字面意思：chief). Sattvam (梵文天城体，sattvam，梵文罗马拟音，sattvam，汉语字面意思： सत्त्व). Rajaḥ (梵文天城体，rajaḥ，梵文罗马拟音，rajaḥ，汉语字面意思： रजस्). Tamaḥ (梵文天城体，tamaḥ，梵文罗马拟音，tamaḥ，汉语字面意思： तमस्). Mahān (梵文天城体，mahān，梵文罗马拟音，mahān，汉语字面意思：great). Ahaṃkāraḥ (梵文天城体，ahaṃkāraḥ，梵文罗马拟音，ahaṃkāraḥ，汉语字面意思：ego). Pañcabuddhīndriyāṇi (梵文天城体，pañcabuddhīndriyāṇi，梵文罗马拟音，pañcabuddhīndriyāṇi，汉语字面意思：five cognitive faculties). Pañcatanmātrāṇi (梵文天城体，pañcatanmātrāṇi，梵文罗马拟音，pañcatanmātrāṇi，汉语字面意思：five subtle elements). Aṇimā. Laghimā. Mahimā. Īśitvam (梵文天城体，īśitvam，梵文罗马拟音，īśitvam，汉语字面意思：lordship). Vaśitvam (梵文天城体，vaśitvam，梵文罗马拟音，vaśitvam，汉语字面意思：mastery). Without error. The nature of realization. Having knowledge. Chief. Courage. Atom. Darkness. Great. Ego. Five mental faculties. Five subtle elements. Minute. Light. To be revered. Having become the owner. Having become empowered. Prāptī. Prākāmyam (梵文天城体，prākāmyam，梵文罗马拟音，prākāmyam，汉语字面意思：irresistible will). Yatrakāmāvasāyitvam (梵文天城体，yatrakāmāvasāyitvam，梵文罗马拟音，yatrakāmāvasāyitvam，汉语字面意思：resolution according to desire). Abhibyaktiḥ (梵文天城体，abhibyaktiḥ，梵文罗马拟音，abhibyaktiḥ，汉语字面意思：manifestation). Abhirbhāvaḥ (梵文天城体，abhirbhāvaḥ，梵文罗马拟音，abhirbhāvaḥ，汉语字面意思：appearance). Tirobhāvaḥ (梵文天城体，tirobhāvaḥ，梵文罗马拟音，tirobhāvaḥ，汉语字面意思：disappearance). Pariṇāmaḥ (梵文天城体，pariṇāmaḥ，梵文罗马拟音，pariṇāmaḥ，汉语字面意思：transformation). Layaḥ (梵文天城体，layaḥ，梵文罗马拟音，layaḥ，汉语字面意思：dissolution). Vāk. Pāṇiḥ (梵文天城体，pāṇiḥ，梵文罗马拟音，pāṇiḥ，汉语字面意思：hand). Pādaḥ (梵文天城体，pādaḥ，梵文罗马拟音，pādaḥ，汉语字面意思：foot). Pāyuḥ (梵文天城体，pāyuḥ，梵文罗马拟音，pāyuḥ，汉语字面意思：anus). Upastham (梵文天城体，upastham，梵文罗马拟音，upastham，汉语字面意思：genitals). Sinnikṛṣṭaḥ (梵文天城体，sinnikṛṣṭaḥ，梵文罗马拟音，sinnikṛṣṭaḥ，汉语字面意思：near). Viprakṛṣṭaḥ (梵文天城体，viprakṛṣṭaḥ，梵文罗马拟音，viprakṛṣṭaḥ，汉语字面意思：far). Vītaḥ (梵文天城体，vītaḥ，梵文罗马拟音，vītaḥ，汉语字面意思：devoid). Āvītaḥ (梵文天城体，āvītaḥ，梵文罗马拟音，āvītaḥ，汉语字面意思：endowed). Wherever one goes. Possessing all desires. Possessing all joys. Manifest. Manifesting. Having become unmanifest. Having become complete. Wasting away. Speech or words. Hand. Foot. Buttocks. Genitals. Near. Far. Endowed. Having been removed, come.
Sahacarasambandhaḥ (梵文天城体，sahacarasambandhaḥ，梵文罗马拟音，sahacarasambandhaḥ，汉语字面意思：co-occurrence relation). Ghātyaghātakasambandhaḥ (梵文天城体，ghātyaghātakasambandhaḥ，梵文罗马拟音，ghātyaghātakasambandhaḥ，汉语字面意思：killer-killed relation). Svasvāmilakṣaṇasambandhaḥ (梵文天城体，svasvāmilakṣaṇasambandhaḥ，梵文罗马拟音，svasvāmilakṣaṇasambandhaḥ，汉语字面意思：self-owner characteristic relation). Ādhārādheyalakṣaṇasambandhaḥ (梵文天城体，ādhārādheyalakṣaṇasambandhaḥ，梵文罗马拟音，ādhārādheyalakṣaṇasambandhaḥ，汉语字面意思：support-supported characteristic relation). Kāryakāraṇalakṣaṇasambandhaḥ (梵文天城体，kāryakāraṇalakṣaṇasambandhaḥ，梵文罗马拟音，kāryakāraṇalakṣaṇasambandhaḥ，汉语字面意思：cause-effect characteristic relation). Avayavāvayavīlakṣaṇasambandhaḥ (梵文天城体，avayavāvayavīlakṣaṇasambandhaḥ，梵文罗马拟音，avayavāvayavīlakṣaṇasambandhaḥ，汉语字面意思：part-whole characteristic relation). From the scriptures of the Logicians. Satsaṃpa.

============================================================

==================== 第 101 段 ====================
【原始藏文】
ེ་ཁོལ་གྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་པ། གཞི་དང་རྟེན་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་པ། བྱ་བ་དང་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་པ། ཆ་ཤས་དང་ཆ་ཤས་ཅན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་པ། ཡོད་པ་དང་པྲ་ཡོ་གེ་པུ་རུ་ཥ་སྱེནྡྲི་ཡཱ་ཎཱཾ་བུདྡྷི་ཛནྨ་པྲ་ཏྱ་ཀྵཾ། ཨརྠཾ་ལོ་ཙ་ན་ཛྙཱ་ནམ྄། པྲཱ་ག་བྷཱ་བཿ། པྲ་དྷྭཾ་སཱ་བྷཱ་བཿ། ཨི་ཏ་རེ་ཏ་རཱ་བྷཱ་བཿ། ཨ་ཏྱནྟཱ་བྷཱ་བཿ། ཤཱབྡམ྄། ཨུ་པ་མཱ་ནམ྄། ཨརྠཱ་པཏྟིཿ། ཨ་བྷཱ་བཿ། སྨྲྀ་ཏིཿ། ཤྲུ་ཏིཿ། ཨ་པཽ་རུ་ཥེ་ཕྲད་ན་སྐྱེས་བུའི་དབང་པོ་རྣམས་ཀྱི་བློ་སྐྱེ་བ་ནི་མངོན་སུམ་མོ། དོན་ལ་ལྟ་བའི་ཤེས་པ། སྔ་ན་མེད་པ། ཞིག་ནས་མེད་པ། གཅིག་ལ་གཅིག་མེད་པ། གཏན་མེད་པ། སྒྲ་ལས་བྱུང་བ། ཉེ་བར་འཇལ་བ། དོན་གྱིས་གོ་བ། དངོས་པོ་མེད་པ། དྲན་པ། ཐོས་པ། སྐྱེས་བུས་མ་ཡཿ། དུརྦྷ་ཎ་ཏྭམ྄། །བྱེ་བྲག་པའི་ཚིག་གི་དོན་དྲུག་x དྲ་བྱམ྄། གུ་ཎཿ། ཀརྨཿ། བི་ཤེ་ཥཿ། སཱ་མཱ་ནྱམ྄། ས་མ་བཱ་ཡཿ། པ་རི་མཱ་ཎམ། སཾ་ཁྱཱ། སཾ་ཡོ་གཿ། བི་བྷཱ་གཿ། པྲྀ་ཐཀ྄ཏྭམ྄། པ་ར་ཏྭམ྄། ཨ་པ་ར་ཏྭཾ། ཨིཙྪཱ། དྲ་བ་ཏྭཾ། སྣེ་ཧཿ། ཨ་བྱས་པ། བཟླས་དཀའ་བ། X ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ། རྫས། ཡོན་ཏན། ལས། བྱེ་བྲག །སྤྱི། འདུ་བ། བོང་ཚོད། གྲངས། ཕྲད་པ། བྱེ་བ། སོ་སོ་བ། ཕ་རོལ། ཕ་རོལ་མ་ཡིན་པ། འདོད་པ། ཁུ་བའམ་ཞུབ་འམ་གཤེར་བ། སྣུམ་པའི་གཤེར་བ། ཆོས་མ་
དྷརྨཿ། སཾ་སྐཱ་རཿ། པྲ་ཡཏྣཿ། ཨུ་ཏྲ་ཀྵེ་པ་ཎམ྄། ཨ་བ་ཀྵེ་བ་ཎཾ། ཨཱ་ཀུཉྩ་ཎཾ། པྲ་སཱ་ར་ཎམ྄། ག་མ་ནམ། དྭཱིནྡྲི་ཡ་གྲཱ་ཧྱམ྄། པཱརྠི་བཿཔ་ར་མཱ་ཎུཿ། མ་ཧཱ་སཏྟཱ། ཨ་བཱནྟ་ར་སཱ་མཱ་ནྱམ྄། མ་ཧཱ་སཱ་མཱ་ནྱམ྄། སཏྐཱརྻཾ། ཨ་སཏྐཱརྻཾ། ཡིན་པ། བྱས་པའི་ཤུགས། འབད་པ། འདེག་པ། འཇོག་པ། བསྐུམ་པ། རྐྱང་བ། འགྲོ་བ། དབང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་གཟུང་བ། སའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ། ཡོད་པ་ཆེན་པོ། ཉི་ཚེ་བའི་སྤྱི། སྤྱི་ཆེན་པོ། འབྲས་བུ་སྔ་ན་ཡོད་པ། འབྲས་བུ་སྔ་ན་མེད་པ། ཨཱཏྨེནྡྲི་ཡཱརྠཱ་དྱ་དུཏྤནྣཾ་ཛྙཱ་ནམྤྲ་ཏྱ་ཀྵམ྄། ལམྦཱམྦུ་ད་དཪྴ་ནཱདྦཪྵཱ་ནུ་མཱ་ནམ྄། ན་དཱི་པཱུ་ར་དཪྴ་ནཱ་དུ་པ་རི་བྲྀཥྚྱ་ནུ་མཱ་ནམ྄། མེ་གྷོནྣ་ཏི་དཪྴ་ནཱཏ྄། །ཨེ་ཏི་ཧྱམ྄། པྲཱ་ཏི་བདག་དང་དབང་པོ་དང་དོན་ལས་གང་བྱུང་བའི་ཤེས་པ་མངོན་སུམ། སྤྲིན་གྱི་རྩ་བ་ནར་བར་སྣང་བ་ལས་ཆར་འབབ་པར་རྗེས་སུ་དཔག་པ། ཆུ་བྲུབ་པར་སྣང་བ་ལས་གོང་དུ་ཆར་འབབ་པར་རྗེས་སུ་དཔག་པ། སྤྲིན་འཁྲིགས་པར་སྣང་བའམ་མཐོང་བ་ལས། དེ་ལྟ་བུ་ཡོད་ཅེས་གྲགས་པ། མཐངས་བྷམ྄། །ལྟ་བ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་མིང་ལ། ཨཱཏྨ་གྲཱ་ཧ

【汉语翻译】
ེ་ཁོལ་གྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་པ། ངོ་བོ་དང་ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་འབྲེལ་པ། གཞི་དང་རྟེན་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་པ། བྱ་བ་དང་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་པ། ཆ་ཤས་དང་ཆ་ཤས་ཅན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་པ། ཡོད་པ་དང་པྲ་ཡོ་གེ་པུ་རུ་ཥ་སྱེནྡྲི་ཡཱ་ཎཱཾ་བུདྡྷི་ཛནྨ་པྲ་ཏྱ་ཀྵཾ། （प्रयोगपुरुषस्येन्द्रियाणां बुद्धिजन्मप्रत्यक्षम्，prayoga purushasya indriyāṇāṃ buddhi janma pratyakṣam，应用、人、根、智、生、现量） ཨརྠཾ་ལོ་ཙ་ན་ཛྙཱ་ནམ྄། （अर्थंलोचनज्ञानम्，arthaṃ locana jñānam，义、眼、识） པྲཱ་ག་བྷཱ་བཿ། （प्रागभावः，prāgabhāvaḥ，前无） པྲ་དྷྭཾ་སཱ་བྷཱ་བཿ། （प्रध्वंसाभावः，pradhvaṃsābhāvaḥ，灭无） ཨི་ཏ་རེ་ཏ་རཱ་བྷཱ་བཿ། （इतरेतराभावः，itaretarābhāvaḥ，互无） ཨ་ཏྱནྟཱ་བྷཱ་བཿ། （अत्यन्ताभावः，atyantābhāvaḥ，极无） ཤཱབྡམ྄། （शाब्दम्，śābdam，声） ཨུ་པ་མཱ་ནམ྄། （उपमानम्，upamānam，比量） ཨརྠཱ་པཏྟིཿ། （अर्थापत्तिः，arthāpattiḥ，义成） ཨ་བྷཱ་བཿ། （अभावः，abhāvaḥ，无） སྨྲྀ་ཏིཿ། （स्मृतिः，smṛtiḥ，忆念） ཤྲུ་ཏིཿ། （श्रुतिः，śrutiḥ，听闻） ཨ་པཽ་རུ་ཥེ་ཕྲད་ན་སྐྱེས་བུའི་དབང་པོ་རྣམས་ཀྱི་བློ་སྐྱེ་བ་ནི་མངོན་སུམ་མོ། དོན་ལ་ལྟ་བའི་ཤེས་པ། སྔ་ན་མེད་པ། ཞིག་ནས་མེད་པ། གཅིག་ལ་གཅིག་མེད་པ། གཏན་མེད་པ། སྒྲ་ལས་བྱུང་བ། ཉེ་བར་འཇལ་བ། དོན་གྱིས་གོ་བ། དངོས་པོ་མེད་པ། དྲན་པ། ཐོས་པ། སྐྱེས་བུས་མ་ཡཿ། དུརྦྷ་ཎ་ཏྭམ྄། །བྱེ་བྲག་པའི་ཚིག་གི་དོན་དྲུག་x དྲ་བྱམ྄། གུ་ཎཿ། （गुणः，guṇaḥ，功德） ཀརྨཿ། （कर्म，karma，业） བི་ཤེ་ཥཿ། （विशेषः，viśeṣaḥ，殊胜） སཱ་མཱ་ནྱམ྄། （सामान्यम्，sāmānyam，总） ས་མ་བཱ་ཡཿ། （समवायः，samavāyaḥ，和合） པ་རི་མཱ་ཎམ། （परिमाणम्，parimāṇam，量） སཾ་ཁྱཱ། （संख्या，saṃkhyā，数） སཾ་ཡོ་གཿ། （संयोगः，saṃyogaḥ，结合） བི་བྷཱ་གཿ། （विभागः，vibhāgaḥ，分离） པྲྀ་ཐཀ྄ཏྭམ྄། （पृथक्त्वम्，pṛthaktvam，异性） པ་ར་ཏྭམ྄། （परत्वम्，paratvam，他性） ཨ་པ་ར་ཏྭཾ། （अपरत्वं，aparatvaṃ，非他性） ཨིཙྪཱ། （इच्छा，icchā，欲） དྲ་བ་ཏྭཾ། （द्रवत्वं，dravatvaṃ，液性） སྣེ་ཧཿ། （स्नेहः，snehaḥ， स्नेह） ཨ་བྱས་པ། བཟླས་དཀའ་བ། X ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ། རྫས། ཡོན་ཏན། ལས། བྱེ་བྲག །སྤྱི། འདུ་བ། བོང་ཚོད། གྲངས། ཕྲད་པ། བྱེ་བ། སོ་སོ་བ། ཕ་རོལ། ཕ་རོལ་མ་ཡིན་པ། འདོད་པ། ཁུ་བའམ་ཞུབ་འམ་གཤེར་བ། སྣུམ་པའི་གཤེར་བ། ཆོས་མ་
དྷརྨཿ། （धर्मः，dharmaḥ，法） སཾ་སྐཱ་རཿ། （संस्कारः，saṃskāraḥ，行） པྲ་ཡཏྣཿ། （प्रयत्नः，prayatnaḥ，勤奋） ཨུ་ཏྲ་ཀྵེ་པ་ཎམ྄། （उत्क्षेपणम्，utkṣepaṇam，投掷） ཨ་བ་ཀྵེ་བ་ཎཾ། （अवक्षेपणं，avakṣepaṇaṃ，下掷） ཨཱ་ཀུཉྩ་ཎཾ། （आकुञ्चनम्，ākuñcanam，收缩） པྲ་སཱ་ར་ཎམ྄། （प्रसारणम्，prasāraṇam，伸展） ག་མ་ནམ། （गमनम्，gamanam，行） དྭཱིནྡྲི་ཡ་གྲཱ་ཧྱམ྄། （द्वीन्द्रियग्राह्यम्，dvīndriyagrāhyam，二根所取） པཱརྠི་བཿཔ་ར་མཱ་ཎུཿ། （पार्थिवःपरमाणुः，pārthivaḥ paramāṇuḥ，地微尘） མ་ཧཱ་སཏྟཱ། （महासत्ता，mahāsattā，大有） ཨ་བཱནྟ་ར་སཱ་མཱ་ནྱམ྄། （अवान्तरसामान्यम्，avāntarasāmānyam，中等总） མ་ཧཱ་སཱ་མཱ་ནྱམ྄། （महासामान्यम्，mahāsāmānyam，大总） སཏྐཱརྻཾ། （सत्कार्यं，satkāryaṃ，有果） ཨ་སཏྐཱརྻཾ། （असत्कार्यं，asatkāryaṃ，无果） ཡིན་པ། བྱས་པའི་ཤུགས། འབད་པ། འདེག་པ། འཇོག་པ། བསྐུམ་པ། རྐྱང་བ། འགྲོ་བ། དབང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་གཟུང་བ། སའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ། ཡོད་པ་ཆེན་པོ། ཉི་ཚེ་བའི་སྤྱི། སྤྱི་ཆེན་པོ། འབྲས་བུ་སྔ་ན་ཡོད་པ། འབྲས་བུ་སྔ་ན་མེད་པ། ཨཱཏྨེནྡྲི་ཡཱརྠཱ་དྱ་དུཏྤནྣཾ་ཛྙཱ་ནམྤྲ་ཏྱ་ཀྵམ྄། （आत्मेन्द्रियार्थाद्यदुत्पन्नंज्ञानम्प्रत्यक्षम्，ātmendriyārthādyadutpannaṃ jñānaṃ pratyakṣam，自我、根、义等所生之识为现量） ལམྦཱམྦུ་ད་དཪྴ་ནཱདྦཪྵཱ་ནུ་མཱ་ནམ྄། （लम्बाम्बुददर्शनाद्वर्षानुमानम्，lambāmbudadarśanādvarṣānumānam，见长云而推知降雨） ན་དཱི་པཱུ་ར་དཪྴ་ནཱ་དུ་པ་རི་བྲྀཥྚྱ་ནུ་མཱ་ནམ྄། （नदीपूरदर्शनादुपरिदृष्ट्यनुमानम्，nadīpūradarśanāduparidṛṣṭyanumānam，见河水泛滥而推知上游降雨） མེ་གྷོནྣ་ཏི་དཪྴ་ནཱཏ྄། །ཨེ་ཏི་ཧྱམ྄། པྲཱ་ཏི་བདག་དང་དབང་པོ་དང་དོན་ལས་གང་བྱུང་བའི་ཤེས་པ་མངོན་སུམ། སྤྲིན་གྱི་རྩ་བ་ནར་བར་སྣང་བ་ལས་ཆར་འབབ་པར་རྗེས་སུ་དཔག་པ། ཆུ་བྲུབ་པར་སྣང་བ་ལས་གོང་དུ་ཆར་འབབ་པར་རྗེས་སུ་དཔག་པ། སྤྲིན་འཁྲིགས་པར་སྣང་བའམ་མཐོང་བ་ལས། དེ་ལྟ་བུ་ཡོད་ཅེས་གྲགས་པ། མཐངས་བྷམ྄། །ལྟ་བ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་མིང་ལ། ཨཱཏྨ་གྲཱ་ཧ

【英语翻译】
The relationship of characteristics of ekhol. The relationship of the nature of the base and the dependent. The relationship of the nature of action and agent. The relationship of the nature of part and whole. Existence and prayogapuruṣasyendriyāṇāṃ buddhijanmapratyakṣam (प्रयोगपुरुषस्येन्द्रियाणां बुद्धिजन्मप्रत्यक्षम्, prayoga purushasya indriyāṇāṃ buddhi janma pratyakṣam, application, person, root, intelligence, birth, direct perception). Arthaṃ locanajñānam (अर्थंलोचनज्ञानम्, arthaṃ locana jñānam, meaning, eye, knowledge). Prāgabhāvaḥ (प्रागभावः, prāgabhāvaḥ, prior non-existence). Pradhvaṃsābhāvaḥ (प्रध्वंसाभावः, pradhvaṃsābhāvaḥ, destruction non-existence). Itaretarābhāvaḥ (इतरेतराभावः, itaretarābhāvaḥ, mutual non-existence). Atyantābhāvaḥ (अत्यन्ताभावः, atyantābhāvaḥ, absolute non-existence). Śābdam (शाब्दम्, śābdam, verbal). Upamānam (उपमानम्, upamānam, analogy). Arthāpattiḥ (अर्थापत्तिः, arthāpattiḥ, implication). Abhāvaḥ (अभावः, abhāvaḥ, non-existence). Smṛtiḥ (स्मृतिः, smṛtiḥ, memory). Śrutiḥ (श्रुतिः, śrutiḥ, hearing). Apauruṣe, the arising of the minds of the senses of a person is manifest. Knowledge of looking at meaning. Non-existent before. Non-existent after destruction. One without the other. Absolutely non-existent. Arising from sound. Measuring closely. Understanding through meaning. Non-existent thing. Memory. Hearing. Not by a person. Durghaṇatvam. The six meanings of the words of the particularist x. Dravyam. Guṇaḥ (गुणः, guṇaḥ, quality). Karma (कर्म, karma, action). Viśeṣaḥ (विशेषः, viśeṣaḥ, particularity). Sāmānyam (सामान्यम्, sāmānyam, generality). Samavāyaḥ (समवायः, samavāyaḥ, inherence). Parimāṇam (परिमाणम्, parimāṇam, measure). Saṃkhyā (संख्या, saṃkhyā, number). Saṃyogaḥ (संयोगः, saṃyogaḥ, conjunction). Vibhāgaḥ (विभागः, vibhāgaḥ, disjunction). Pṛthaktvam (पृथक्त्वम्, pṛthaktvam, distinctness). Paratvam (परत्वम्, paratvam, priority). Aparatvaṃ (अपरत्वं, aparatvaṃ, posteriority). Icchā (इच्छा, icchā, desire). Dravatvaṃ (द्रवत्वं, dravatvaṃ, fluidity). Snehaḥ (स्नेहः, snehaḥ, cohesion). Not made. Difficult to repeat. Names such as X. Substance. Quality. Action. Particularity. Generality. Inherence. Measure. Number. Conjunction. Disjunction. Distinctness. Priority. Posteriority. Desire. Liquid or molten or fluid. Oily fluid. Dharma (धर्मः, dharmaḥ, dharma). Saṃskāraḥ (संस्कारः, saṃskāraḥ, formation). Prayatnaḥ (प्रयत्नः, prayatnaḥ, effort). Utkṣepaṇam (उत्क्षेपणम्, utkṣepaṇam, throwing upwards). Avakṣepaṇaṃ (अवक्षेपणं, avakṣepaṇaṃ, throwing downwards). Ākuñcanam (आकुञ्चनम्, ākuñcanam, contraction). Prasāraṇam (प्रसारणम्, prasāraṇam, extension). Gamanam (गमनम्, gamanam, going). Dvīndriyagrāhyam (द्वीन्द्रियग्राह्यम्, dvīndriyagrāhyam, apprehended by two senses). Pārthivaḥ paramāṇuḥ (पार्थिवःपरमाणुः, pārthivaḥ paramāṇuḥ, earth atom). Mahāsattā (महासत्ता, mahāsattā, great existence). Avāntarasāmānyam (अवान्तरसामान्यम्, avāntarasāmānyam, intermediate generality). Mahāsāmānyam (महासामान्यम्, mahāsāmānyam, great generality). Satkāryaṃ (सत्कार्यं, satkāryaṃ, existent effect). Asatkāryaṃ (असत्कार्यं, asatkāryaṃ, non-existent effect). Being. The force of action. Effort. Lifting. Placing. Contracting. Extending. Going. Apprehended by two senses. Earth atom. Great existence. Intermediate generality. Great generality. Effect existing beforehand. Effect not existing beforehand. Ātmendriyārthādyadutpannaṃjñānampraṭyakṣam (आत्मेन्द्रियार्थाद्यदुत्पन्नंज्ञानम्प्रत्यक्षम्, ātmendriyārthādyadutpannaṃ jñānaṃ pratyakṣam, knowledge arising from self, senses, and objects is direct perception). Lambāmbudadarśanādvarṣānumānam (लम्बाम्बुददर्शनाद्वर्षानुमानम्, lambāmbudadarśanādvarṣānumānam, inferring rain from seeing a long cloud). Nadīpūradarśanāduparidṛṣṭyanumānam (नदीपूरदर्शनादुपरिदृष्ट्यनुमानम्, nadīpūradarśanāduparidṛṣṭyanumānam, inferring rain upstream from seeing a river flood). Meghonnatidarśanāt. Etihyam. Prāti, the knowledge arising from self, senses, and objects is manifest. Inferring rain from seeing the root of a cloud elongated. Inferring rain above from seeing a river flooded. From seeing or observing clouds gathering. It is said that such a thing exists. Mthaṅs བྷmam. Names of various views. Ātmagrāha

============================================================

==================== 第 102 段 ====================
【原始藏文】
ཿ། ཨེ་ཀ་ཏྭ་གྲཱ་ཧཿ། ཀརྟྲྀ་ཏྭ་གྲཱ་ཧཿ། པིཎྜ་གྲཱ་ཧཿ། དྲྀཥྚི་པྲ་སྐནྟཿ། དྲྀཥྚི་ག་ཧ་ནི། དྲྀཥྚི་ཀཱནྟཱ་རམ྄། བི་ཥ་མ་དྲྀཥྚིཿ། ཀུ་དྲྀཥྚིཿ། དྲྀཥྚི་སཾ་ཀ་ཊཿ། དྲྀཥྚི་ཀྲྀ་ཏཾ། ཀྱིས་ཚོར་བ། བདག་ཏུ་འཛིན་པ། གཅིག་ཏུ་འཛིན་པ། བྱེད་པར་འཛིན་པ། རིལ་པོར་འཛིན་པ། ལྟ་བ་བྱིང་བ། ལྟ་བ་ཐིབས་པོ། ལྟ་བའི་དགོན་པ། མི་མཐུན་པར་ལྟ་བའམ་ལྟ་བ་མི་བཟད་པ། ལྟ་བ་ངན་པ། ལྟ་བ་ཡང་བ། ལྟ་བར་གྱུར་པའམ་ལྟ་བར་བྱས་པ།
དྲྀཥྚི་ག་ཏཾ། །ལུང་དུ་མ་བསྟན་པའི་ཆོས་བཅུ་བཞིའི་མིང་ལ། ཤཱ་ཤྭ་ཏོ་ལོ་ཀཿ། ཨ་ཤཱ་ཤྭ་ཏོ་ལོ་ཀཿ། ཤཱ་ཤྭ་ཏཤྩ་ཤཱ་ཤྭ་ཏཤྩ། ནཻ་བ་ཤཱ་ཤྭ་ཏཤྩ་ན་ཤཱ་ཤྭ་ཏཤྩ། ཨནྟ་བཱཾ་ལོ་ཀཿ། ས་ནནྟ་བཱཾ་ལོ་ཀཿ། ཨནྟ་བཱཾ་ཤྩ་ཨ་ནནྟ་བཱཾ། ལྟ་བའི་རྣམ་པའམ་ལྟ་བར་གྱུར་བ། འཇིག་རྟེན་རྟག །འཇིག་རྟེན་མི་རྟག །རྟག་ཀྱང་རྟག་ལ་མི་རྟག་ཀྱང་མི་རྟག །རྟག་པ་ཡང་མ་ཡིན་མི་རྟག་པ་ཡང་མ་ཡིན། འཇིག་རྟེན་མཐའ་ཡོད་པ། འཇིག་རྟེན་མཐའ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ། མཐའ་ཡོད་ཀྱང་ཡོད་ལ་མཐའ་མེད་ཤྩ། ནཻ་བཱནྟ་བཱཾ་ཤྩ་ཨ་ནནྟ་བཱཾ་ཤྩ། བྷ་བ་ཏི་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཿཔ་རམྨ་ར་ཎཱཏ། ན་བྷ་བ་ཏི་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཿཔ་རམྨ་ར་ཎཱཏྲ། བྷ་བ་ཏི་ཙ་ན་བྷ་བ་ཏི་ཙ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཿཔ་ར་མྨ་ར་ཎཱཏྲ། ནཻ་བ་བྷ་བ་ཏི་ཙ་ན་བྷ་བ་ཏི་ཙ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཿཔ་རམྨ་ར་ཎཱ་ཏ། ས་ཀྱང་མེད། མཐའ་ཡོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་མེད་པ་ཡང་མ་ཡིན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཤི་ནས་ཡོད། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཤི་ནས་མེད། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཤི་ནས་ཡོད་ཀྱང་ཡོད་ལ་མེད་ཀྱང་མེད། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཤི་ནས་ཡོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་མེད་པ་ཡང་མ་ཡིན། སྲོག་ཛཱི་བསྟཙྪ་རཱི་རཾ། ཨ་ནྱོ་ཛཱི་བོ྅ནྱ་ཙྪ་རཱི་རཾ། །མུ་སྟེགས་ཅན་གྱི་བདག་ཏུ་བརྗོད་པའི་མིང་ལ། ཨཱཏྨཱ། ས་ཏྭཿ། ཛཱི་བཿ། ཛནྟུཿ། པོ་ཥཿ། བུ་རུ་ཥཿ། པུངྒ་ལཿ། མ་ནུ་ཛཿ། མཱ་ན་བཿ། ཀཱ་ར་ཀཿ། ཀཱ་རཱ་པ་ཀཿ། བེ་ད་ཀཿ། ཛཱ་ན་ཀ །པ་ཤྱ་ཀཿ། ཨུཏྠཱ་པ་ཀཿ། ས་དེ་ལུས་དེ་ཡིན། སྲོག་ཀྱང་གཞན་ལ་ལུས་ཀྱང་གཞན། བདག །སེམས་ཅན། སྲོག །སྐྱེ་བ་བོ། གསོ་བ། སྐྱེས་བུ། གང་ཟག །ཤེད་ལས་སྐྱེས། ཤེད་བུ། བྱེད་པ་པོ། བྱེད་དུ་འཇུག་པ་པོ། ཚོར་བ་པོ། ཤེས་པ་པོ། མཐོང་བ་པོ། སློང་བ་པོ། ཀུན་
མུཏྠཱ་པ་ཀཿ། །འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བ་ཉི་ཤུའི་མིང་ལ། བིཾ་ཤ་ཏི་ཤི་ཁ་ར་ས་མུངྒ་ཏཿསཏྐཱ་ཡ་དྲིཥྚི་ཤི་ལཿ། རཱུ་པ་མཱཏྨཱ་སྭཱ་མི་བཏ། རཱུ་བ་བཱ་ནཱཏྨཱཉལངྐཱ་ར་བཏ། ཨཱཏྣཱི་ཡཾ་རཱུ་པཾ་བྷྲྀ་དྱ་བཏྲ། རཱུ་པེ་ཨཱདྨཱ་བྷཱ་ཛ་ན་བཏྲ། ནས་སློང་བ་པོ། འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བའི་རིའི་རྩེ་མ

【汉语翻译】
ཨེ་ཀ་ཏྭ་གྲཱ་ཧཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 ཀརྟྲྀ་ཏྭ་གྲཱ་ཧཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 པིཎྜ་གྲཱ་ཧཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 དྲྀཥྚི་པྲ་སྐནྟཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 དྲྀཥྚི་ག་ཧ་ནི། དྲྀཥྚི་ཀཱནྟཱ་རམ྄། བི་ཥ་མ་དྲྀཥྚིཿ། ཀུ་དྲྀཥྚིཿ། དྲྀཥྚི་སཾ་ཀ་ཊཿ། དྲྀཥྚི་ཀྲྀ་ཏཾ། ཀྱིས་ཚོར་བ། བདག་ཏུ་འཛིན་པ། གཅིག་ཏུ་འཛིན་པ། བྱེད་པར་འཛིན་པ། རིལ་པོར་འཛིན་པ། ལྟ་བ་བྱིང་བ། ལྟ་བ་ཐིབས་པོ། ལྟ་བའི་དགོན་པ། མི་མཐུན་པར་ལྟ་བའམ་ལྟ་བ་མི་བཟད་པ། ལྟ་བ་ངན་པ། ལྟ་བ་ཡང་བ། ལྟ་བར་གྱུར་པའམ་ལྟ་བར་བྱས་པ།
དྲྀཥྚི་ག་ཏཾ། །ལུང་དུ་མ་བསྟན་པའི་ཆོས་བཅུ་བཞིའི་མིང་ལ། ཤཱ་ཤྭ་ཏོ་ལོ་ཀཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 ཨ་ཤཱ་ཤྭ་ཏོ་ལོ་ཀཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 ཤཱ་ཤྭ་ཏཤྩ་ཤཱ་ཤྭ་ཏཤྩ། ནཻ་བ་ཤཱ་ཤྭ་ཏཤྩ་ན་ཤཱ་ཤྭ་ཏཤྩ། ཨནྟ་བཱཾ་ལོ་ཀཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 ས་ནནྟ་བཱཾ་ལོ་ཀཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 ཨནྟ་བཱཾ་ཤྩ་ཨ་ནནྟ་བཱཾ། ལྟ་བའི་རྣམ་པའམ་ལྟ་བར་གྱུར་བ། འཇིག་རྟེན་རྟག །འཇིག་རྟེན་མི་རྟག །རྟག་ཀྱང་རྟག་ལ་མི་རྟག་ཀྱང་མི་རྟག །རྟག་པ་ཡང་མ་ཡིན་མི་རྟག་པ་ཡང་མ་ཡིན། འཇིག་རྟེན་མཐའ་ཡོད་པ། འཇིག་རྟེན་མཐའ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ། མཐའ་ཡོད་ཀྱང་ཡོད་ལ་མཐའ་མེད་ཤྩ། ནཻ་བཱནྟ་བཱཾ་ཤྩ་ཨ་ནནྟ་བཱཾ་ཤྩ། བྷ་བ་ཏི་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཿཔ་རམྨ་ར་ཎཱཏ། ན་བྷ་བ་ཏི་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཿཔ་རམྨ་ར་ཎཱཏྲ། བྷ་བ་ཏི་ཙ་ན་བྷ་བ་ཏི་ཙ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཿཔ་ར་མྨ་ར་ཎཱཏྲ། ནཻ་བ་བྷ་བ་ཏི་ཙ་ན་བྷ་བ་ཏི་ཙ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཿཔ་རམྨ་ར་ཎཱ་ཏ། ས་ཀྱང་མེད། མཐའ་ཡོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་མེད་པ་ཡང་མ་ཡིན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཤི་ནས་ཡོད། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཤི་ནས་མེད། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཤི་ནས་ཡོད་ཀྱང་ཡོད་ལ་མེད་ཀྱང་མེད། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཤི་ནས་ཡོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་མེད་པ་ཡང་མ་ཡིན། སྲོག་ཛཱི་བསྟཙྪ་རཱི་རཾ། ཨ་ནྱོ་ཛཱི་བོ྅ནྱ་ཙྪ་རཱི་རཾ། །མུ་སྟེགས་ཅན་གྱི་བདག་ཏུ་བརྗོད་པའི་མིང་ལ། ཨཱཏྨཱ། ས་ཏྭཿ། ཛཱི་བཿ། ཛནྟུཿ། པོ་ཥཿ། བུ་རུ་ཥཿ། པུངྒ་ལཿ། མ་ནུ་ཛཿ། མཱ་ན་བཿ། ཀཱ་ར་ཀཿ། ཀཱ་རཱ་པ་ཀཿ། བེ་ད་ཀཿ། ཛཱ་ན་ཀ །པ་ཤྱ་ཀཿ། ཨུཏྠཱ་པ་ཀཿ། ས་དེ་ལུས་དེ་ཡིན། སྲོག་ཀྱང་གཞན་ལ་ལུས་ཀྱང་གཞན། བདག །སེམས་ཅན། སྲོག །སྐྱེ་བ་བོ། གསོ་བ། སྐྱེས་བུ། གང་ཟག །ཤེད་ལས་སྐྱེས། ཤེད་བུ། བྱེད་པ་པོ། བྱེད་དུ་འཇུག་པ་པོ། ཚོར་བ་པོ། ཤེས་པ་པོ། མཐོང་བ་པོ། སློང་བ་པོ། ཀུན་
མུཏྠཱ་པ་ཀཿ། །འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བ་ཉི་ཤུའི་མིང་ལ། བིཾ་ཤ་ཏི་ཤི་ཁ་ར་ས་མུངྒ་ཏཿསཏྐཱ་ཡ་དྲིཥྚི་ཤི་ལཿ། རཱུ་པ་མཱཏྨཱ་སྭཱ་མི་བཏ། རཱུ་བ་བཱ་ནཱཏྨཱཉལངྐཱ་ར་བཏ། ཨཱཏྣཱི་ཡཾ་རཱུ་པཾ་བྷྲྀ་དྱ་བཏྲ། རཱུ་པེ་ཨཱདྨཱ་བྷཱ་ཛ་ན་བཏྲ། ནས་སློང་བ་པོ། འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བའི་རིའི་རྩེ་མ

【英语翻译】
Ekatva-graha. Kartrtva-graha. Pinda-graha. Drsti-praskanta. Drsti-gahani. Drsti-kantarama. Visama-drsti. Ku-drsti. Drsti-samkata. Drsti-krtam. Feeling with. Grasping as self. Grasping as one. Grasping as the doer. Grasping as a lump. View sinking. View thick. Hermitage of view. Looking at things discordantly or unbearable view. Bad view. Light view. Having become a view or having been made into a view.
Drsti-gatam. The names of the fourteen unspoken dharmas. Sasvato lokah. Asasvato lokah. Sasvatas casasvatas ca. Naiva sasvatas ca nasasvatas ca. Antavam loko. Sanantavam loko. Antavam scaanantavam. The aspect of view or having become a view. The world is permanent. The world is impermanent. Permanent and also impermanent. Neither permanent nor impermanent. The world has an end. The world does not have an end. Having an end and also not having an end. Naivantavam scaanantavam sca. Bhavati tathagatah parammaranat. Na bhavati tathagatah parammaranatra. Bhavati ca na bhavati ca tathagatah parammaranatra. Naiva bhavati ca na bhavati ca tathagatah parammaranat. Sa kyang med. Neither having an end nor not having an end. The Tathagata exists after death. The Tathagata does not exist after death. The Tathagata exists and does not exist after death. The Tathagata neither exists nor does not exist after death. Life jivastacchariram. Anyo jivo'nyacchariram. The names of the self spoken of by the heretics. Atma. Sattvah. Jivah. Jantuh. Posah. Purusah. Pungalah. Manujah. Manavah. Karakah. Karapakah. Vedakah. Janaka. Pasyakah. Utthapakah. That is that body. Life is other and the body is other. Self. Sentient being. Life. Birth. Nourishment. Male. Person. Born from strength. Son of strength. Doer. One who causes to do. Feeler. Knower. Seer. Raiser. All
Mutthapakah. The names of the twenty views of the aggregates. Vimsati-sikhara-samungatah satkaya-drsti-silah. Rupam atma svami bata. Ruba banatmanjalankara bata. Atniyam rupam bhrdya batra. Rupe atma bhajana batra. Raiser from. The peak of the mountain of the view of the aggregates.

============================================================

==================== 第 103 段 ====================
【原始藏文】
ོ་ཉི་ཤུ་མཐོ་བ། བདག་གཟུགས་ཡིན་ཏེ་བདག་པོ་དང་འདྲ། བདག་གཟུགས་དང་ལྡན་ཏེ་རྒྱན་དང་འདྲ། གཟུགས་བདག་གི་ཡིན་ཏེ་བྲན་དང་འདྲ། གཟུགས་ལ་བདག་གནས་ཏེ་སྣོད་དང་འདྲ། བེ་ད་ནཱ་ཏྨཱ། བེ་ད་ནཱ་བཱ་ནཱཏྨཱ། ཨཱཏྨཱི་ཡཱ་བེ་ད་ནཱ། བེ་ད་ནཱ་ཡཱ་མཱ་ཏྨཱ། སཾ་ཛྙཱཏྨཱ། སཾ་ཛྙཱ་བཱ་ནཱཏྨཱ། ཨཱ་ཏྨཱི་ཡཱ་སཾ་ཛྙཱ། སཾ་ཛྙཱ་ཡཱ་མཱ་ཏྨཱ། སཾ་སྐཱ་རཱ་ཨཱ་ཏྨཱ། ཨཱཏྨཱི་ཡཱཿསཾ་སྐཱ་རཱཿ། སཾ་སྐཱ་རེ་བདག་ཚོར་བ་ཡིན། བདག་ཚོར་བ་དང་ལྡན། ཚོར་བ་བདག་གི་ཡིན། ཚོར་བ་ལ་བདག་གནས། བདག་འདུ་ཤེས་ཡིན། བདག་འདུ་ཤེས་དང་ལྡན། འདུ་ཤེས་བདག་གི་ཡིན། འདུ་ཤེས་ལ་བདག་གནས། འདུ་བྱེད་བདག་ཡིན། འདུ་བྱེད་བདག་གི་ཡིན། འདུ་བྱེད་ལ་བདག་ཥྭཱཏྨཱ། བི་ཛྙཱ་ན་མཱཏྨཱ། བི་ཛྙཱ་ན་བཱ་མཱཏྨཱ། ཨཱཏྨཱི་ཡཾ་བི་ཛྙཱ་ནཾ། བི་ཛྙཱ་ནེ་ཨཱཏྨཱ། །བྱཱ་ཀར་ཎའི་སྐད་ཀྱི་མིང་ལ། སཱུ་ཏྲཾ། དྷཱ་ཏུཿ། ནི་པཱ་ཏཿ། ཨ་ནྭཱ་ཁྱཱ་ནཾ། ཨུ་པ་སརྒཿ། བཱ་ཀྱོ་པ་ནྱཱུ་སཿ། ཨུ་པ་སཾ་ཁྱཱ་ནཾཿ། ས་མཱ་སཿ། གནས། བདག་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡིན། བདག་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་ལྡན། རྣམ་པར་ཤེས་པ་བདག་གི་ཡིན། རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་བདག་གནས། མདོར་བྱས་པ། སྐད་ཀྱི་དབྱིངས། ཚིག་གི་ཕྲད། རྗེས་སུ་བཤད་པ། ཉེ་བར་བསྒྱུར་བ། ཚིག་གི་ལྷད། ཚིག་ཁ་སྐོང་བ། ཚིག་སྡུད་པ།
ས་མསྟཿ། ཀརྨ། བྷཱ་བཿ། སཾ་སྐྲྀ་ཏཾ། པྲཱ་ཀྲྀ་ཏཾ། ཨ་པ་བྷྲཾ་ཤཿ། བཻ་ཤཱ་ཙི་ཀཿ། ཀྲི་ཡཱ་པ་དཾ། ཨ་ན་བསྠཱ་པྲ་སཾ་གཿ། ཨ་ཏི་པྲ་སངྒཿ། པྲ་སཾ་གཿབྲ་ས་ཛྱ་ཏེ། བི་གྲ་ཧཿ། དྭནྡྭཿ། དྦི་གུཿ། ཏཏྦུ་རུ་ཥཿ། བ་ཚིག་བསྡུས་པ། ལས། དངོས། ལེགས་པར་སྦྱར་བ། ཐ་མལ་པ། ཟུར་ཆག་པ། ཤ་ཟའི་སྐད། བྱེད་བའི་ཚིག །ཐུག་པ་མེད་པར་འགྱུར། ཐལ་ཆེས་པར་འགྱུར། ཐལ་བར་འགྱུར། ཚིག་རྣམ་པར་སྦྱར་བ། ཟླས་དབྱེ་བ། བ་གཉིས་པ། དེའི་སྐྱེས་བུ། འབྲུ་ཧུ་བྲཱྀ་ཧིཿ། ཨ་བྱཱ་ཡཱི་བྷཱ་བཿ། ཀརྨ་དྷཱ་ར་ཡཿ། ས་མཱ་ནཱ་དྷི་ཀ་ར་ཎཿ། ཀཱ་ར་ཀཿ། པྲ་ཐ་མ་པུ་རུ་ཥཿ། མ་དྷྱམ་པུ་རུ་ཥཿ། ཨུཏྟ་མ་པུ་རུ་ཥཿ། །རྣམ་པར་དབྱེ་བའི་ཚིག་བདུན་གྱི་མིང་ལ། བྲྀཀྵཿ། བྲྀཀྵཽ། བྲྀཀྵཱཿ། བྲྀཀྵཾ། བྲྀཀྵཽ། བྲྀཀྵཱན྄། བྲྀཀྵེ་ཎ། བྲྀཀྵཱ་བྷྱཱཾ། མང་པོ། ཟད་པར་མི་འགྱུར་བ། ལས་འཛིན་པ། གཞི་མཐུན་པ། བྱེད་པ། སྐྱེས་བུ་དང་པོ། སྐྱེས་བུ་བར་མ། སྐྱེས་བུ་མཆོག །ཤིང༌། ཤིང་དག །ཤིང་རྣམས། ཤིང་ལ། ཤིང་དག་ལ། ཤིང་རྣམས་ལ། ཤིང་གི་ས། ཤིང་དག་གིས། བྲྀཀྵཻཿ། བྲྀཀྵཱ་ཡ། བྲྀཀྵཱ་བྷྱཱཾ། བྲྀཀྵེ་བྷྱཿ། བྲྀཀྵཱཏ། བྲྀཀྵཱ་བྷྱཱཾ། བྲྀཀྵེ་བྷྱཿ། བྲྀཀྵ་སྱ། བྲྀཀྵ་ཡོཿ། 

【汉语翻译】
哦，二十高。我，是形，如主人一般。我，具形，如装饰一般。形，是我的，如仆人一般。形上，我存在，如容器一般。বেদনাত্মা (藏文，梵文天城体，vedanātmā，感受的我)。বেদনাৱানাত্মা (藏文，梵文天城体，vedanā vānātmā，具感受的我)。আত্মীয়া বেদনা (藏文，梵文天城体，ātmīyā vedanā，我的感受)。বেদনায়ামা আত্মা (藏文，梵文天城体，vedanāyāmātmā，感受中的我)。সংজ্ঞাত্মা (藏文，梵文天城体，saṃjñātmā，想的我)。সংজ্ঞাৱানাত্মা (藏文，梵文天城体，saṃjñā vānātmā，具想的我)。আত্মীয়া সংজ্ঞা (藏文，梵文天城体，ātmīyā saṃjñā，我的想)。সংজ্ঞায়ামা আত্মা (藏文，梵文天城体，saṃjñāyāmātmā，想中的我)。সংস্কারা আত্মা (藏文，梵文天城体，saṃskārā ātmā，行的我)。আত্মীয়াঃ সংস্কারাঃ (藏文，梵文天城体，ātmīyāḥ saṃskārāḥ，我的行)。行上，我是感受。我具有感受。感受是我的。感受上我存在。我是想。我具有想。想是我的。想上我存在。行是我。行是我的。行上我存在。বিজ্ঞানাৎমা (藏文，梵文天城体，vijñānātmā，识的我)。বিজ্ঞানৱামা আত্মা (藏文，梵文天城体，vijñāna vāmātmā，具识的我)。আত্মীয়ং বিজ্ঞানং (藏文，梵文天城体，ātmīyaṃ vijñānaṃ，我的识)。বিজ্ঞানে আত্মা (藏文，梵文天城体，vijñāne ātmā，识中的我)。语法学的词语有： सूत्रं (藏文，梵文天城体，sūtraṃ，经)。 धातुः (藏文，梵文天城体，dhātuḥ，词根)。 निपातः (藏文，梵文天城体，nipātaḥ，虚词)。 अनुवाख्यानं (藏文，梵文天城体，anvākhyānaṃ，解释)。 उपसर्गः (藏文，梵文天城体，upasargaḥ，前缀)。 वाक्यापन्यासः (藏文，梵文天城体，vākyopanyāsaḥ，句子陈述)。 उपसंख्यानंः (藏文，梵文天城体，upasaṃkhyānaṃḥ，补充)。 समासः (藏文，梵文天城体，samāsaḥ，复合)。处所。我是识。我具有识。识是我的。识上我存在。简略的，语言的根本，词的助词，随后的解说，近的转变，词的剩余，词的补充，词的集合。
समस्तः (藏文，梵文天城体，samastaḥ，总和)。 कर्म (藏文，梵文天城体，karma，业)。 भावः (藏文，梵文天城体，bhāvaḥ，有)。 संस्कृतं (藏文，梵文天城体，saṃskṛtaṃ，梵语)。 प्राकृतं (藏文，梵文天城体，prākṛtaṃ，俗语)。 अपभ्रंशः (藏文，梵文天城体，apabhraṃśaḥ，变语)。 पैशाचिकाः (藏文，梵文天城体，paiśācikāḥ，恶魔语)。 क्रियापदं (藏文，梵文天城体，kriyāpadaṃ，动词)。 अनवस्थाप्रसंगः (藏文，梵文天城体，anavasthāprasaṃgaḥ，无止境的推论)。 अतिप्रसंगः (藏文，梵文天城体，atiprasaṃgaḥ，过度推论)。 प्रसंगः प्रसज्यते (藏文，梵文天城体，prasaṃgaḥ prasajyate，推论导致)。 विग्रहः (藏文，梵文天城体，vigrahaḥ，分解)。 द्वन्द्वः (藏文，梵文天城体，dvandvaḥ，并列复合词)。 द्विगुः (藏文，梵文天城体，dviguḥ，数字复合词)。 तत्पुरुषः (藏文，梵文天城体，tatpuruṣaḥ，依主复合词)。词的集合，业，实有，善于造作，普通的，破损的，食肉鬼的语言，行为的词，没有止境地转变，过于增加地转变，转变，词语分别连接，双重，二者，他的男人。 ब्रीहिः (藏文，梵文天城体，vrīhiḥ，稻)。 अव्ययीभावः (藏文，梵文天城体，avyayībhāvaḥ，不变复合词)。 कर्मधारयः (藏文，梵文天城体，karmadhārayaḥ，同格复合词)。 समानाधिकरणः (藏文，梵文天城体，samānādhikaraṇaḥ，同格)。 कारकः (藏文，梵文天城体，kārakaḥ，格)。 प्रथमपुरुषः (藏文，梵文天城体，prathamapuruṣaḥ，第一人称)。 मध्यमपुरुषः (藏文，梵文天城体，madhyamapuruṣaḥ，第二人称)。 उत्तमपुरुषः (藏文，梵文天城体，uttamapuruṣaḥ，第三人称)。七种语法的名称： বৃষঃ (藏文，梵文天城体，vṛṣaḥ，树)。 বৃষৌ (藏文，梵文天城体，vṛṣau，双树)。 বৃষাঃ (藏文，梵文天城体，vṛṣāḥ，诸树)。 বৃষং (藏文，梵文天城体，vṛṣaṃ，树)。 বৃষৌ (藏文，梵文天城体，vṛṣau，双树)。 বৃষান্ (藏文，梵文天城体，vṛṣān，诸树)。 বৃষেণ (藏文，梵文天城体，vṛṣeṇa，以树)。 বৃষাভ্যাং (藏文，梵文天城体，vṛṣābhyāṃ，以双树)。 वृषैः (藏文，梵文天城体，vṛṣaiḥ，以诸树)。 वृषाय (藏文，梵文天城体，vṛṣāya，为树)。 वृषाभ्यां (藏文，梵文天城体，vṛṣābhyāṃ，为双树)。 वृषेभ्यः (藏文，梵文天城体，vṛṣebhyaḥ，为诸树)。 वृषात् (藏文，梵文天城体，vṛṣāt，从树)。 वृषाभ्यां (藏文，梵文天城体，vṛṣābhyāṃ，从双树)。 वृषेभ्यः (藏文，梵文天城体，vṛṣebhyaḥ，从诸树)。 वृषस्य (藏文，梵文天城体，vṛṣasya，树的)。 वृषयोः (藏文，梵文天城体，vṛṣayoḥ，双树的)。

【英语翻译】
Oh, twenty high. I am form, like a master. I have form, like an ornament. Form is mine, like a servant. On form, I exist, like a container. বেদানাত্মা (藏文，梵文天城体，vedanātmā，The I of feeling). বেদনাৱানাত্মা (藏文，梵文天城体，vedanā vānātmā，The I with feeling). আত্মীয়া বেদনা (藏文，梵文天城体，ātmīyā vedanā，My feeling). বেদনায়ামা আত্মা (藏文，梵文天城体，vedanāyāmātmā，The I in feeling). সংজ্ঞাত্মা (藏文，梵文天城体，saṃjñātmā，The I of perception). সংজ্ঞাৱানাত্মা (藏文，梵文天城体，saṃjñā vānātmā，The I with perception). আত্মীয়া সংজ্ঞা (藏文，梵文天城体，ātmīyā saṃjñā，My perception). সংজ্ঞায়ামা আত্মা (藏文，梵文天城体，saṃjñāyāmātmā，The I in perception). সংস্কারা আত্মা (藏文，梵文天城体，saṃskārā ātmā，The I of formations). আত্মীয়ঃ সংস্কারাঃ (藏文，梵文天城体，ātmīyāḥ saṃskārāḥ，My formations). On formations, I am feeling. I have feeling. Feeling is mine. On feeling, I exist. I am perception. I have perception. Perception is mine. On perception, I exist. Formation is me. Formation is mine. On formation, I exist. বিজ্ঞানাত্মা (藏文，梵文天城体，vijñānātmā，The I of consciousness). বিজ্ঞানৱামা আত্মা (藏文，梵文天城体，vijñāna vāmātmā，The I with consciousness). আত্মীয়ং বিজ্ঞানং (藏文，梵文天城体，ātmīyaṃ vijñānaṃ，My consciousness). বিজ্ঞানে আত্মা (藏文，梵文天城体，vijñāne ātmā，The I in consciousness). The names of grammatical terms are: सूत्रं (藏文，梵文天城体，sūtraṃ，Sutra). धातुः (藏文，梵文天城体，dhātuḥ，Root). निपातः (藏文，梵文天城体，nipātaḥ，Particle). अनुवाख्यानं (藏文，梵文天城体，anvākhyānaṃ，Explanation). उपसर्गः (藏文，梵文天城体，upasargaḥ，Prefix). वाक्यापन्यासः (藏文，梵文天城体，vākyopanyāsaḥ，Sentence statement). उपसंख्यानंः (藏文，梵文天城体，upasaṃkhyānaṃḥ，Supplement). समासः (藏文，梵文天城体，samāsaḥ，Compound). Place. I am consciousness. I have consciousness. Consciousness is mine. On consciousness, I exist. Briefly, the root of language, the particle of words, subsequent explanation, near transformation, the remainder of words, the supplement of words, the collection of words.
समस्तः (藏文，梵文天城体，samastaḥ，All together)。 कर्म (藏文，梵文天城体，karma，Karma)。 भावः (藏文，梵文天城体，bhāvaḥ，Being)。 संस्कृतं (藏文，梵文天城体，saṃskṛtaṃ，Sanskrit)。 प्राकृतं (藏文，梵文天城体，prākṛtaṃ，Prakrit)。 अपभ्रंशः (藏文，梵文天城体，apabhraṃśaḥ，Apabhramsa)。 पैशाचिकाः (藏文，梵文天城体，paiśācikāḥ，Paisaci)。 क्रियापदं (藏文，梵文天城体，kriyāpadaṃ，Verb)。 अनवस्थाप्रसंगः (藏文，梵文天城体，anavasthāprasaṃgaḥ，Infinite regress)。 अतिप्रसंगः (藏文，梵文天城体，atiprasaṃgaḥ，Overextension)。 प्रसंगः प्रसज्यते (藏文，梵文天城体，prasaṃgaḥ prasajyate，Inference leads to)。 विग्रहः (藏文，梵文天城体，vigrahaḥ，Dissolution)。 द्वन्द्वः (藏文，梵文天城体，dvandvaḥ，Dvandva)。 द्विगुः (藏文，梵文天城体，dviguḥ，Dvigu)。 तत्पुरुषः (藏文，梵文天城体，tatpuruṣaḥ，Tatpurusa)。 Collection of words, karma, reality, well-formed, ordinary, broken, language of flesh-eaters, word of action, transforms without end, transforms excessively, transforms, words separately connected, dual, two, his man. ब्रीहिः (藏文，梵文天城体，vrīhiḥ，Rice)。 अव्ययीभावः (藏文，梵文天城体，avyayībhāvaḥ，Avyayibhava)。 कर्मधारयः (藏文，梵文天城体，karmadhārayaḥ，Karmadharaya)。 समानाधिकरणः (藏文，梵文天城体，samānādhikaraṇaḥ，Samānādhikaraṇa)。 कारकः (藏文，梵文天城体，kārakaḥ，Case)。 प्रथमपुरुषः (藏文，梵文天城体，prathamapuruṣaḥ，First person)。 मध्यमपुरुषः (藏文，梵文天城体，madhyamapuruṣaḥ，Second person)。 उत्तमपुरुषः (藏文，梵文天城体，uttamapuruṣaḥ，Third person)。 The names of the seven grammatical cases: বৃষঃ (藏文，梵文天城体，vṛṣaḥ，Tree)。 বৃষৌ (藏文，梵文天城体，vṛṣau，Two trees)。 বৃষাঃ (藏文，梵文天城体，vṛṣāḥ，Trees)。 বৃষং (藏文，梵文天城体，vṛṣaṃ，Tree)。 বৃষৌ (藏文，梵文天城体，vṛṣau，Two trees)。 বৃষান্ (藏文，梵文天城体，vṛṣān，Trees)。 বৃষেণ (藏文，梵文天城体，vṛṣeṇa，By tree)。 বৃষাভ্যাং (藏文，梵文天城体，vṛṣābhyāṃ，By two trees)。 वृषैः (藏文，梵文天城体，vṛṣaiḥ，By trees)。 वृषाय (藏文，梵文天城体，vṛṣāya，For tree)。 বৃষাভ্যাং (藏文，梵文天城体，vṛṣābhyāṃ，For two trees)。 वृषेभ्यः (藏文，梵文天城体，vṛṣebhyaḥ，For trees)。 वृषात् (藏文，梵文天城体，vṛṣāt，From tree)。 वृषाभ्यां (藏文，梵文天城体，vṛṣābhyāṃ，From two trees)。 वृषेभ्यः (藏文，梵文天城体，vṛṣebhyaḥ，From trees)。 वृषस्य (藏文，梵文天城体，vṛṣasya，Of tree)。 वृषयोः (藏文，梵文天城体，vṛṣayoḥ，Of two trees).

============================================================

==================== 第 104 段 ====================
【原始藏文】
བྲྀཀྵཱ་ཎཱཾ། བྲྀཀྵེ། བྲྀཀྵ་ཡོཿ། བྲྀཀྵེ་ཥུ། །ངན་འགྲོའི་མིང་ལ། དུརྒ་ཏིཿ། ཨ་པཱ་ཡཿ། བི་ནི་པཱ་ཏཿ། ཤིང་རྣམས་ཀྱིས། ཤིང་གི་ཕྱིར། ཤིང་དག་གི་ཕྱིར། ཤིང་རྣམས་ཀྱི་ཕྱིར། ཤིང་ལས། ཤིང་དག་ལས། ཤིང་རྣམས་ལས། ཤིང་གི །ཤིང་དག་གི །ཤིང་རྣམས་ཀྱི། ཤིང་ལ། ཤིང་དག་ལ། ཤིང་རྣམས་ལ། ངན་འགྲོ། ངན་སོང༌། ལོག་པར་ལྟུང་བ།
ན་ར་ཀཿ། ཡ་མ་ལོ་ཀཿ། པི་ཏྲྀ་བི་ཥ་ཡཿ། ཏིརྻ་གྱོ་ནི་ག་ཏཿ། །ཡི་དྭགས་སུ་གཏོགས་པའི་མིང་ལ། པྲེ་ཏཿ། ཀུམྦྷཎྜཿ། བི་ཤཱ་ཙཿ། བྷཱུ་ཏཿ། པཱུ་ཏ་ནཿ། ཀཊ་པཱུ་ཏ་ནཿ། ཨུནྨཱ་དཿ། སྐནྡཿ། ཨ་པསྨཱ་རཿ། ཙྪཱ་ཡཱ། རཱཀྵ་སཿ། རེ་བ་དམྱལ་བ། གཤིན་རྗེའི་འཇིག་རྟེན། ཡི་དྭགས་ཀྱི་ཡུལ། དུད་འགྲོའི་སྐྱེ་གནས་སུ་སོང་བའམ་སྐྱེས་པ། ཡི་དགས། གྲུལ་བུམ། ཤ་ཟ། འབྱུང་པོ། སྲུལ་པོ། ལུས་སྲུལ་བོ། སྨྱོ་བྱེད། སྐེམ་བྱེད། བརྗེད་བྱེད། གྲིབ་གནོན། སྲིན་པོ། ནམ་ཏཱི་གྲ་ཧཱ། ཤ་ཀུ་ནི་གྲ་ཧ། བྲཧྨ་རཱ་ཀྵ་སཿ། །དུད་འགྲོའི་སྐྱེ་གནས་སུ་གཏོགས་བའི་མིང་ལ། སིཾ་ཧ་ཛཱ་ནེ་ཡཿ། ཨཻ་རཱ་བ་ཎ་ཧ་སྟེཿ། ཧསྟྱཱ་ཛཱ་ནེ་ཡཿ། ཀནྠ་ཀཿ། ཨ་ཤྭཱ་ཛཱ་ནེ་ཡཿ། བ་ལཱ་ཧ་ཀཱ་ཤྭ་རཱ་ཛཱ། ཤྭཱ་པ་དཿ། སིཾ་ཧཿ། ཤཱརྡཱུལ། བྱཱ་གྷྲཿ། དྭཱི་པཱི། རཱིཀྵཿ། གྲུའི་གདོན། བྱའི་གདོན། བྲམ་ཟེའི་སྲིན་པོ། སེང་གེ་ཅང་ཤེས། གླང་པོ་ཆེས་སྲུང་གི་བུ། གླང་པོ་ཆེ་ཅང་ཤེས། བསྔགས་ལྡན། རྟ་ཅང་ཤེས། རྟའི་རྒྱལ་པོ་སྤྲིན་གྱི་ཤུགས་ཅན། གཅན་གཟན། སེང་གེ། སྟག །སྟག་གཟིག །གུང༌། དོམ། བྷལླུ་ཀཿ། ཏར་ཀྵུཿ། བྲྀ་ཀཿ། སྲྀཾ་གཱ་ལཿ། བྷེ་རུ་ཎ་ཀཿ། ལོ་མཱ་ཤཱི། ཀྲོཥྚ་ཀཿསྲྀ་གཱ་ལཿ། བི་ཌཱ་ལཿ། མཱརྫཱ་རཿ། ན་ཀུ་ལཿ། མྲྀ་གཿ། གཎྜཿ། བ་རཱ་ཧཿ། ཨཱ་ར་ཎྱ་བ་རཱ་ཧཿ། ཧ་རི་ཎཿ། གཽར་ཁ་རཿ། གྷོ་ཌ་ཀ་མྲྀ་གཿ། ཤ་ར་བྷཿ། ཤ་ཤཿ། པ་ཤུཿ། ཧ་སྟཱི། ཀུཎྫ་རཿ། ཀ་དོམ། དྲེད། སྤྱང་ཀི། ཅེ་སྦྱང༌། ཅེ་སྦྱང༌། ཝ། ཝ། ཝ། བྱི་ལ། བྱི་ལ། ནེའུ་ལེ་འམ་སྲེ་མོང༌། རི་དགས། བསེ། ཕག་རྒོད་ངམ་ཕག །ཕག་རྒོད། ཤ་བཀྲ། རྐྱང༌། རྟ་རྒོད། ལྡང་ཀོསྐ་བསེ་ཁ་སྐོ། རི་བོང༌། ཕྱུགས། གླང་པོ་ཆེ། བ་ལང༌། བ་
རི་ཎཱི། ཀེ་རེ་ཎུཿ། ཨ་ཤྲཿ། ཏུ་རཾ་ཀཿ། ཧ་ཡཿ། བ་ཌ་བཱ། ཨུཥྚཿ། ཙ་མ་རཿ། གོཿ། བ་ལི་བརྡཿ། མ་ཧི་ཥཿབེགས་རཿ། གརད་བྷཿ། ཨ་ཤྭཏརཱི། ཀར་བྷཿཀི་ཤོ་རཿ། ཀ་ལ་བྷཿ། ཀ་ཛ་པོ་ཏཿ། སཱུ་ཀ་རཿ། ཨེ་ཌ་ཀཿ། ཨུ་ར་བྷྲཿ། ཙྪ་ག་ལཿ། ཨ་ཛཿ། པྲཱ་ཎ་ཀཿབཱ་ནརཿ། མརྐ་ཊཿ། ཀ་པིརཿ། མཱུ་ཥཿགླང་མོ། བ་ལང་མོ། རྟ། རྟ། རྟ། རྟ་རྒོད་མ། རྔ་མོང༌། གཡག །བ་ལང༌

【汉语翻译】
树的（属格复数）。树啊！（呼格单数）。树的（属格二元数）。树中（位格复数）。恶趣的名称：(梵文天城体：दुर्गतिः，梵文罗马转写：durgatiḥ，汉语字面意思：恶趣)。(梵文天城体：अपायाः，梵文罗马转写：apāyāḥ，汉语字面意思：恶道)。(梵文天城体：विनिपातः，梵文罗马转写：vinipātaḥ，汉语字面意思：堕落)。通过树木。为了树木。为了那些树木。为了那些树木。从树木。从那些树木。从那些树木。树的。那些树的。那些树的。在树木。在那些树木。在那些树木。恶趣。恶道。堕落。
(梵文天城体：नरकः，梵文罗马转写：narakaḥ，汉语字面意思：地狱)。(梵文天城体：यमालोकः，梵文罗马转写：yamālokaḥ，汉语字面意思：阎摩世界)。(梵文天城体：पितृविषयः，梵文罗马转写：pitṛviṣayaḥ，汉语字面意思：祖先境)。(梵文天城体：तिर्यग्योनिगतः，梵文罗马转写：tirygayonigataḥ，汉语字面意思：已往生旁生之处)。属于饿鬼的名称：(梵文天城体：प्रेतः，梵文罗马转写：pretaḥ，汉语字面意思：饿鬼)。(梵文天城体：कुम्भाण्डः，梵文罗马转写：kumbhāṇḍaḥ，汉语字面意思：瓮形鬼)。(梵文天城体：पिशाचः，梵文罗马转写：piśācaḥ，汉语字面意思：食肉鬼)。(梵文天城体：भूतः，梵文罗马转写：bhūtaḥ，汉语字面意思： भूत)。(梵文天城体：पूतना，梵文罗马转写：pūtanā，汉语字面意思：布单那)。(梵文天城体：कटपूतना，梵文罗马转写：kaṭapūtanā，汉语字面意思： कट布单那)。(梵文天城体：उन्मादः，梵文罗马转写：unmādaḥ，汉语字面意思：疯狂)。(梵文天城体：स्कन्दः，梵文罗马转写：skandaḥ，汉语字面意思：塞建陀)。(梵文天城体：अपस्मारः，梵文罗马转写：apasmāraḥ，汉语字面意思：癫痫)。(梵文天城体：च्छाया，梵文罗马转写：cchāyā，汉语字面意思：阴影)。(梵文天城体：राक्षसः，梵文罗马转写：rākṣasaḥ，汉语字面意思：罗刹)。热瓦地狱。阎罗王的世间。饿鬼的处境。已往生或已生于畜生之处。饿鬼。瓮腹鬼。食肉鬼。 भूत。臭鬼。身臭鬼。致疯狂。致枯竭。致遗忘。阴影压迫。罗刹。南提鬼。鸟鬼。婆罗门罗刹。属于畜生之处的名称：狮子骏马。伊罗婆那象之子。象骏马。 कंथक。马骏马。马王具云力。野兽。狮子。老虎。豹。豹。熊。(梵文天城体：भल्लूकः，梵文罗马转写：bhallūkaḥ，汉语字面意思：熊)。狼。狼。狐狸。狐狸。毛茸茸的。狐狸。狐狸。猫。猫。猫鼬或伶鼬。鹿。犀牛。野猪或猪。野猪。花鹿。野驴。 கோடக鹿。夏拉巴。兔子。家畜。象。象。卡东。熊。狼。狐狸。狐狸。狐狸。猫。猫。猫鼬或伶鼬。鹿。犀牛。野猪或猪。野猪。花鹿。野驴。 கோடக鹿。夏拉巴。兔子。家畜。象。象。母牛。母牛。马。马。马。母马。骡子。牦牛。牛。
母牛。母牛。马。马。马。母马。骡子。牦牛。牛。

【英语翻译】
Of the trees (genitive plural). O tree! (vocative singular). Of the two trees (genitive dual). In the trees (locative plural). Names of the bad migrations: (Sanskrit Devanagari: दुर्गतिः, Sanskrit Romanization: durgatiḥ, Chinese literal meaning: bad migration). (Sanskrit Devanagari: अपायाः, Sanskrit Romanization: apāyāḥ, Chinese literal meaning: bad path). (Sanskrit Devanagari: विनिपातः, Sanskrit Romanization: vinipātaḥ, Chinese literal meaning: fall). Through the trees. For the sake of the tree. For the sake of those trees. For the sake of those trees. From the tree. From those trees. From those trees. Of the tree. Of those trees. Of those trees. In the tree. In those trees. In those trees. Bad migration. Bad path. Falling.
(Sanskrit Devanagari: नरकः, Sanskrit Romanization: narakaḥ, Chinese literal meaning: hell). (Sanskrit Devanagari: यमालोकः, Sanskrit Romanization: yamālokaḥ, Chinese literal meaning: world of Yama). (Sanskrit Devanagari: पितृविषयः, Sanskrit Romanization: pitṛviṣayaḥ, Chinese literal meaning: realm of the ancestors). (Sanskrit Devanagari: तिर्यग्योनिगतः, Sanskrit Romanization: tirygayonigataḥ, Chinese literal meaning: gone to the animal realm). Names belonging to the pretas: (Sanskrit Devanagari: प्रेतः, Sanskrit Romanization: pretaḥ, Chinese literal meaning: preta). (Sanskrit Devanagari: कुम्भाण्डः, Sanskrit Romanization: kumbhāṇḍaḥ, Chinese literal meaning: kumbhāṇḍa). (Sanskrit Devanagari: पिशाचः, Sanskrit Romanization: piśācaḥ, Chinese literal meaning: flesh-eating ghost). (Sanskrit Devanagari: भूतः, Sanskrit Romanization: bhūtaḥ, Chinese literal meaning: bhūta). (Sanskrit Devanagari: पूतना, Sanskrit Romanization: pūtanā, Chinese literal meaning: pūtanā). (Sanskrit Devanagari: कटपूतना, Sanskrit Romanization: kaṭapūtanā, Chinese literal meaning: kaṭapūtanā). (Sanskrit Devanagari: उन्मादः, Sanskrit Romanization: unmādaḥ, Chinese literal meaning: madness). (Sanskrit Devanagari: स्कन्दः, Sanskrit Romanization: skandaḥ, Chinese literal meaning: Skanda). (Sanskrit Devanagari: अपस्मारः, Sanskrit Romanization: apasmāraḥ, Chinese literal meaning: epilepsy). (Sanskrit Devanagari: च्छाया, Sanskrit Romanization: cchāyā, Chinese literal meaning: shadow). (Sanskrit Devanagari: राक्षसः, Sanskrit Romanization: rākṣasaḥ, Chinese literal meaning: rākṣasa). Reva hell. The world of Yama. The state of the pretas. Gone or born in the animal realm. Preta. Kumbhanda. Flesh-eater. Bhuta. Stinking one. Body stinking one. Causing madness. Causing emaciation. Causing forgetfulness. Shadow oppressor. Rakshasa. Namti graha. Bird graha. Brahmin rakshasa. Names belonging to the animal realm: Lion thoroughbred. Son of the elephant protected by Airavana. Elephant thoroughbred. Kanthaka. Horse thoroughbred. Horse king with the power of clouds. Wild beast. Lion. Tiger. Leopard. Lynx. Bear. (Sanskrit Devanagari: भल्लूकः, Sanskrit Romanization: bhallūkaḥ, Chinese literal meaning: bear). Wolf. Wolf. Fox. Fox. Hairy one. Fox. Fox. Cat. Cat. Mongoose or weasel. Deer. Rhinoceros. Wild boar or pig. Wild boar. Spotted deer. Wild ass. Godaka deer. Sharabha. Rabbit. Livestock. Elephant. Elephant. Kadom. Bear. Wolf. Jackal. Jackal. Jackal. Cat. Cat. Mongoose or weasel. Deer. Rhinoceros. Wild boar or pig. Wild boar. Spotted deer. Wild ass. Godaka deer. Sharabha. Rabbit. Livestock. Elephant. Elephant. Cow.
Cow. Mare. Mare. Mare. Mare. Wild mare. Mule. Yak. Cow.
Cow. Mare. Mare. Mare. Wild mare. Mule. Yak. Cow.

============================================================

==================== 第 105 段 ====================
【原始藏文】
། གླང༌། མ་ཧེ། དྲེའུ། བོང་བུ། བོང་བུ། རྡེའུ། རྟེའུ། བ་ལང་གི་ཕྲུག་གུ། བ་ལང་གི་ཕྲུག་གུ། ཕག །ལུག །ལུག །ར། སྲོས་ཆགས། སྤྲེའུ། སྤྲེའུ། སྤྲིའུ། བྱེ་བ། ཤི་ཤུམཱ་རཿ། མ་ཀ་རཿ། གྲཱ་ཧཿཀུམྦྷཱི་རཿ། ན་ཀྲཿ། ཀཱུརྨཿ། ཨུ་དྲཿ། མཏྶྱཿ། སརྦཿ། བྱཱ་ཌཿ། ཨུ་ར་གཿ། བནྣཱ་གཿ། བྲྀཤྩི་ཀཿ། ཀྲྀ་ཀ་ལཱ་སཿ། ས་རཱི་སྲྀ་པཿ། ཀྲྀ་མིཿ། མ་ཤ་ཀཿ། དཾ་ཤཿ། ཀོ་ཤ་ཀཱ་ར་ཀཱི་ཊཱ། ཀུནྟཿ། ཆུ་སྲིན་བྱིས་པ་གསོད། ཆུ་སྲིན། ཆུ་སྲིན་འཛིན་ཁྲི། ཆུ་སྲིན་ཀུམྦྷི་ར། ཆུ་སྲིན་ན་ཀྲ། རུས་སྦལ། སྲམ། ཉ། སྦྲུལ། སྦྲུལ། སྦྲུལ། ཀླུ་འམ་སྦྲུལ། སྡིག་པ། རྩངས་པ། སྡིག་སྤྲུལ། སྲིན་བུ། སྦྲང་བུ་མཆུ་རིངས། ཤ་སྦྲང༌། དར་གྱི་སྲིན་བུ། སྲིན་བུ་ཕྲེའུ། པི་པཱི་ལི་ཀཱ། བྷྲ་མརཿ། མཎྜཱུ་ཀཿ། ཛ་ལཱུ་ཀཿ། ཁ་དྱོ་ཏ་ཀཿ། པ་ཏཾ་ཀཿ། ཨུ་པཱ་དུཿ། ཨུཏྤ་ཏ་ཀཿ། ཏྲཻ་ལཱ་ཊཿ། ཊྱམྦུ་ཀཿ། དྷྭཱ་ཀྵཿ། ཀོ་ཀཿ། ཡཱུ་ཀཿ། ལིཀྵཱ། ཨིནྡྲ་གོ་བཿ། ཀ་ལ་པིཾ་ཀཿ། པཀྵཱི། བི་ཧ་ཀཿ། གྲོག་མའམ་གྲོག་སྦུར། བུང་བ། སྦལ་པ། སྲིན་བུ་བད་པ། སྲིན་བུ་མེ་ཁྱེར། ཕྱེ་མ་ལེབ། ལྗི་བ། ཁྱི་ཤིག །སྦྲང་བུ་ཏྲཻ་ལཊ། སྦྲང་བུ་ཏྲྱ་མ་བུ་ཀ །སྤྱི་རྡོལ་ཅན་ན་མ་ཁྭའམ་བྱ་རོག །སྲོག་ཆགས།༌༌༌ཀོ་ཀའམ་ཙམྨེ་༌༌༌མཚའ། ཤིག །སྲོ་མ། ལྷམ་བུ་ཆུ་གཤེར། བྱ་ཀ་ལ་བིང་ཀ །བྱ། །བྱ།
ཙ་ཊཀཿ། སུ་པརྞིཿ། བརྷཱི་སི་ཁཱི། མ་ཡཱུ་རཿ། ཛཱི་བཾ་ཛཱི་བ་ཀཿ། གྲྀ་དྷྲཿ། ཙཱ་ཤཿ། ཤུ་ཀཿ། ཀུ་ཎཱ་ལཿ། རཱ་ཛ་ཧཾ་སཿ། དྷཱརྟ་རཱཥྚཿ། ཧཾ་སཿ། ཀྲཽཉྩཿ། ཙཀྲ་བཱ་ཀཿ། སཱ་ར་ཨཿ། ཤཱ་རི་ཀཿ། ཀོ་ཀི་ལཿ། བ་ཀཿ། པ་ལཱ་ཀཿ། ཏིཏྟི་རིཿ། བྱིའུ། ག་རུ་ཌ་དང་འདོམ་ན་འདབ་བཟང༌། རྨ་བྱ། རྨ་བྱ། ཤང་ཤང་ཏེའུ། བྱ་རྒོད། བྱ་ཙ་ཤ །ནེ་ཙོ། བྱ་ཀུན་ལ། ངང་པའི་རྒྱལ་པོ། དང་སྐྱ། དང་མོ། ཁྲུང་ཁྲུང༌། དུར་པ། བཞད། རི་སྐེགས། ཁུ་བྱུག །བྱ་གར། ཆུ་སྐྱར། སྲེག་པ། ཀ་པིཉྫ་ལཿ། ཀྲ་ཀ་རཿ། ཀངྐཱ་རཿ། ཙ་ཀོ་རཿ། ཨུ་ལཱུ་ཀཿ། དྲོཎ་ཀཱ་ཀཿ། ཀཱ་ཀཿ། བ་ཡ་སཿ། ཀ་བོ་ཏཿ། པཱ་རཱ་བ་ཏཿ། པ་དེ་ཀཿ། སཻ་ནཿ། ཀུཀྐུ་ཊཿ། ཙིལླཿ། ཙཱ་ཏ་ཀཿ། པཀྵ་གུཔྟཿ། ཀ་དཾ་བཿ། པྲཱ་ཎ་ཀ་ཛཱ་ཏཿ། ཀུཀྐུ་རཿཤྭཱ་ན། ཁཉྫངྐཿ། ཀཱ་རཎྜ་བཿ། ཏི་ཏཱི་ལཿ། གོང་མ་སྲེག །བྱ་བང༌། བྱ་བང༌། བྱ་ཙ་ཀོ་ར། འུག་པ། བྱ་རོག །ཁྭ། ཁྭ། ཐིབ། ཕུག་རོན། ཁྲ། སྡེ། ཁྱིམ་བྱ། འོལ་བ། ཁུག་རྟ། བྱའི་མིང་སྟེ་པཀྵི་དང་འདོམ་ན་འདབ་སྐྱོད་ཅེས་གདགས། ཐིང་རིལ། སྲོག་ཆགས་སུ་གྱུར་པ། ཁྱི། བ་མོ་བྱེའུ། བྱ་ཀ་རན་ད་བ། ཕ་ཝང་ཙརྨ

【汉语翻译】
牛。 水牛。 骡子。 驴。 驴。 驹子。 小马。 小牛。 小牛。 猪。 绵羊。 绵羊。 山羊。 暮色。 猴子。 猴子。 猴子。 沙。 尸修摩罗（梵文：Shi Shumara，梵文罗马拟音：shishumāraḥ，字面意思：海豚）。 摩伽罗（梵文：Makara，梵文罗马拟音：makaraḥ，字面意思：摩羯鱼）。 伽罗诃恭毗罗（梵文：Graha Kumbhira，梵文罗马拟音：grāhaḥ kumbhīraḥ，字面意思：鳄鱼）。 纳伽罗（梵文：Nakra，梵文罗马拟音：nakraḥ，字面意思：鳄鱼）。 俱摩（梵文：Kurma，梵文罗马拟音：kūrmaḥ，字面意思：乌龟）。 乌陀罗（梵文：Udra，梵文罗马拟音：udraḥ，字面意思：水獭）。 摩蹉（梵文：Matsya，梵文罗马拟音：matsyaḥ，字面意思：鱼）。 萨婆（梵文：Sarpa，梵文罗马拟音：sarpaḥ，字面意思：蛇）。 毗阿荼（梵文：Vyada，梵文罗马拟音：vyādaḥ，字面意思：蛇）。 乌罗伽（梵文：Uraga，梵文罗马拟音：uragaḥ，字面意思：蛇）。 班纳伽（梵文：Bannaga，梵文罗马拟音：bannāgaḥ，字面意思：蛇）。 毗利斯吉伽（梵文：Vrishchika，梵文罗马拟音：vṛścikaḥ，字面意思：蝎子）。 讫利迦罗娑（梵文：Krikalasa，梵文罗马拟音：kṛkalāsaḥ，字面意思：蜥蜴）。 萨利斯利波（梵文：Sarisripa，梵文罗马拟音：sarīsṛpaḥ，字面意思：爬行动物）。 讫利弥（梵文：Krimi，梵文罗马拟音：kṛmiḥ，字面意思：虫）。 摩沙伽（梵文：Mashaka，梵文罗马拟音：maśakaḥ，字面意思：蚊子）。 丹夏（梵文：Damsha，梵文罗马拟音：daṃśaḥ，字面意思：牛虻）。 俱舍迦罗吉吒（梵文：Kosha Kara Kita，梵文罗马拟音：kośakārakīṭā，字面意思：蚕）。 昆陀（梵文：Kunta，梵文罗马拟音：kuntaḥ，字面意思：矛）。 鳄鱼杀小孩。 鳄鱼。 鳄鱼颚。 鳄鱼恭毗罗。 鳄鱼纳伽罗。 乌龟。 水獭。 鱼。 蛇。 蛇。 蛇。 龙或蛇。 蝎子。 虱子。 蝎子。 虫。 长嘴蚊子。 牛虻。 丝绸的虫。 小虫。 毗波利迦（梵文：Pipilika，梵文罗马拟音：pipīlikā，字面意思：蚂蚁）。 婆罗摩罗（梵文：Bhramara，梵文罗马拟音：bhramaraḥ，字面意思：蜜蜂）。 曼度迦（梵文：Manduka，梵文罗马拟音：maṇḍūkaḥ，字面意思：青蛙）。 扎鲁迦（梵文：Jaluka，梵文罗马拟音：jalūkāḥ，字面意思：水蛭）。 佉迪欧达迦（梵文：Khadhyotaka，梵文罗马拟音：khadyotakaḥ，字面意思：萤火虫）。 波堂伽（梵文：Patamga，梵文罗马拟音：pataṃgaḥ，字面意思：飞蛾）。 乌波度（梵文：Upadu，梵文罗马拟音：upāduḥ，字面意思：鞋）。 乌特波多迦（梵文：Utpataka，梵文罗马拟音：utpatakaḥ，字面意思：跳蚤）。 拽拉吒（梵文：Trailata，梵文罗马拟音：trailāṭaḥ，字面意思：一种昆虫）。 吒央布迦（梵文：Tyambuka，梵文罗马拟音：ṭyambukaḥ，字面意思：一种昆虫）。 驮瓦夏（梵文：Dhvanksha，梵文罗马拟音：dhvāṃkṣaḥ，字面意思：乌鸦）。 郭迦（梵文：Koka，梵文罗马拟音：kokaḥ，字面意思：天鹅）。 尤迦（梵文：Yuka，梵文罗马拟音：yūkaḥ，字面意思：虱子）。 利沙（梵文：Liksha，梵文罗马拟音：likṣā，字面意思：虱卵）。 因陀罗郭巴（梵文：Indra Gopa，梵文罗马拟音：indragopaḥ，字面意思：胭脂虫）。 迦罗频迦（梵文：Kalapinka，梵文罗马拟音：kalapiṃkaḥ，字面意思：鹧鸪）。 巴克西（梵文：Pakshi，梵文罗马拟音：pakṣī，字面意思：鸟）。 毗诃迦（梵文：Vihaga，梵文罗马拟音：vihagaḥ，字面意思：鸟）。 蚂蚁或蚁穴。 蜜蜂。 青蛙。 坏虫。 萤火虫。 蝴蝶。 虱子。 狗虱。 昆虫拽拉吒。 昆虫拽亚玛布迦。 头顶秃的娜玛卡瓦或乌鸦。 动物。郭迦或查美。 虱子。 虱卵。 水中鞋子。 鸟迦罗频迦。 鸟。 鸟。
查吒迦（梵文：Chataka，梵文罗马拟音：caṭakaḥ，字面意思：麻雀）。 苏帕尔尼（梵文：Suparni，梵文罗马拟音：suparṇiḥ，字面意思：金翅鸟）。 跋尔希西卡（梵文：Barhisi Sikhi，梵文罗马拟音：barhī sikhī，字面意思：孔雀）。 摩尤罗（梵文：Mayura，梵文罗马拟音：mayūraḥ，字面意思：孔雀）。 济梵济瓦迦（梵文：Jivam Jivaka，梵文罗马拟音：jīvaṃ jīvakaḥ，字面意思：鹧鸪）。 讫利陀罗（梵文：Gridhra，梵文罗马拟音：gṛdhraḥ，字面意思：秃鹫）。 查夏（梵文：Chasha，梵文罗马拟音：cāśaḥ，字面意思：蓝鸟）。 舒迦（梵文：Shuka，梵文罗马拟音：śukaḥ，字面意思：鹦鹉）。 俱那罗（梵文：Kunala，梵文罗马拟音：kuṇālaḥ，字面意思：一种鸟）。 罗惹汉萨（梵文：Raja Hamsa，梵文罗马拟音：rājahamsaḥ，字面意思：天鹅）。 驮利达罗师吒罗（梵文：Dhritarashtra，梵文罗马拟音：dhārtarāṣṭraḥ，字面意思：鸿雁）。 汉萨（梵文：Hamsa，梵文罗马拟音：haṃsaḥ，字面意思：天鹅）。 俱龙迦（梵文：Krauncha，梵文罗马拟音：krauñcaḥ，字面意思：鹤）。 查格拉瓦迦（梵文：Chakra Vaka，梵文罗马拟音：cakravākaḥ，字面意思：鸳鸯）。 萨罗阿（梵文：Sara A，梵文罗马拟音：sāraḥ，字面意思：鹭鸶）。 夏利迦（梵文：Sharika，梵文罗马拟音：śārikaḥ，字面意思：八哥）。 郭吉拉（梵文：Kokila，梵文罗马拟音：kokilaḥ，字面意思：布谷鸟）。 瓦迦（梵文：Baka，梵文罗马拟音：bakaḥ，字面意思：鹭）。 巴拉迦（梵文：Palaka，梵文罗马拟音：palākaḥ，字面意思：鸬鹚）。 提提利（梵文：Tittiri，梵文罗马拟音：tittiriḥ，字面意思：鹧鸪）。 麻雀。 类似于迦楼罗，意为善翼。 孔雀。 孔雀。 鹧鸪。 秃鹫。 鸟查夏。 鹦鹉。 鸟俱那罗。 天鹅之王。 鸿雁。 鸿雁。 鹤。 杜鹃。 喜鹊。 山鹬。 布谷鸟。 鸟嘎拉。 鸬鹚。 鹧鸪。 迦毗迦罗（梵文：Kapinjala，梵文罗马拟音：kapiñjalaḥ，字面意思：鹧鸪）。 迦罗迦罗（梵文：Krakara，梵文罗马拟音：krakaraḥ，字面意思：鹌鹑）。 康迦罗（梵文：Kankara，梵文罗马拟音：kaṅkāraḥ，字面意思：一种鸟）。 查郭罗（梵文：Chakora，梵文罗马拟音：cakoraḥ，字面意思：石鸡）。 乌卢迦（梵文：Uluka，梵文罗马拟音：ulūkaḥ，字面意思：猫头鹰）。 卓那迦迦（梵文：Drona Kaka，梵文罗马拟音：droṇakākaḥ，字面意思：渡鸦）。 迦迦（梵文：Kaka，梵文罗马拟音：kākaḥ，字面意思：乌鸦）。 瓦亚萨（梵文：Vayasa，梵文罗马拟音：vāyasaḥ，字面意思：乌鸦）。 迦波多（梵文：Kabota，梵文罗马拟音：kabotaḥ，字面意思：鸽子）。 巴拉瓦多（梵文：Paravata，梵文罗马拟音：pārāvataḥ，字面意思：鸽子）。 巴德迦（梵文：Padeka，梵文罗马拟音：padekaḥ，字面意思：鸽子）。 赛那（梵文：Saina，梵文罗马拟音：sainaḥ，字面意思：鹰）。 俱俱吒（梵文：Kukkuta，梵文罗马拟音：kukkuṭaḥ，字面意思：公鸡）。 奇拉（梵文：Chilla，梵文罗马拟音：cillaḥ，字面意思：鸢）。 查达迦（梵文：Chataka，梵文罗马拟音：cātakaḥ，字面意思：燕子）。 巴克西古普多（梵文：Pakshi Gupta，梵文罗马拟音：pakṣiguptaḥ，字面意思：一种鸟）。 迦丹巴（梵文：Kadamba，梵文罗马拟音：kadambaḥ，字面意思：雁）。 波罗那迦迦扎多（梵文：Prana Kajaata，梵文罗马拟音：prāṇakajātaḥ，字面意思：有生命的）。 俱俱罗师瓦那（梵文：Kukkura Shvana，梵文罗马拟音：kukkuraḥ śvāna，字面意思：狗）。 康扎迦（梵文：Khanjanka，梵文罗马拟音：khañjaṅkaḥ，字面意思：鹡鸰）。 迦兰达瓦（梵文：Karandava，梵文罗马拟音：kāraṇḍavaḥ，字面意思：鸭子）。 提提拉（梵文：Titila，梵文罗马拟音：titīlaḥ，字面意思：鹬）。 鹧鸪。 鸟邦。 鸟邦。 鸟查郭罗。 猫头鹰。 乌鸦。 乌鸦。 乌鸦。 鸽子。 鸽子。 鹰。 鹰。 家禽。 燕子。 杜鹃。 鸟的名字，类似于巴克西，意为翼动。 雁。 变成了动物。 狗。 鹡鸰。 鸟迦兰达瓦。 蝙蝠

【英语翻译】
Ox. Buffalo. Mule. Donkey. Donkey. Foal. Colt. Calf. Calf. Pig. Sheep. Sheep. Goat. Dusk. Monkey. Monkey. Monkey. Sand. Shishumara (Skt: Shishumara, meaning: Dolphin). Makara (Skt: Makara, meaning: Capricorn). Graha Kumbhira (Skt: Graha Kumbhira, meaning: Crocodile). Nakra (Skt: Nakra, meaning: Crocodile). Kurma (Skt: Kurma, meaning: Turtle). Udra (Skt: Udra, meaning: Otter). Matsya (Skt: Matsya, meaning: Fish). Sarpa (Skt: Sarpa, meaning: Snake). Vyada (Skt: Vyada, meaning: Snake). Uraga (Skt: Uraga, meaning: Snake). Bannaga (Skt: Bannaga, meaning: Snake). Vrishchika (Skt: Vrishchika, meaning: Scorpion). Krikalasa (Skt: Krikalasa, meaning: Lizard). Sarisripa (Skt: Sarisripa, meaning: Reptile). Krimi (Skt: Krimi, meaning: Worm). Mashaka (Skt: Mashaka, meaning: Mosquito). Damsha (Skt: Damsha, meaning: Horsefly). Kosha Kara Kita (Skt: Kosha Kara Kita, meaning: Silkworm). Kunta (Skt: Kunta, meaning: Spear). Crocodile kills children. Crocodile. Crocodile jaw. Crocodile Kumbhira. Crocodile Nakra. Turtle. Otter. Fish. Snake. Snake. Snake. Naga or snake. Scorpion. Louse. Scorpion. Worm. Long-billed mosquito. Horsefly. Silk worm. Small worm. Pipilika (Skt: Pipilika, meaning: Ant). Bhramara (Skt: Bhramara, meaning: Bee). Manduka (Skt: Manduka, meaning: Frog). Jaluka (Skt: Jaluka, meaning: Leech). Khadyotaka (Skt: Khadyotaka, meaning: Firefly). Patamga (Skt: Patamga, meaning: Moth). Upadu (Skt: Upadu, meaning: Shoe). Utpataka (Skt: Utpataka, meaning: Flea). Trailata (Skt: Trailata, meaning: A kind of insect). Tyambuka (Skt: Tyambuka, meaning: A kind of insect). Dhvanksha (Skt: Dhvanksha, meaning: Crow). Koka (Skt: Koka, meaning: Swan). Yuka (Skt: Yuka, meaning: Louse). Liksha (Skt: Liksha, meaning: Nit). Indra Gopa (Skt: Indra Gopa, meaning: Cochineal). Kalapinka (Skt: Kalapinka, meaning: Partridge). Pakshi (Skt: Pakshi, meaning: Bird). Vihaga (Skt: Vihaga, meaning: Bird). Ant or anthill. Bee. Frog. Bad worm. Firefly. Butterfly. Louse. Dog louse. Insect Trailata. Insect Tryamabuka. Bald-headed Nama Khwa or crow. Animal. Koka or Chamme. Louse. Nit. Shoe in water. Bird Kalapinka. Bird. Bird.
Chataka (Skt: Chataka, meaning: Sparrow). Suparni (Skt: Suparni, meaning: Garuda). Barhisi Sikhi (Skt: Barhisi Sikhi, meaning: Peacock). Mayura (Skt: Mayura, meaning: Peacock). Jivam Jivaka (Skt: Jivam Jivaka, meaning: Partridge). Gridhra (Skt: Gridhra, meaning: Vulture). Chasha (Skt: Chasha, meaning: Blue Jay). Shuka (Skt: Shuka, meaning: Parrot). Kunala (Skt: Kunala, meaning: A kind of bird). Raja Hamsa (Skt: Raja Hamsa, meaning: Swan). Dhritarashtra (Skt: Dhritarashtra, meaning: Goose). Hamsa (Skt: Hamsa, meaning: Swan). Krauncha (Skt: Krauncha, meaning: Crane). Chakra Vaka (Skt: Chakra Vaka, meaning: Ruddy Shelduck). Sara A (Skt: Sara A, meaning: Heron). Sharika (Skt: Sharika, meaning: Myna). Kokila (Skt: Kokila, meaning: Cuckoo). Baka (Skt: Baka, meaning: Heron). Palaka (Skt: Palaka, meaning: Cormorant). Tittiri (Skt: Tittiri, meaning: Partridge). Sparrow. Similar to Garuda, meaning good wings. Peacock. Peacock. Partridge. Vulture. Bird Chasha. Parrot. Bird Kunala. King of swans. Goose. Goose. Crane. Cuckoo. Magpie. Sandpiper. Partridge. Kapinjala (Skt: Kapinjala, meaning: Partridge). Krakara (Skt: Krakara, meaning: Quail). Kankara (Skt: Kankara, meaning: A kind of bird). Chakora (Skt: Chakora, meaning: Chukar Partridge). Uluka (Skt: Uluka, meaning: Owl). Drona Kaka (Skt: Drona Kaka, meaning: Raven). Kaka (Skt: Kaka, meaning: Crow). Vayasa (Skt: Vayasa, meaning: Crow). Kabota (Skt: Kabota, meaning: Pigeon). Paravata (Skt: Paravata, meaning: Pigeon). Padeka (Skt: Padeka, meaning: Pigeon). Saina (Skt: Saina, meaning: Hawk). Kukkuta (Skt: Kukkuta, meaning: Rooster). Chilla (Skt: Chilla, meaning: Kite). Chataka (Skt: Chataka, meaning: Swallow). Pakshi Gupta (Skt: Pakshi Gupta, meaning: A kind of bird). Kadamba (Skt: Kadamba, meaning: Goose). Prana Kajaata (Skt: Prana Kajaata, meaning: Living being). Kukkura Shvana (Skt: Kukkura Shvana, meaning: Dog). Khanjanka (Skt: Khanjanka, meaning: Wagtail). Karandava (Skt: Karandava, meaning: Duck). Titila (Skt: Titila, meaning: Sandpiper). Partridge. Bird Bang. Bird Bang. Bird Chakora. Owl. Crow. Crow. Crow. Pigeon. Pigeon. Hawk. Hawk. Poultry. Swallow. Cuckoo. Bird's name, similar to Pakshi, meaning wing movement. Goose. Became an animal. Dog. Wagtail. Bird Karandava. Bat

============================================================

==================== 第 106 段 ====================
【原始藏文】
་བ་ཊ་ཀཿ། ཙཱི་རཱི། སི་ལཱི། པྲ་ཎི་བྷཱུ་ཏཿ། དྭཱི་པི་ཀཿ། །སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་དང་བཅད་ཅིང་གཏུབ་པ་ལ་སོགས་x སཾ་ཛཱི་བཿ། ཀཱ་ལ་སཱུ་ཏྲམ། སངྒྷཱ་ཏཿ། རཽ་ར་བཿ། མ་ཧཱ་རཽ་ར་བཿ། ཏཱ་པ་ནཿ། པྲ་ཏཱ་པ་ནཿ། ཨ་བཱི་ཙིཿ། །གྲང་བའི་སེམས་ཅན་དམྱལ་བའི་མིང་ལ། ཕ་ཝང༌། ཚད་པའི། བྱིའུ། སྲོག་ཆགས་སུ་གྱུར་པའམ་སྲོག་ཆགས་འབྱུང་བ། སྲིལ་ལམ་མུག་པ། x བའི་མིང་ལས་ཚ་བའི་སེམས་ཅན་དམྱལ་བའི་མིང་ལ། ཡང་སོས། ཐིག་ནག །བསྡུས་འཇོམས། ངུ་འབོད། ངུ་འབོད་ཆེན་པོ། ཚ་བ། རབ་ཏུ་ཚ་བ། མནར་མེད་པ། ཆུ་
ཨརྦུ་དཿ། ནིར྄ བུདཿ། ཨཊ་ཊཿ། ཧ་ཧ་བཿ། ཧུ་ཧུ་བཿ། ཨུཏྤ་ལཿ། པདྨཿ། མ་ཧཱ་པདྨཿ། ཀུཀྐུལ་མ྄། ཀུ་ཎ་བམ྄། ཀྵུ་ར་དྷཱ་རཱ། ཨ་སི་དྷཱ་རཱ། ཨ་ཡཿཤལྨ་ལི་བ་ནམ། ཨ་སི་པཏྟྲ་བ་ནམ྄། ཨ་ཡོ་གུ་ཊཿ། བུར་ཅན། ཆུ་བུར་རྡོལ། སོ་ཐམ་ཐམ་བ། ཀྱི་ཧུད་ཟེར། ཨ་ཆུ་ཟེར། ཨུཏྤལ་ལྟར་གས་པ། པདྨ་ལྟར་གས་བ། པདྨ་ལྟར་གས་བ་ཆེན་པོ། མེ་མ་མུར། རོ་མྱགས། སྤུ་གྲིའི་སོ། རལ་གྲིའི་སོ། ལྕགས་ཀྱི་ཤལ་མ་རིའི་ནགས། ལོ་མ་རལ་གྲི་ལྟ་བུའི་ནགས། ལྕགས་ཀྱི་ཐུ་ལུམ། པྲ་ཏྱཱ་ཀ་ན་ར་ཀཿ། སཾ་ཙྪི་དྱ་ཏེ། བྷིནྡནྟི། བི་ཤཱིརྻ་ཏེ། ནྱངྐུ་ཊ་ནཱ་མ་པྲཱ་ཎཱི། ཨ་ཡསྟུཎྜ་ནཱ་མཱ་ནོ་བཱ་ཡ་སཿ། མསྟ་ཀཾ་ནི་རླི་ཁནྟི། ཨརྟྟ་སྭ་རཾ་ཀྲནད་ཏི། དྷཱ་བ་ཏི། །རིག་པའི་གནས་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་མིང་ལ། གནྡྷརྦྦཿ། བཻ་ཤི་ཀཾ། བཱརྟྟཱ། སཱཾ་ཉི་ཚེའི་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ། གཅོད། འབིགས། ཞིགས་བར་འགྱུར་བའམ་སྙིལ་བ། འབུ་མཆུ་རྣོན་ཞེས་བྱ་བ། ཁྭ་ལྕགས་ཀྱི་མཆུ་ཞེས་བྱ་བ། ཀླད་རྒྱས་འཐོག་པ། ཉམ་ཐག་པའི་ང་རོ་འབྱིན་པའམ་འོ་དོད་འབོད་པའམ་ཆོ་ངེས་འདེབས་པ། རྒྱུག །རོལ་མོ། འཁྲིག་ཐབས། འཚོ་ཆིས། གྲངས་ཁྱཱ། ཤབྡཿ། ཙི་ཀིཏྶི་ཏཾ། ནཱི་ཏིཿ། ཤིལྤཾ། དྷ་ནུ་བེ་དཿ། ཧེ་ཏུཿ། ཡོ་གཿ། ཤྲུ་ཏིཿ། སྨྲྀ་ཏིཿ། ཛྱོ་ཏི་ཥཾ། ག་ཎི་ཏཾ། མཱ་ཡཱ། པུ་རཱ་ཎཾ། ཨི་ཏི་ཧཱ་ས་ཀཾ། །བཟོའི་གནས་དང་སྒྱུ་རྩལ་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ། ཀ་ལཱ། ལི་པིཿ། མུ་དྲཱ། སཾ་ཁྱཱ། ག་ཎ་ནཱ། ཅན། སྒྲ། གསོ་དཔྱད། ཆོས་ལུགས། བཟོ། འཕོང་དཔྱད། གཏན་ཚིགས། རྣལ་འབྱོར། ཐོས་པ། དྲན་པ། སྐར་མའི་དཔྱད། རྩིས། མིག་འཕྲུལ། སྔོན་གྱི་རབས། སྔོན་བྱུང་བ། སྒྱུ་རྩལ། ཡི་གེ། ལག་རྩིས། གྲངས་ཅན། རྩིས།
མུཥྚི་བན་དྷཿ། ཤི་ཁཱ་བནྡྷཿ། པཱ་ད་བནྡྷཿ། ཨཾ་ཀུ་ཤ་གྲ་ཧཿ། སཱ་རཽ། པཱ་ཤ་གྲ་ཧཿ། ཏོ་མ་ར་གྲ་ཧཿ། ཨིཥྛ་སྟཱཙཱརྻཿ། ནིརྻཱ་ཎཾ། ཨ་པ་ཡཱ་ནཾ། ཙྪེ་དྱཾ། བྷེ་དྱཾ། བེ་དྱཾ། དཱུ་ར་བེ་དྷཿ། ཤབ

【汉语翻译】
བ་ཊ་ཀཿ། ཙཱི་རཱི། སི་ལཱི། པྲ་ཎི་བྷཱུ་ཏཿ། དྭཱི་པི་ཀཿ། །有情地狱和断截等。 桑吉瓦（藏文，梵文天城体：सञ्जीव，梵文罗马拟音：Saṃjīva，汉语字面意思：复活）。 卡拉苏札（藏文，梵文天城体：कालसूत्र，梵文罗马拟音：Kālasūtra，汉语字面意思：黑绳）。 桑嘎达（藏文，梵文天城体：संघात，梵文罗马拟音：Saṃghāta，汉语字面意思：众合）。 饶饶瓦（藏文，梵文天城体：रौरव，梵文罗马拟音：Raurava，汉语字面意思：号叫）。 玛哈饶饶瓦（藏文，梵文天城体：महारौरव，梵文罗马拟音：Mahāraurava，汉语字面意思：大号叫）。 塔巴那（藏文，梵文天城体：तापन，梵文罗马拟音：Tāpana，汉语字面意思：烧热）。 帕塔巴那（藏文，梵文天城体：प्रतापन，梵文罗马拟音：Pratāpana，汉语字面意思：极热）。 阿维奇（藏文，梵文天城体：अवीचि，梵文罗马拟音：Avīci，汉语字面意思：无间）。 寒冷有情地狱的名字是： ཕ་ཝང༌། ཚད་པའི། བྱིའུ། 变成有情或有情产生。 སྲིལ་ལམ་མུག་པ། x 的名字，从热有情地狱的名字是： ཡང་སོས། ཐིག་ནག །བསྡུས་འཇོམས། ངུ་འབོད། ངུ་འབོད་ཆེན་པོ། ཚ་བ། རབ་ཏུ་ཚ་བ། མནར་མེད་པ། 水
阿布达（藏文，梵文天城体：अर्बुद，梵文罗马拟音：Arbuda，汉语字面意思：疱）。 尼布达（藏文，梵文天城体：निर्बुद，梵文罗马拟音：Nirbuda，汉语字面意思：疱裂）。 阿塔塔（藏文，梵文天城体：अटट，梵文罗马拟音：Aṭaṭa，汉语字面意思：哆哆婆）。 哈哈瓦（藏文，梵文天城体：हहव，梵文罗马拟音：Hahava，汉语字面意思：呵呵婆）。 呼呼瓦（藏文，梵文天城体：हुहुव，梵文罗马拟音：Huhuva，汉语字面意思：呼呼婆）。 乌特帕拉（藏文，梵文天城体：उत्पल，梵文罗马拟音：Utpala，汉语字面意思：青莲花）。 帕德玛（藏文，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：Padma，汉语字面意思：莲花）。 玛哈帕德玛（藏文，梵文天城体： महापद्म，梵文罗马拟音：Mahāpadma，汉语字面意思：大莲花）。 库库拉姆（藏文，梵文天城体：कुक्कुल，梵文罗马拟音：Kukkula，汉语字面意思：糠煻）。 库那巴姆（藏文，梵文天城体：कुणप，梵文罗马拟音：Kuṇapa，汉语字面意思：臭尸）。 舒拉达拉（藏文，梵文天城体：क्षुरधार，梵文罗马拟音：Kṣuradhāra，汉语字面意思：剃刀刃）。 阿悉达拉（藏文，梵文天城体：असिधार，梵文罗马拟音：Asidhāra，汉语字面意思：剑刃）。 阿亚夏玛里瓦南（藏文，梵文天城体：अयःशाल्मलीवन，梵文罗马拟音：Ayaḥśālmalīvana，汉语字面意思：铁刺林）。 阿悉帕塔拉瓦南（藏文，梵文天城体：असिपत्रवन，梵文罗马拟音：Asipattravana，汉语字面意思：刀叶林）。 阿约古达（藏文，梵文天城体：अयोगुड，梵文罗马拟音：Ayoguḍa，汉语字面意思：铁丸）。 བུར་ཅན། ཆུ་བུར་རྡོལ། སོ་ཐམ་ཐམ་བ། ཀྱི་ཧུད་ཟེར། ཨ་ཆུ་ཟེར། 乌特帕拉一样裂开。 帕德玛一样裂开。 帕德玛一样裂开很大。 火不燃。 རོ་མྱགས། སྤུ་གྲིའི་སོ། རལ་གྲིའི་སོ། 铁的夏玛里树林。 叶子像刀一样的树林。 铁的图伦。 帕亚卡那拉卡（藏文，梵文天城体：प्रत्येकनरक，梵文罗马拟音：Pratyekanaraka，汉语字面意思：独一地狱）。 桑吉迪亚特（藏文，梵文天城体：संछिद्यते，梵文罗马拟音：Saṃcchidyate，汉语字面意思：被截断）。 宾丹提（藏文，梵文天城体：भिन्दन्ति，梵文罗马拟音：Bhindanti，汉语字面意思：破裂）。 维夏亚特（藏文，梵文天城体：विशीर्यते，梵文罗马拟音：Viśīryate，汉语字面意思：粉碎）。 纽古达那玛帕拉尼（藏文，梵文天城体：न्यङ्कुटनामप्राणी，梵文罗马拟音：Nyaṅkuṭanāmaprāṇī，汉语字面意思：名叫纽古达的众生）。 阿亚斯顿达那玛阿诺瓦亚萨（藏文，梵文天城体：अयस्तुण्डनामा नोवायस，梵文罗马拟音：Ayastuṇḍanāmā novāyasa，汉语字面意思：名叫铁喙的鸟）。 马斯塔康尼里坎提（藏文，梵文天城体：मस्तकं निर्लिखन्ति，梵文罗马拟音：Mastakaṃ nirlikhanti，汉语字面意思：刮头）。 阿塔斯瓦朗克兰达提（藏文，梵文天城体：आर्त्तस्वरं क्रन्दति，梵文罗马拟音：Ārttasvaraṃ krandati，汉语字面意思：发出悲惨的声音）。 达瓦提（藏文，梵文天城体：धावति，梵文罗马拟音：Dhāvati，汉语字面意思：跑）。 །十八明处的名字是： 嘎达瓦（藏文，梵文天城体：गन्धर्व，梵文罗马拟音：Gandharva，汉语字面意思：乾闼婆）。 维西康（藏文，梵文天城体：वैशिक，梵文罗马拟音：Vaiśika，汉语字面意思：媚术）。 瓦塔（藏文，梵文天城体：वार्ता，梵文罗马拟音：Vārtā，汉语字面意思：商业）。 桑尼切的有情地狱。 གཅོད། འབིགས། ཞིགས་བར་འགྱུར་བའམ་སྙིལ་བ། འབུ་མཆུ་རྣོན་ཞེས་བྱ་བ། ཁྭ་ལྕགས་ཀྱི་མཆུ་ཞེས་བྱ་བ། ཀླད་རྒྱས་འཐོག་པ། ཉམ་ཐག་པའི་ང་རོ་འབྱིན་པའམ་འོ་དོད་འབོད་པའམ་ཆོ་ངེས་འདེབས་པ། རྒྱུག །音乐。 性爱的方法。 生活。 数字。 夏布达（藏文，梵文天城体：शब्द，梵文罗马拟音：Śabda，汉语字面意思：声音）。 齐吉西坦（藏文，梵文天城体：चिकित्सित，梵文罗马拟音：Cikitsita，汉语字面意思：医学）。 尼提（藏文，梵文天城体：नीति，梵文罗马拟音：Nīti，汉语字面意思：政治）。 西尔帕姆（藏文，梵文天城体：शिल्प，梵文罗马拟音：Śilpa，汉语字面意思：工艺）。 达努贝达（藏文，梵文天城体：धनुर्वेद，梵文罗马拟音：Dhanurveda，汉语字面意思：弓箭术）。 黑图（藏文，梵文天城体：हेतु，梵文罗马拟音：Hetu，汉语字面意思：因明）。 约嘎（藏文，梵文天城体：योग，梵文罗马拟音：Yoga，汉语字面意思：瑜伽）。 舒提（藏文，梵文天城体：श्रुति，梵文罗马拟音：Śruti，汉语字面意思：听闻）。 斯米提（藏文，梵文天城体：स्मृति，梵文罗马拟音：Smṛti，汉语字面意思：记忆）。 卓提香（藏文，梵文天城体：ज्योतिष，梵文罗马拟音：Jyotiṣa，汉语字面意思：占星术）。 嘎尼坦（藏文，梵文天城体：गणित，梵文罗马拟音：Gaṇita，汉语字面意思：数学）。 玛雅（藏文，梵文天城体：माया，梵文罗马拟音：Māyā，汉语字面意思：幻术）。 布拉南（藏文，梵文天城体：पुराण，梵文罗马拟音：Purāṇa，汉语字面意思：往世书）。 伊提哈萨康（藏文，梵文天城体：इतिहासक，梵文罗马拟音：Itihāsaka，汉语字面意思：历史）。 །工巧明和艺术等的名称是： 卡拉（藏文，梵文天城体：कला，梵文罗马拟音：Kalā，汉语字面意思：艺术）。 里皮（藏文，梵文天城体：लिपि，梵文罗马拟音：Lipi，汉语字面意思：文字）。 穆札（藏文，梵文天城体：मुद्रा，梵文罗马拟音：Mudrā，汉语字面意思：印章）。 桑恰（藏文，梵文天城体：संख्या，梵文罗马拟音：Saṃkhyā，汉语字面意思：数字）。 嘎那那（藏文，梵文天城体：गणना，梵文罗马拟音：Gaṇanā，汉语字面意思：计算）。 ཅན། སྒྲ། གསོ་དཔྱད། ཆོས་ལུགས། བཟོ། འཕོང་དཔྱད། གཏན་ཚིགས། རྣལ་འབྱོར། ཐོས་པ། དྲན་པ། སྐར་མའི་དཔྱད། རྩིས། མིག་འཕྲུལ། སྔོན་གྱི་རབས། སྔོན་བྱུང་བ། སྒྱུ་རྩལ། ཡི་གེ། ལག་རྩིས། གྲངས་ཅན། རྩིས།
穆什提班达（藏文，梵文天城体：मुष्टिबन्ध，梵文罗马拟音：Muṣṭibandha，汉语字面意思：拳击）。 希卡班达（藏文，梵文天城体：शिखाबन्ध，梵文罗马拟音：Śikhābandha，汉语字面意思：束发）。 巴达班达（藏文，梵文天城体：पादबन्ध，梵文罗马拟音：Pādabandha，汉语字面意思：足缚）。 昂古夏格拉哈（藏文，梵文天城体：अंकुशग्रह，梵文罗马拟音：Aṃkuśagraha，汉语字面意思：钩 पकड़）。 萨饶（藏文，梵文天城体：सारौ，梵文罗马拟音：Sārau，汉语字面意思：精华）。 巴夏格拉哈（藏文，梵文天城体：पाशग्रह，梵文罗马拟音：Pāśagraha，汉语字面意思：索 पकड़）。 多玛拉格拉哈（藏文，梵文天城体：तोमरग्रह，梵文罗马拟音：Tomaragraha，汉语字面意思：标枪 पकड़）。 伊什塔斯塔查亚（藏文，梵文天城体：इष्टस्ताचार्य，梵文罗马拟音：Iṣṭastācārya，汉语字面意思：所欲赞颂）。 尼雅南（藏文，梵文天城体：निर्याण，梵文罗马拟音：Niryāṇa，汉语字面意思：出离）。 阿帕亚南（藏文，梵文天城体：अपायन，梵文罗马拟音：Apāyana，汉语字面意思：离去）。 切迪扬（藏文，梵文天城体：छेद्य，梵文罗马拟音：Chedya，汉语字面意思：可断）。 贝迪扬（藏文，梵文天城体：भेद्य，梵文罗马拟音：Bhedya，汉语字面意思：可破）。 贝迪扬（藏文，梵文天城体：वेद्य，梵文罗马拟音：Vedya，汉语字面意思：可知）。 杜拉贝达（藏文，梵文天城体：दूरवेध，梵文罗马拟音：Dūravedha，汉语字面意思：远射）。 夏布达（藏文，梵文天城体：शब्द，梵文罗马拟音：Śabda，汉语字面意思：声音）。

【英语翻译】
Baṭakaḥ. Cīrī. Sīlī. Praṇi bhūtaḥ. Dvīpikaḥ. Sentient beings in hell, being cut and chopped, etc. Saṃjīva (藏文，梵文天城体：सञ्जीव，梵文罗马拟音：Saṃjīva，English literal meaning: Rebirth). Kālasūtra (藏文，梵文天城体：कालसूत्र，梵文罗马拟音：Kālasūtra，English literal meaning: Black Thread). Saṃghāta (藏文，梵文天城体：संघात，梵文罗马拟音：Saṃghāta，English literal meaning: Crushing). Raurava (藏文，梵文天城体：रौरव，梵文罗马拟音：Raurava，English literal meaning: Shrieking). Mahāraurava (藏文，梵文天城体：महारौरव，梵文罗马拟音：Mahāraurava，English literal meaning: Great Shrieking). Tāpana (藏文，梵文天城体：तापन，梵文罗马拟音：Tāpana，English literal meaning: Burning). Pratāpana (藏文，梵文天城体：प्रतापन，梵文罗马拟音：Pratāpana，English literal meaning: Great Burning). Avīci (藏文，梵文天城体：अवीचि，梵文罗马拟音：Avīci，English literal meaning: Uninterrupted). The names of the cold sentient hells are: ཕ་ཝང༌། ཚད་པའི། བྱིའུ། Becoming sentient or sentient beings arise. སྲིལ་ལམ་མུག་པ། x The names from the hot sentient hells are: ཡང་སོས། ཐིག་ནག །བསྡུས་འཇོམས། ངུ་འབོད། ངུ་འབོད་ཆེན་པོ། ཚ་བ། རབ་ཏུ་ཚ་བ། མནར་མེད་པ། Water
Arbuda (藏文，梵文天城体：अर्बुद，梵文罗马拟音：Arbuda，English literal meaning: Blister). Nirbuda (藏文，梵文天城体：निर्बुद，梵文罗马拟音：Nirbuda，English literal meaning: Burst Blister). Aṭaṭa (藏文，梵文天城体：अटट，梵文罗马拟音：Aṭaṭa，English literal meaning: Aṭaṭa). Hahava (藏文，梵文天城体：हहव，梵文罗马拟音：Hahava，English literal meaning: Hahava). Huhuva (藏文，梵文天城体：हुहुव，梵文罗马拟音：Huhuva，English literal meaning: Huhuva). Utpala (藏文，梵文天城体：उत्पल，梵文罗马拟音：Utpala，English literal meaning: Blue Lotus). Padma (藏文，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：Padma，English literal meaning: Lotus). Mahāpadma (藏文，梵文天城体： महापद्म，梵文罗马拟音：Mahāpadma，English literal meaning: Great Lotus). Kukkula (藏文，梵文天城体：कुक्कुल，梵文罗马拟音：Kukkula，English literal meaning: Husk Pit). Kuṇapa (藏文，梵文天城体：कुणप，梵文罗马拟音：Kuṇapa，English literal meaning: Corpse). Kṣuradhāra (藏文，梵文天城体：क्षुरधार，梵文罗马拟音：Kṣuradhāra，English literal meaning: Razor's Edge). Asidhāra (藏文，梵文天城体：असिधार，梵文罗马拟音：Asidhāra，English literal meaning: Sword's Edge). Ayaḥśālmalīvana (藏文，梵文天城体：अयःशाल्मलीवन，梵文罗马拟音：Ayaḥśālmalīvana，English literal meaning: Iron Silk-Cotton Tree Forest). Asipattravana (藏文，梵文天城体：असिपत्रवन，梵文罗马拟音：Asipattravana，English literal meaning: Sword-Leaf Forest). Ayoguḍa (藏文，梵文天城体：अयोगुड，梵文罗马拟音：Ayoguḍa，English literal meaning: Iron Ball). བུར་ཅན། ཆུ་བུར་རྡོལ། སོ་ཐམ་ཐམ་བ། ཀྱི་ཧུད་ཟེར། ཨ་ཆུ་ཟེར། Split like Utpala. Split like Padma. Split like a great Padma. Fire does not burn. རོ་མྱགས། Razor's edge. Sword's edge. Iron Shalmalī forest. A forest with leaves like swords. Iron club. Pratyekanaraka (藏文，梵文天城体：प्रत्येकनरक，梵文罗马拟音：Pratyekanaraka，English literal meaning: Solitary Hell). Saṃcchidyate (藏文，梵文天城体：संछिद्यते，梵文罗马拟音：Saṃcchidyate，English literal meaning: Is cut off). Bhindanti (藏文，梵文天城体：भिन्दन्ति，梵文罗马拟音：Bhindanti，English literal meaning: They break). Viśīryate (藏文，梵文天城体：विशीर्यते，梵文罗马拟音：Viśīryate，English literal meaning: Is destroyed). Nyaṅkuṭanāmaprāṇī (藏文，梵文天城体：न्यङ्कुटनामप्राणी，梵文罗马拟音：Nyaṅkuṭanāmaprāṇī，English literal meaning: A being named Nyaṅkuṭa). Ayastuṇḍanāmā novāyasa (藏文，梵文天城体：अयस्तुण्डनामा नोवायस，梵文罗马拟音：Ayastuṇḍanāmā novāyasa，English literal meaning: A bird named Iron Beak). Mastakaṃ nirlikhanti (藏文，梵文天城体：मस्तकं निर्लिखन्ति，梵文罗马拟音：Mastakaṃ nirlikhanti，English literal meaning: They scrape the head). Ārttasvaraṃ krandati (藏文，梵文天城体：आर्त्तस्वरं क्रन्दति，梵文罗马拟音：Ārttasvaraṃ krandati，English literal meaning: Cries out in a miserable voice). Dhāvati (藏文，梵文天城体：धावति，梵文罗马拟音：Dhāvati，English literal meaning: Runs). The names of the eighteen fields of knowledge are: Gandharva (藏文，梵文天城体：गन्धर्व，梵文罗马拟音：Gandharva，English literal meaning: Gandharva). Vaiśika (藏文，梵文天城体：वैशिक，梵文罗马拟音：Vaiśika，English literal meaning: Art of seduction). Vārtā (藏文，梵文天城体：वार्ता，梵文罗马拟音：Vārtā，English literal meaning: Commerce). Saṃnicche's sentient hell. གཅོད། འབིགས། ཞིགས་བར་འགྱུར་བའམ་སྙིལ་བ། འབུ་མཆུ་རྣོན་ཞེས་བྱ་བ། ཁྭ་ལྕགས་ཀྱི་མཆུ་ཞེས་བྱ་བ། ཀླད་རྒྱས་འཐོག་པ། ཉམ་ཐག་པའི་ང་རོ་འབྱིན་པའམ་འོ་དོད་འབོད་པའམ་ཆོ་ངེས་འདེབས་པ། Run. Music. Methods of sex. Life. Number. Śabda (藏文，梵文天城体：शब्द，梵文罗马拟音：Śabda，English literal meaning: Sound). Cikitsita (藏文，梵文天城体：चिकित्सित，梵文罗马拟音：Cikitsita，English literal meaning: Medicine). Nīti (藏文，梵文天城体：नीति，梵文罗马拟音：Nīti，English literal meaning: Politics). Śilpa (藏文，梵文天城体：शिल्प，梵文罗马拟音：Śilpa，English literal meaning: Craft). Dhanurveda (藏文，梵文天城体：धनुर्वेद，梵文罗马拟音：Dhanurveda，English literal meaning: Archery). Hetu (藏文，梵文天城体：हेतु，梵文罗马拟音：Hetu，English literal meaning: Logic). Yoga (藏文，梵文天城体：योग，梵文罗马拟音：Yoga，English literal meaning: Yoga). Śruti (藏文，梵文天城体：श्रुति，梵文罗马拟音：Śruti，English literal meaning: Hearing). Smṛti (藏文，梵文天城体：स्मृति，梵文罗马拟音：Smṛti，English literal meaning: Memory). Jyotiṣa (藏文，梵文天城体：ज्योतिष，梵文罗马拟音：Jyotiṣa，English literal meaning: Astrology). Gaṇita (藏文，梵文天城体：गणित，梵文罗马拟音：Gaṇita，English literal meaning: Mathematics). Māyā (藏文，梵文天城体：माया，梵文罗马拟音：Māyā，English literal meaning: Illusion). Purāṇa (藏文，梵文天城体：पुराण，梵文罗马拟音：Purāṇa，English literal meaning: Puranas). Itihāsaka (藏文，梵文天城体：इतिहासक，梵文罗马拟音：Itihāsaka，English literal meaning: History). The names of crafts and arts, etc. are: Kalā (藏文，梵文天城体：कला，梵文罗马拟音：Kalā，English literal meaning: Art). Lipi (藏文，梵文天城体：लिपि，梵文罗马拟音：Lipi，English literal meaning: Writing). Mudrā (藏文，梵文天城体：मुद्रा，梵文罗马拟音：Mudrā，English literal meaning: Seal). Saṃkhyā (藏文，梵文天城体：संख्या，梵文罗马拟音：Saṃkhyā，English literal meaning: Number). Gaṇanā (藏文，梵文天城体：गणना，梵文罗马拟音：Gaṇanā，English literal meaning: Calculation).
ཅན། སྒྲ། གསོ་དཔྱད། ཆོས་ལུགས། བཟོ། འཕོང་དཔྱད། གཏན་ཚིགས། རྣལ་འབྱོར། ཐོས་པ། དྲན་པ། སྐར་མའི་དཔྱད། རྩིས། མིག་འཕྲུལ། སྔོན་གྱི་རབས། སྔོན་བྱུང་བ། སྒྱུ་རྩལ། ཡི་གེ། ལག་རྩིས། གྲངས་ཅན། རྩིས།
Muṣṭibandha (藏文，梵文天城体：मुष्टिबन्ध，梵文罗马拟音：Muṣṭibandha，English literal meaning: Fist Binding). Śikhābandha (藏文，梵文天城体：शिखाबन्ध，梵文罗马拟音：Śikhābandha，English literal meaning: Hair Knot). Pādabandha (藏文，梵文天城体：पादबन्ध，梵文罗马拟音：Pādabandha，English literal meaning: Foot Binding). Aṃkuśagraha (藏文，梵文天城体：अंकुशग्रह，梵文罗马拟音：Aṃkuśagraha，English literal meaning: Hook Grip). Sārau (藏文，梵文天城体：सारौ，梵文罗马拟音：Sārau，English literal meaning: Essence). Pāśagraha (藏文，梵文天城体：पाशग्रह，梵文罗马拟音：Pāśagraha，English literal meaning: Noose Grip). Tomaragraha (藏文，梵文天城体：तोमरग्रह，梵文罗马拟音：Tomaragraha，English literal meaning: Javelin Grip). Iṣṭastācārya (藏文，梵文天城体：इष्टस्ताचार्य，梵文罗马拟音：Iṣṭastācārya，English literal meaning: Desired Praise). Niryāṇa (藏文，梵文天城体：निर्याण，梵文罗马拟音：Niryāṇa，English literal meaning: Departure). Apāyana (藏文，梵文天城体：अपायन，梵文罗马拟音：Apāyana，English literal meaning: Departure). Chedya (藏文，梵文天城体：छेद्य，梵文罗马拟音：Chedya，English literal meaning: Can be cut). Bhedya (藏文，梵文天城体：भेद्य，梵文罗马拟音：Bhedya，English literal meaning: Can be broken). Vedya (藏文，梵文天城体：वेद्य，梵文罗马拟音：Vedya，English literal meaning: Can be known). Dūravedha (藏文，梵文天城体：दूरवेध，梵文罗马拟音：Dūravedha，English literal meaning: Long shot). Śabda (藏文，梵文天城体：शब्द，梵文罗马拟音：Śabda，English literal meaning: Sound).

============================================================

==================== 第 107 段 ====================
【原始藏文】
ད་འཛིན་སྟངས། ཐོར་ཚུགས། གོམ་སྟབས། ལྕགས་ཀྱུས་བསྒྱུར་ཐབས། རལ་གྲིའི་ཐབས། ཞགས་པ་གདབ་བ། མདའ་བོ་ཆེ་འཕེན་ཐབས། འཕོང་གི་སློབ་དཔོན། མདུན་དུ་སྣུར་བ། ཕྱིར་སྣུར་བ། གཅད་པ། དྲལ་བ། དབུག་པ། རྒྱང་ནས་ཕོག་པ། སྒྲ་བེ་དྷཿ། མརྨ་བེ་དྷཿ། ཨཀྵུ་ཎ་བེ་དྷཿ། དྲྀ་ཌྷ་པྲ་ཧཱ་རི་ཏཱ། པཉྩ་སུསྠཱ་ནེ་ཥུ་ཀྲྀ་ཏཱ་བི་སཾ་བྲྀཏྟཿ། ལཾ་གྷི་ཏཾ། སཱ་ལཾ་བྷཿ། ཛ་བི་ཏཾ། པླ་བི་ཏཾ། ཏ་ར་ཎཾ། ཧསྟི་གྲཱི་བཱ། ཨ་ཤྭ་པྲྀཥྛཿ། ར་ཐཿ། དྷ་ནུ་སྐ་ལ་ཥ། བཱ་ཧུ་བྱཱ་ཡཱ་གྲགས་པར་འཕོག་པ། གནད་དུ་འཕོག་པ། མི་འཆོར་བར་འཕོག་པ། ཚབས་ཆེ་བ། གནས་ལྔ་ལ་བྱང་བར་གྱུར་ཏོ། མཆོངས་པ། གྱད་ཀྱི་འཛིན་སྟངས། བང༌། རྐྱལ། རྒལ་བ། གླང་པོ་ཆེའི་གཉར་བཞོན་པ། རྟ་ལ་བཞོན་པ། ཤིང་རྟའི་ཐབས། མདའ་གཞུ། འགྱེད་མཿ། །རོལ་མོའི་ཆ་བྱད་ཀྱི་མིང་ལ། ནརྟྟ་ཀཿ། ན་ཊཿ། བྷེ་རཱི། མྲྀ་དདྒཱ། དུཾ་དུ་བྷིཿ། མུ་ར་ཛཱ། པ་ཎ་བཿ། ཏུ་ན་བཿ། ཛྷརྫྷ་རཱི། ཛྷལླ་རཱི། ཤ་མྱཱ། བལླ་རཱི། མུ་ཀུནྡཿ། ཏུརྻམ། སཾ་གཱི་ཏིཿ། ཏཱ་ཌཱ་བ་ཙ་རཿ། བཱ་སྟོབས། གར་མཁན་ནམ་བྲོ་མཁན། གར་རམ་བྲོ། རྔ་པོ་ཆེ། རྫ་རྔ། །རྔ། རྫ་རྔ་ཆེན་པོ། འཁར་རྔ། པི་ཝང་རྒྱུད་གཅིག་པ། རྫ་རྔ་ཁ་གཅིག །ལྕགས་ཀྱི་སིལ་ཁྲོལ། ཁར་དཀྲོལ། པི་ཝང་རྒྱུད་གསུམ་པ། རྔ་མུ་ཀུན་ད། སིལ་སྙན། གླུ་དབྱངས། བེག་རྡོབ་པ། རོལ་
དྱཾ། བཱི་ཎཱ། བཾ་སཿ། །གླུ་དབྱངས་ཀྱི་མིང་ལ། མ་དྷྱཱ་མཿ། རྀ་ཥ་བྷཿ། གཱནྡྷཱ་རཿ། ཥཛྫཿ། པཉྩ་མཿ། དྷཻ་བ་ཏཿ། ནི་ཥཱ་དཿ། །གར་ཐབས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་མིང་ལ། ཤྲྀཾ་གཱ་རཿ། བཱི་རཿ། བཱི་བྷཏྶཿ། རཽ་དྲཾ། ཧཱ་སྱམ྄། བྷ་ཡཱ་ན་ཀཿ། ཀ་རུ་ཎཱ། ཨདྦྷུ་ཏཾ། མོའི་སྒྲ། པི་ཝང༌། གླིང་བུ། བར་མེ། དྲང་སྲོང༌། ས་འཛིན་པ། དྲུག་ལྡན་པ། ལྔ་པ། བློ་གསལ། འཁོར་ཉན། སྟེག་པའམ་སྒེག་པའམ་འཛིན་པ། དཔའ་བོ། མི་སྡུག་པ། དྲག་ཤུལ་ཅན། བཞད་གད། འཇིགས་སུ་རུང་བ། སྙིང་རྗེ་བ། བརྡམས་པ། ཤཱནྟཿ། ཏཱཎྜ་བཿ། །བྲམ་ཟེའི་གཙུག་ལག་དང་ལས་ཀྱི་མིང་ལ། རྀགྦེ་དཿ། ཡ་ཛུརྦེ་དཿ། སཱ་མ་བེ་དཿ། ཨ་ཐརྦ་བཻ་དཿ། ནི་གྷཎྚུཿ། ཀཻ་ཊ་བྷཿ། ཨཱ་ཡུརྦདཿ། བཱསྟུ་བི་དྱཱ། ཨངྒ་མ་ཎི་བི་དྱཱ། པི་ལྱཱ་དྷྱཱ་ཡཿ། བཱ་ཡ་ས་བི་དྱཱ། ཞི་བ། གར། ངེས་བརྗོད་ཀྱི་རིག་བྱེད། མཆོད་སྦྱིན་གྱི་རིག་བྱེད། སྙན་ཚིག་གི་རིག་བྱེད། སྲིད་སྲུང་གི་རིག་བྱེད། སྒྲ་ངེས་པར་བརྗོད་པ། ཤེས་གསལ། ཚེའི་རིག་བྱེད། ཁྱིམས་བརྟགས་པའི་དཔྱད། ཤ་མཚན་གྱི་དཔྱད། སྨེ་བའི་དཔྱད། ཁྭ་སྐད་ཤེས་པ། ཤ་ཀུ་ན་བི་དྱཱ། ཛ

【汉语翻译】
现在是掌握姿势，散开，步伐，用铁钩扭转的方法，刀的方法，套索，射箭的方法，投掷的教师，向前推，向后推，砍，劈，刺，从远处击打，声音（藏文：སྒྲ་བེ་དྷཿ，梵文天城体：śabda vedha，梵文罗马拟音：shabda vedha，汉语字面意思：声音贯穿），脉（藏文：མརྨ་བེ་དྷཿ，梵文天城体：marma vedha，梵文罗马拟音：marma vedha，汉语字面意思：脉贯穿），箭（藏文：ཨཀྵུ་ཎ་བེ་དྷཿ，梵文天城体：akṣuṇa vedha，梵文罗马拟音：akshuna vedha，汉语字面意思：箭贯穿），坚固的打击，在五个位置变得精通，跳跃，巨人的掌握姿势，快步走，游泳，跨越，骑大象的脖子，骑马，战车，弓箭，手臂的运动，击中要害，击中要害，不丢失地击中，严重，对五个位置变得精通。跳跃，巨人的掌握姿势，快步走，游泳，跨越，骑大象的脖子，骑马，战车的方法，弓箭，投掷。
乐器的名称是，舞者（藏文：ནརྟྟ་ཀཿ，梵文天城体：nartakaḥ，梵文罗马拟音：nartakah，汉语字面意思：舞者），舞蹈（藏文：ན་ཊཿ，梵文天城体：naṭaḥ，梵文罗马拟音：natah，汉语字面意思：舞蹈），大鼓（藏文：བྷེ་རཱི，梵文天城体：bherī，梵文罗马拟音：bheri，汉语字面意思：大鼓），陶土鼓（藏文：མྲྀ་དདྒཱ，梵文天城体：mṛdaṅga，梵文罗马拟音：mridamga，汉语字面意思：陶土鼓），咚咚鼓（藏文：དུཾ་དུ་བྷིཿ，梵文天城体：duṃdubhiḥ，梵文罗马拟音：dumdubhih，汉语字面意思：咚咚鼓），穆拉扎鼓（藏文：མུ་ར་ཛཱ，梵文天城体：murajā，梵文罗马拟音：muraja，汉语字面意思：穆拉扎鼓），帕纳瓦鼓（藏文：པ་ཎ་བཿ，梵文天城体：paṇavaḥ，梵文罗马拟音：panavah，汉语字面意思：帕纳瓦鼓），图纳瓦鼓（藏文：ཏུ་ན་བཿ，梵文天城体：tunavaḥ，梵文罗马拟音：tunavah，汉语字面意思：图纳瓦鼓），单弦琵琶（藏文：ཛྷརྫྷ་རཱི，梵文天城体：ghūrṇārī，梵文罗马拟音：ghurnari，汉语字面意思：单弦琵琶），单弦琵琶（藏文：ཛྷལླ་རཱི，梵文天城体：ghallārī，梵文罗马拟音：ghallari，汉语字面意思：单弦琵琶），沙米亚（藏文：ཤ་མྱཱ，梵文天城体：śamyā，梵文罗马拟音：shamya，汉语字面意思：沙米亚），瓦拉里（藏文：བལླ་རཱི，梵文天城体：vallārī，梵文罗马拟音：vallari，汉语字面意思：瓦拉里），穆昆达鼓（藏文：མུ་ཀུནྡཿ，梵文天城体：mukundaḥ，梵文罗马拟音：mukundah，汉语字面意思：穆昆达鼓），图尔亚姆（藏文：ཏུརྻམ，梵文天城体：turyama，梵文罗马拟音：turyama，汉语字面意思：图尔亚姆），桑吉提（藏文：སཾ་གཱི་ཏིཿ，梵文天城体：saṃgītiḥ，梵文罗马拟音：samgiti，汉语字面意思：桑吉提），塔达瓦查拉（藏文：ཏཱ་ཌཱ་བ་ཙ་རཿ，梵文天城体：tāḍāvacaraḥ，梵文罗马拟音：tadavacarah，汉语字面意思：塔达瓦查拉），瓦斯托巴斯，舞者或跳舞者，舞蹈或跳舞，大鼓，陶土鼓，鼓，大陶土鼓，手鼓，单弦琵琶，单面陶土鼓，铁钹，卡尔克罗尔，三弦琵琶，穆昆达鼓，钹，歌曲，贝格多巴，音乐
迪扬，维纳琴（藏文：བཱི་ཎཱ，梵文天城体：vīṇā，梵文罗马拟音：vina，汉语字面意思：维纳琴），班萨（藏文：བཾ་སཿ，梵文天城体：vaṃsaḥ，梵文罗马拟音：vamsah，汉语字面意思：班萨），歌曲的名称是，玛迪亚玛（藏文：མ་དྷྱཱ་མཿ，梵文天城体：madhyāmaḥ，梵文罗马拟音：madhyamah，汉语字面意思：中间），瑞沙巴（藏文：རྀ་ཥ་བྷཿ，梵文天城体：ṛṣabhaḥ，梵文罗马拟音：rishabhah，汉语字面意思：牛），甘达拉（藏文：གཱནྡྷཱ་རཿ，梵文天城体：gāndhāraḥ，梵文罗马拟音：gandharah，汉语字面意思：甘达拉），沙扎（藏文：ཥཛྫཿ，梵文天城体：ṣaḍjaḥ，梵文罗马拟音：shadja，汉语字面意思：沙扎），潘查玛（藏文：པཉྩ་མཿ，梵文天城体：pañcamaḥ，梵文罗马拟音：pancamah，汉语字面意思：第五），戴瓦塔（藏文：དྷཻ་བ་ཏཿ，梵文天城体：dhaivataḥ，梵文罗马拟音：dhaivatah，汉语字面意思：戴瓦塔），尼沙达（藏文：ནི་ཥཱ་དཿ，梵文天城体：niṣādaḥ，梵文罗马拟音：nishadah，汉语字面意思：尼沙达），舞蹈方式的名称是，辛嘎拉（藏文：ཤྲྀཾ་གཱ་རཿ，梵文天城体：śṛṃgāraḥ，梵文罗马拟音：shringarah，汉语字面意思：爱），维拉（藏文：བཱི་རཿ，梵文天城体：vīraḥ，梵文罗马拟音：virah，汉语字面意思：英雄），维巴萨（藏文：བཱི་བྷཏྶཿ，梵文天城体：bībhatsaḥ，梵文罗马拟音：bibhatsah，汉语字面意思：厌恶），罗德拉（藏文：རཽ་དྲཾ，梵文天城体：raudraṃ，梵文罗马拟音：raudram，汉语字面意思：愤怒），哈西亚姆（藏文：ཧཱ་སྱམ྄，梵文天城体：hāsyam，梵文罗马拟音：hasyam，汉语字面意思：幽默），巴亚纳卡（藏文：བྷ་ཡཱ་ན་ཀཿ，梵文天城体：bhayānakaḥ，梵文罗马拟音：bhayanakah，汉语字面意思：恐惧），卡鲁纳（藏文：ཀ་རུ་ཎཱ，梵文天城体：karuṇā，梵文罗马拟音：karuna，汉语字面意思：悲伤），阿布达姆（藏文：ཨདྦྷུ་ཏཾ，梵文天城体：adbhutaṃ，梵文罗马拟音：adbhutam，汉语字面意思：惊奇），女性的声音，琵琶，笛子，中间，禁欲者，土地持有者，六个，第五，聪明，倾听者，站立或优雅或持有，英雄，丑陋，强大，笑声，可怕，可怜，被压迫，香塔（藏文：ཤཱནྟཿ，梵文天城体：śāntaḥ，梵文罗马拟音：shantah，汉语字面意思：平静），坦达瓦（藏文：ཏཱཎྜ་བཿ，梵文天城体：tāṇḍavaḥ，梵文罗马拟音：tandavah，汉语字面意思：坦达瓦）。
婆罗门的经典和职业的名称是，梨俱吠陀（藏文：རྀགྦེ་དཿ，梵文天城体：ṛgvedaḥ，梵文罗马拟音：rigvedah，汉语字面意思：梨俱吠陀），夜柔吠陀（藏文：ཡ་ཛུརྦེ་དཿ，梵文天城体：yajurvedaḥ，梵文罗马拟音：yajurvedah，汉语字面意思：夜柔吠陀），娑摩吠陀（藏文：སཱ་མ་བེ་དཿ，梵文天城体：sāmavedaḥ，梵文罗马拟音：samavedah，汉语字面意思：娑摩吠陀），阿闼婆吠陀（藏文：ཨ་ཐརྦ་བཻ་དཿ，梵文天城体：atharvavedaḥ，梵文罗马拟音：atharvavedah，汉语字面意思：阿闼婆吠陀），尼伽图（藏文：ནི་གྷཎྚུཿ，梵文天城体：nighaṇṭuḥ，梵文罗马拟音：nighantuh，汉语字面意思：尼伽图），凯塔巴（藏文：ཀཻ་ཊ་བྷཿ，梵文天城体：kaiṭabhaḥ，梵文罗马拟音：kaitabhah，汉语字面意思：凯塔巴），阿育吠陀（藏文：ཨཱ་ཡུརྦདཿ，梵文天城体：āyurvedaḥ，梵文罗马拟音：ayurvedah，汉语字面意思：阿育吠陀），瓦斯图维迪亚（藏文：བཱསྟུ་བི་དྱཱ，梵文天城体：vāstu vidyā，梵文罗马拟音：vastu vidya，汉语字面意思：建筑学），昂伽玛尼维迪亚（藏文：ཨངྒ་མ་ཎི་བི་དྱཱ，梵文天城体：aṅga maṇi vidyā，梵文罗马拟音：anga mani vidya，汉语字面意思：身体宝石学），皮利亚迪亚亚（藏文：པི་ལྱཱ་དྷྱཱ་ཡཿ，梵文天城体：pilyādhyāyaḥ，梵文罗马拟音：pilyadhyayah，汉语字面意思：皮利亚迪亚亚），巴亚萨维迪亚（藏文：བཱ་ཡ་ས་བི་དྱཱ，梵文天城体：vāyasa vidyā，梵文罗马拟音：vayasa vidya，汉语字面意思：乌鸦的知识），和平，舞蹈，确定表达的知识，祭祀的知识，诗歌的知识，政治保护的知识，声音的确定表达，清晰的知识，生命的知识，房屋检查的分析，身体特征的分析，痣的分析，知道乌鸦的语言，鸟的知识，贾

【英语翻译】
Now the way of holding, scattering, steps, the method of turning with a hook, the method of the sword, the lasso, the method of shooting arrows, the teacher of throwing, pushing forward, pushing back, cutting, splitting, stabbing, hitting from afar, sound (Tibetan: སྒྲ་བེ་དྷཿ, Sanskrit Devanagari: śabda vedha, Sanskrit Roman transliteration: shabda vedha, literal Chinese meaning: sound penetration), pulse (Tibetan: མརྨ་བེ་དྷཿ, Sanskrit Devanagari: marma vedha, Sanskrit Roman transliteration: marma vedha, literal Chinese meaning: pulse penetration), arrow (Tibetan: ཨཀྵུ་ཎ་བེ་དྷཿ, Sanskrit Devanagari: akṣuṇa vedha, Sanskrit Roman transliteration: akshuna vedha, literal Chinese meaning: arrow penetration), firm strike, becoming proficient in five positions, jumping, the giant's way of holding, trotting, swimming, crossing, riding the elephant's neck, riding a horse, chariot, bow and arrow, arm movement, hitting the point, hitting the point, hitting without losing, severe, becoming proficient in five positions. Jumping, the giant's way of holding, trotting, swimming, crossing, riding the elephant's neck, riding a horse, the method of the chariot, bow and arrow, throwing.
The names of musical instruments are, dancer (Tibetan: ནརྟྟ་ཀཿ, Sanskrit Devanagari: nartakaḥ, Sanskrit Roman transliteration: nartakah, literal Chinese meaning: dancer), dance (Tibetan: ན་ཊཿ, Sanskrit Devanagari: naṭaḥ, Sanskrit Roman transliteration: natah, literal Chinese meaning: dance), big drum (Tibetan: བྷེ་རཱི, Sanskrit Devanagari: bherī, Sanskrit Roman transliteration: bheri, literal Chinese meaning: big drum), clay drum (Tibetan: མྲྀ་དདྒཱ, Sanskrit Devanagari: mṛdaṅga, Sanskrit Roman transliteration: mridamga, literal Chinese meaning: clay drum), dumdum drum (Tibetan: དུཾ་དུ་བྷིཿ, Sanskrit Devanagari: duṃdubhiḥ, Sanskrit Roman transliteration: dumdubhih, literal Chinese meaning: dumdum drum), muraja drum (Tibetan: མུ་ར་ཛཱ, Sanskrit Devanagari: murajā, Sanskrit Roman transliteration: muraja, literal Chinese meaning: muraja drum), panava drum (Tibetan: པ་ཎ་བཿ, Sanskrit Devanagari: paṇavaḥ, Sanskrit Roman transliteration: panavah, literal Chinese meaning: panava drum), tunava drum (Tibetan: ཏུ་ན་བཿ, Sanskrit Devanagari: tunavaḥ, Sanskrit Roman transliteration: tunavah, literal Chinese meaning: tunava drum), one-stringed lute (Tibetan: ཛྷརྫྷ་རཱི, Sanskrit Devanagari: ghūrṇārī, Sanskrit Roman transliteration: ghurnari, literal Chinese meaning: one-stringed lute), one-stringed lute (Tibetan: ཛྷལླ་རཱི, Sanskrit Devanagari: ghallārī, Sanskrit Roman transliteration: ghallari, literal Chinese meaning: one-stringed lute), shamya (Tibetan: ཤ་མྱཱ, Sanskrit Devanagari: śamyā, Sanskrit Roman transliteration: shamya, literal Chinese meaning: shamya), vallari (Tibetan: བལླ་རཱི, Sanskrit Devanagari: vallārī, Sanskrit Roman transliteration: vallari, literal Chinese meaning: vallari), mukunda drum (Tibetan: མུ་ཀུནྡཿ, Sanskrit Devanagari: mukundaḥ, Sanskrit Roman transliteration: mukundah, literal Chinese meaning: mukunda drum), turyama (Tibetan: ཏུརྻམ, Sanskrit Devanagari: turyama, Sanskrit Roman transliteration: turyama, literal Chinese meaning: turyama), samgiti (Tibetan: སཾ་གཱི་ཏིཿ, Sanskrit Devanagari: saṃgītiḥ, Sanskrit Roman transliteration: samgiti, literal Chinese meaning: samgiti), tadavacara (Tibetan: ཏཱ་ཌཱ་བ་ཙ་རཿ, Sanskrit Devanagari: tāḍāvacaraḥ, Sanskrit Roman transliteration: tadavacarah, literal Chinese meaning: tadavacara), vastobas, dancer or dancer, dance or dance, big drum, clay drum, drum, big clay drum, hand drum, one-stringed lute, one-sided clay drum, iron cymbals, karkrol, three-stringed lute, mukunda drum, cymbals, song, begdop, music
Dhyam, veena (Tibetan: བཱི་ཎཱ, Sanskrit Devanagari: vīṇā, Sanskrit Roman transliteration: vina, literal Chinese meaning: veena), bamsa (Tibetan: བཾ་སཿ, Sanskrit Devanagari: vaṃsaḥ, Sanskrit Roman transliteration: vamsah, literal Chinese meaning: bamsa), the names of the songs are, madhyama (Tibetan: མ་དྷྱཱ་མཿ, Sanskrit Devanagari: madhyāmaḥ, Sanskrit Roman transliteration: madhyamah, literal Chinese meaning: middle), rishabha (Tibetan: རྀ་ཥ་བྷཿ, Sanskrit Devanagari: ṛṣabhaḥ, Sanskrit Roman transliteration: rishabhah, literal Chinese meaning: bull), gandhara (Tibetan: གཱནྡྷཱ་རཿ, Sanskrit Devanagari: gāndhāraḥ, Sanskrit Roman transliteration: gandharah, literal Chinese meaning: gandhara), shazha (Tibetan: ཥཛྫཿ, Sanskrit Devanagari: ṣaḍjaḥ, Sanskrit Roman transliteration: shadja, literal Chinese meaning: shazha), panchama (Tibetan: པཉྩ་མཿ, Sanskrit Devanagari: pañcamaḥ, Sanskrit Roman transliteration: pancamah, literal Chinese meaning: fifth), daivata (Tibetan: དྷཻ་བ་ཏཿ, Sanskrit Devanagari: dhaivataḥ, Sanskrit Roman transliteration: dhaivatah, literal Chinese meaning: daivata), nishada (Tibetan: ནི་ཥཱ་དཿ, Sanskrit Devanagari: niṣādaḥ, Sanskrit Roman transliteration: nishadah, literal Chinese meaning: nishada), the names of the dance styles are, singara (Tibetan: ཤྲྀཾ་གཱ་རཿ, Sanskrit Devanagari: śṛṃgāraḥ, Sanskrit Roman transliteration: shringarah, literal Chinese meaning: love), vira (Tibetan: བཱི་རཿ, Sanskrit Devanagari: vīraḥ, Sanskrit Roman transliteration: virah, literal Chinese meaning: hero), vibhatsa (Tibetan: བཱི་བྷཏྶཿ, Sanskrit Devanagari: bībhatsaḥ, Sanskrit Roman transliteration: bibhatsah, literal Chinese meaning: disgust), raudra (Tibetan: རཽ་དྲཾ, Sanskrit Devanagari: raudraṃ, Sanskrit Roman transliteration: raudram, literal Chinese meaning: anger), hasyam (Tibetan: ཧཱ་སྱམ྄, Sanskrit Devanagari: hāsyam, Sanskrit Roman transliteration: hasyam, literal Chinese meaning: humor), bayanakah (Tibetan: བྷ་ཡཱ་ན་ཀཿ, Sanskrit Devanagari: bhayānakaḥ, Sanskrit Roman transliteration: bhayanakah, literal Chinese meaning: fear), karuna (Tibetan: ཀ་རུ་ཎཱ, Sanskrit Devanagari: karuṇā, Sanskrit Roman transliteration: karuna, literal Chinese meaning: sorrow), abdam (Tibetan: ཨདྦྷུ་ཏཾ, Sanskrit Devanagari: adbhutaṃ, Sanskrit Roman transliteration: adbhutam, literal Chinese meaning: wonder), female voice, lute, flute, middle, ascetic, land holder, six, fifth, smart, listener, standing or elegant or holding, hero, ugly, powerful, laughter, terrible, pitiful, oppressed, shanta (Tibetan: ཤཱནྟཿ, Sanskrit Devanagari: śāntaḥ, Sanskrit Roman transliteration: shantah, literal Chinese meaning: peaceful), tandava (Tibetan: ཏཱཎྜ་བཿ, Sanskrit Devanagari: tāṇḍavaḥ, Sanskrit Roman transliteration: tandavah, literal Chinese meaning: tandava).
The names of the Brahmin's scriptures and professions are, Rigveda (Tibetan: རྀགྦེ་དཿ, Sanskrit Devanagari: ṛgvedaḥ, Sanskrit Roman transliteration: rigvedah, literal Chinese meaning: Rigveda), Yajurveda (Tibetan: ཡ་ཛུརྦེ་དཿ, Sanskrit Devanagari: yajurvedaḥ, Sanskrit Roman transliteration: yajurvedah, literal Chinese meaning: Yajurveda), Samaveda (Tibetan: སཱ་མ་བེ་དཿ, Sanskrit Devanagari: sāmavedaḥ, Sanskrit Roman transliteration: samavedah, literal Chinese meaning: Samaveda), Atharvaveda (Tibetan: ཨ་ཐརྦ་བཻ་དཿ, Sanskrit Devanagari: atharvavedaḥ, Sanskrit Roman transliteration: atharvavedah, literal Chinese meaning: Atharvaveda), Nighantu (Tibetan: ནི་གྷཎྚུཿ, Sanskrit Devanagari: nighaṇṭuḥ, Sanskrit Roman transliteration: nighantuh, literal Chinese meaning: Nighantu), Kaitabha (Tibetan: ཀཻ་ཊ་བྷཿ, Sanskrit Devanagari: kaiṭabhaḥ, Sanskrit Roman transliteration: kaitabhah, literal Chinese meaning: Kaitabha), Ayurveda (Tibetan: ཨཱ་ཡུརྦདཿ, Sanskrit Devanagari: āyurvedaḥ, Sanskrit Roman transliteration: ayurvedah, literal Chinese meaning: Ayurveda), Vastuvidya (Tibetan: བཱསྟུ་བི་དྱཱ, Sanskrit Devanagari: vāstu vidyā, Sanskrit Roman transliteration: vastu vidya, literal Chinese meaning: architecture), Angamanividya (Tibetan: ཨངྒ་མ་ཎི་བི་དྱཱ, Sanskrit Devanagari: aṅga maṇi vidyā, Sanskrit Roman transliteration: anga mani vidya, literal Chinese meaning: body gemology), Pilyadhyaya (Tibetan: པི་ལྱཱ་དྷྱཱ་ཡཿ, Sanskrit Devanagari: pilyādhyāyaḥ, Sanskrit Roman transliteration: pilyadhyayah, literal Chinese meaning: Pilyadhyaya), Bayasavidya (Tibetan: བཱ་ཡ་ས་བི་དྱཱ, Sanskrit Devanagari: vāyasa vidyā, Sanskrit Roman transliteration: vayasa vidya, literal Chinese meaning: crow knowledge), peace, dance, knowledge of definite expression, knowledge of sacrifice, knowledge of poetry, knowledge of political protection, definite expression of sound, clear knowledge, knowledge of life, analysis of house inspection, analysis of body characteristics, analysis of moles, knowing the language of crows, knowledge of birds, Ja

============================================================

==================== 第 108 段 ====================
【原始藏文】
ྱོ་ཏིརྦི་དྱཱ། ས་མུ་དྲ་ལཀྵ་ཎཾ། ཨ་ཤྭ་མེ་དྷ་ཡ་ཛྙཱ། པུ་རུ་ཥ་མེ་དྷ་ཡ་ཛྙཱ། ཡ་ཛྙཱ་ཨིཥྚཿ། །བྲམ་ཟེའི་ལས་རྣམ་པ་དྲུག་གི་མིང་ལ། ཡ་ཛ་ནཾ། ཡཱ་ཛ་ནཾ། ཨ་དྷྱ་ཡ་ནཾ། ཨ་དྷྱཱ་ཡ་ནཾ། དཱ་ནཾ། པྲ་ཏི་གྲ་ཧཿ། །སྐད་གོ་མཐུན ལ་ཉེ་འམ་ལྟས་ཀྱི་རིག་པ། སྐར་མའི་རིག་པ། རྒྱ་མཚོའི་མཚན་གྱི་སྤྱད། རྟ་གཙང་གི་མཆོད་སྦྱིན། མི་གཙང་གི་མཆོད་སྦྱིན། མཆོད་སྦྱིན་བྱས། མཆོད་སྦྱིན། མཆོད་སྦྱིན་བྱེད་དུ་འཇུག་པ། ཚིག་འདོན་པ། ཚིག་འདོན་དུ་འཇུག་པ། སྦྱིན་པ། ལེན་པ།
གྱི་མིང་ལ། ཨ་ནེ་ཀཾ། བརྒཿ། ནི་ཙ་ཡཿ། སཻ་ནྱཾ་སེ་ནཱ། ཡཱུ་གཿ། ག་ཎཿ། སཾ་གྷཿ། བྲྀནྡཿ། བྷཱུ་ཡིཥྛཿ། སཾ་ཁྱཱ་མ་པིཿ། ཀ་ལཱ་མ་པི། ག་ཎ་ནཱ་མ་པི། ཨུ་པ་མཱ་མ་པི། དུ་མ། སྡེ་འམ་ཚན་ནམ་ཚོགས། མང་པོ་འམ་ཕལ་པོ་ཆེ་འམ་ཕུང་པོ། སྡེ་འམ་དམག །མང་པོ། ཚོགས། དགེ་འདུན་ནམ་མང་པོའམ་ཚོགས། ཚོགས་སམ་ཁྱུ་འམ་འདུས་པ། མང་དུ་འམ་ཕལ་ཆེར། གྲངས་སུ་ཡང༌། ཆར་ཡང༌། བགྲང་བར་ཡང༌། དཔེར་ཡང༌། ཨུ་པ་ནི་ཥ་ད་མ་པི། ནོ་པཻ་ཏི། ནཀྵ་མ་ཏེ། ལཀྵྱཾཿ། སེ་ནཱ་ཀ་ཐཱ། ཀཎྜ་མཱུརྡྷ་མུ་ཁཾ་ཀྵིཔྟཾ། སྭརྒོ་པ་གཿ། གཙྪ་ཏི། ཨཱ་གཙྩ་ཏི། ཨཱ་ག་མ་ནི་རྒ་མཽ། པྲ་ཏི་ཀྲ་མ་ཏི། ཨ་བྷི་ཀྲ་མ་ཏི། ཨ་པྲ་ཏྱུ་དཱ་བརྟྟ་ནཱི་རྒྱུར་ཡང༌། མི་ཕོད་དམ་ཉེ་བར་མི་འགྲོ་བ་འམ་མི་ཆོག །མི་བཟོད། འབེན། དམག་གི་གཏམ། མདའ་གནམ་རྒྱང་དུ་འཕངས་པའམ་མདའ་རྩེ་མོ་གྱེན་དུ་བསྟན་ཏེ་འཕངས་པ། མཐོ་རིས་སུ་འགྲོ་བ། འགྲོ། འོང༌། འོང་བ་དང་འགྲོ་བ། ཕྱིར་ལྡོག་པ། མངོན་དུ་འོང་ངམ་འོང༌། ཕྱིར་བཟློག་ཏུ་ཡཿ། ཨ་པྲ་ཀྲ་མི་ཏ་བྱཾ། སནྣི་ཀྲྀཥྚཿ། བི་པྲ་ཀྲྀཥྚཿ། སཉྩ་ར་ཏི། ཨུ་པ་སརྦ་ཏི། ཨ་ནུ་ཡཱ་ཏྲི་ཀཿ། པྲ་ཏྱུ་དཱ་བྲྀཏྟཿ། པཱ་རཱ་ཡ་ཎཾ། བྷྲ་མ་ཡནྟཾ། ཨ་སནྟི་བྷཱུ་ཏཿ། ཨ་པྲ་ཏི་ནིརྦཱ་ཏི། ཨུ་པ་རུ་ཏཿ། ནཱ་ཏི་དཱུ་རཾ། ནཱ་ཏྱཱ་མི་རུང་བ། ནུར་བའམ་ཕྱིར་འགྱེད་པར་བྱ་བ། ཉེ་བ། རྒྱང་རིང་བའམ་སྐལ་བ། རྒྱུ། ཉེ་བར་འགྲོ། ཕྱི་བཞིན་འབྲང་བ། ཕྱིར་ལོག །ཕ་རོལ་ཏུ་འགྲོ་བ། འཕྱན་པའམ་འཁྱམ་པ། ཉེ་བར་གྱུར་ཏམ་བསྟེན། མི་ལྡོག་པ། ཞིག་པའམ་མེད་པར་གྱུར་པ། ཧ་ཅང་ཡང་མི་རིང༌། ཧ་ཅང་ཡང་
སནྣཾ། པ་རི་བྷྲ་མ་ཏེ། པྲ་ཏྱཱ་ག་མ་ནཾ། ཨ་ནྭཱ་ཧི་ཎྱཿ། པྲ་ཡཱ་ཎཾ། ཨ་ནྭེ་ཏིཿ། སཾ་ཀོ་ཙཿ། སཾ་སྲྀཥྚཿ། མི་ཤྲཱི་བྷཱུ་ཏཿ། སམྦྷེ་དཿ། ཨ་སམྦྷེ་དཿ། ཨུདྒྷ་ན་ནཾ། ས་མུདྦྷ་ན་ནཾ། བི་ཀྵི་མི་ཉེ། ཀུན་དུ་འཁྱམ། ཕྱིར་འོང་བ། བསྐོར་ནས་སམ་བྱུལ་ནས། འགྲོ་བའམ་འཇུག་པ། རྗེས་སུ་འགྲོ། བསྐུམ་པ

【汉语翻译】
星算学。海相学。马祭。人祭。祭祀已作。婆罗门的六种职业的名称是：祭祀，使祭祀，诵读，使诵读，布施，接受。语言相近或占相之学。星算之学。海的相状之物。马的洁净之祭。人的不净之祭。已作祭祀。祭祀。使作祭祀。念诵。使念诵。布施。接受。
的名称是：众多。军队。积聚。军队或军队。轭。群。僧伽。众。极多。数量也。部分也。计算也。譬喻也。众多。部或组或集合。众多或大多数或堆积。部或军队。众多。集合。僧团或众多或集合。集合或群或聚集。多数或大多数。数量上也是。部分也是。计算上也是。比喻上也是。 ഉപനിഷത്ത് उपनिषद्（梵文天城体，upanisad，奥义书）。不能忍受或不能接近或不允许。不能忍受。目标。军队的故事。箭射向天空远处或箭尖向上指着射出。往生天界。去。来。来和去。返回。显现或来。返回到。不能越过的。靠近的。远离的。行走。接近。跟随者。返回。到达彼岸。游荡。成为非有。不返回。停止。不太远。不太
近。到处游荡。返回。围绕着或散布着。去或进入。跟随。收缩。混合。成为不混合。混合。不混合。举起。完全举起。分开。

【英语翻译】
Jyotirvidya. Samudralakshanam. Ashvamedha Yajna. Purushamedha Yajna. Yajna Ishtah. The names of the six occupations of Brahmins are: Yajna, Yajanam, Adhyayanam, Adhyayanam, Danam, Pratigrahah. The science of similar languages or omens. The science of stars. The characteristics of the sea. The pure sacrifice of horses. The impure sacrifice of humans. Sacrifice has been made. Sacrifice. Causing sacrifice to be made. Recitation. Causing recitation to be made. Giving. Receiving.
The names are: Many. Army. Accumulation. Army or army. Yoke. Group. Sangha. Crowd. Most. Number also. Part also. Calculation also. Metaphor also. Many. Section or group or collection. Many or most or heap. Section or army. Many. Collection. Sangha or many or collection. Collection or flock or gathering. Mostly or mostly. In number also. In part also. In counting also. In metaphor also. Upanishad. Cannot bear or cannot approach or is not allowed. Cannot bear. Target. The story of the army. An arrow shot far into the sky or an arrow pointing upwards and shot. Going to heaven. Go. Come. Coming and going. Return. Manifest or come. Return to. Cannot be crossed. Close. Far away. Walk. Approach. Follower. Return. Going to the other shore. Wander. Become non-existent. Do not return. Stop. Not too far. Not too
Near. Wander everywhere. Return. Surrounded or scattered. Go or enter. Follow. Shrink.

============================================================

==================== 第 109 段 ====================
【原始藏文】
འམ་ཞུམ་པ། འདྲེས། འདྲེས་པར་གྱུར་པ། འདྲེས་པའམ་དབྱེ་བ། མ་འདྲེས་པའམ་དབྱེར་མེད་པ། རྒོད་བྱེད། ཡོངས་སུ་རྒོད་བྱེད། རྣམ་པར་གཡེང་བར་བྱེད་པའམ་པ་ཏི། བི་ཀྵིཔྟ་ཙིཏྟཿ། དུརྡྷ་ཥཿ། ཨཀམ་པ་ཙིཏྟཿ། ཨངྒ་པྲ་ཏྱངྒཱ་ནི་ཙྪིནྡ་ཡཿ། ཨ་ན་བ་མརད་ནཱི་ཡཿ། ཛི་ཧྨཱི་ཀྲྀ་ཏཾ། ཨ་སཾ་ཧཱརྻཿ། ནཀྵུ་བྷྱ་ཏིཿ། ཀ་བ་རྣམ་པར་འཐོར་བར་བྱེད་པ། སེམས་གཡེང་བའམ་སེམས་འཁྲུགས་པ། ཐུབ་པར་དཀའ། སེམས་མི་གཡོ་བ། ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་རྣམས་གཏུབས་ཀྱང༌། མི་ཆོམས་པའམ་མི་བརྟུལ་བའམ་མི་རྫི་བ། ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའམ་སྤ་བཀོང་བ། མི་འཕྲོག་པ། འཁྲུགས་པར་མི་འགྱུར། ཡ་ལད་ཙི་ཏཿ། བརྨི་ཏཿ། ཨ་ནི་བཱརྻཾ། ཙཱ་པཽ་ད་ནི། ཙཱ་རུ་དཪྴ་ནཱ། ན་བ་ན་ལི་ན་པ་ཏྲ་སུ་བི་ཤུདྡྷ་ན་ཡ་ནཱ། པིམྤོཥྛཱི། མཱ་ཡ་ཀྲྀ་ཏ་མི་བ་བིམྦཾ། བྷཱ་ཛ་ཏེ། ཨཱ་ཀྲྀ་ཏིཿ། ཨཱ་ལེ་ཁྱ་བགོས། གོ་ཆ་བགོས། མི་བཟློག་པ། རྐེད་པ་གཞུའི་ཆང་ཟུངས་ལྟར་ཕྲ་བ། བལྟ་ན་མཛེས་པ། པདྨ་གཞོན་ནུའི་འདབ་མ་ལྟར་སྤྱན་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ། མཆུ་བིམ་པ་ལྟར་དམར་བ། གཟུགས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དུ་བྱས་པ་བཞིན། མཛེས་པའམ་ཏ་ལེར་གྱུར་པ། བྱད་གཟུགས་སམ་བྱད་བཞིན། བུ་དོན་དུ་
ཙིཏྟྲི་ཏེ་བ་དཪྴ་ནཱི་ཡཿ། བནྡྷུ་རམྲ། པྲ་སཱ་རཿ། ཨུཏྐྵེ་པཿ། པྲ་ཀྵེ་པཿ། པྲསྠཿ། པྲ་པཱ་ཏཿ། གརྟྟཿ། པ་རི་ཁཱ། མཱརྒ་ཛི་ནཿ། མཱརྒ་དེ་ཤི་ཀཿ། མཱརྒ་ཛཱི་བིཿ། མཱརྒ་དཱུ་ཥཱི། ཤྲོ་ཏ་ཨཱ་པཏྟི་པྲ་ཏི་པནྣ་ཀཿ། ཤྲོ་ཏ་ཨཱ་པནྣཿ། བྲིས་བ་བཞིན་དུ་ལྟ་ན་སྡུག་པ། ལེགས་པའམ་མཛེས་པ། བརྐྱང་བ། ལྡེག་པ། འཇོག་པ། གད་ཀ །གཡང་ས། དོང༌། འོབས། ལམ་རྒྱལ་བ། ལམ་སྟོན་པ། ལམ་གྱིས་འཚོ་བ། ལམ་སུན་པར་བྱེད་པ། རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པ་ལ་འཇུག་པ། རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པ། ས་ཀྲྀ་དཱ་གཱ་མི་པྲ་ཏི་བནྣ་ཀཿ། ས་ཀྲྀ་དཱ་གཱ་མཱི། ཨ་ནཱ་གཱ་མི་པྲ་ཏི་པནྣ་ཀཿ། ཨ་ནཱ་གཱ་མཱི། ཨརྷཏ་པྲ་ཏི་པནྣ་ཀཿ། ཨརྷན྄། ཨཱརྻ་སཾ་གྷཿ། ཨཱརྻ་ག་ཎཿ། སཱུ་ཏྲ་དྷ་རཿ། བི་ན་ཡ་དྷ་རཿ། མཱ་ཏྲྀ་ཀ་དྷ་རཿ། མཱ་དྷྱཱ་མི་ཀཿ། བི་ཛྙཱ་ན་བཱ་ལན་ཅིག་ཕྱིར་འོང་བ་ལ་འཇུག་པ། ལན་ཅིག་ཕྱིར་འོང་བ། ཕྱིར་མི་འོང་བ་ལ་འཇུག་པ། ཕྱིར་མི་འོང་བ། དགྲ་བཅོམ་པ་ལ་འཇུག་པ། དགྲ་བཅོམ་པ། འཕགས་པའི་དགེ་འདུན། འཕགས་པའི་ཚོགས། མདོ་འཛིན། འདུལ་བ་འཛིན། མ་མོ་འཛིན། དབུ་མ་པ། རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཙམ་དུ་དཱི། བཱ་ཧྱ་རྠ་བཱ་དཱི། སཽ་ཏྲཱ་ནྟི་ཀཿ། བཻ་བྷཱ་ཥི་ཀཿ། ནི་ཀཱ་ཡཱནྟ་རཱི་ཡཱཿ། བཻ་ཡཱ་ཀ་ར་ཎཿ། བ་ལམ྄། སྠཱ་མཿ། ཨ་ནུ་བྷཱ་བཿ། པྲ་བྷཱ་བཿ། ཤཀྟིཿ། ཀྲྀ་པཱ། 

【汉语翻译】
འམ་ཞུམ་པ། 或者沮丧。
འདྲེས། 混合。
འདྲེས་པར་གྱུར་པ། 变成混合。
འདྲེས་པའམ་དབྱེ་བ། 混合或者分离。
མ་འདྲེས་པའམ་དབྱེར་མེད་པ། 不混合或者无分别。
རྒོད་བྱེད། 使散乱。
ཡོངས་སུ་རྒོད་བྱེད། 完全使散乱。
རྣམ་པར་གཡེང་བར་བྱེད་པའམ་པ་ཏི། 使散乱或者堕落。
བི་ཀྵིཔྟ་ཙིཏྟཿ། （梵文天城体：विक्षिप्तचित्तः，梵文罗马转写：vikṣiptacittaḥ，汉语字面意思：散乱心）。
དུརྡྷ་ཥཿ། （梵文天城体：दुर्धर्षः，梵文罗马转写：durdharṣaḥ，汉语字面意思：难以征服）。
ཨཀམ་པ་ཙིཏྟཿ། （梵文天城体：अकम्पचित्तः，梵文罗马转写：akampacittaḥ，汉语字面意思：不动心）。
ཨངྒ་པྲ་ཏྱངྒཱ་ནི་ཙྪིནྡ་ཡཿ། （梵文天城体：अङ्गप्रत्यङ्गानिच्छिन्दयः，梵文罗马转写：aṅgapratyaṅgānicchindayaḥ，汉语字面意思：肢体断截）。
ཨ་ན་བ་མརད་ནཱི་ཡཿ། （梵文天城体：अनवमर्दनीयः，梵文罗马转写：anavamardanīyaḥ，汉语字面意思：不可轻侮）。
ཛི་ཧྨཱི་ཀྲྀ་ཏཾ། （梵文天城体：जिह्मीकृतं，梵文罗马转写：jihmīkṛtaṃ，汉语字面意思：弯曲）。
ཨ་སཾ་ཧཱརྻཿ། （梵文天城体：असंहार्यः，梵文罗马转写：asaṃhāryaḥ，汉语字面意思：不可夺取）。
ནཀྵུ་བྷྱ་ཏིཿ། （梵文天城体：नक्षुभ्यतिः，梵文罗马转写：nakṣubhyatiḥ，汉语字面意思：不扰乱）。
ཀ་བ་རྣམ་པར་འཐོར་བར་བྱེད་པ། 使柱子散乱。
སེམས་གཡེང་བའམ་སེམས་འཁྲུགས་པ། 心散乱或者心烦乱。
ཐུབ་པར་དཀའ། 难以征服。
སེམས་མི་གཡོ་བ། 心不动摇。
ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་རྣམས་གཏུབས་ཀྱང༌། 即使肢体被砍断。
མི་ཆོམས་པའམ་མི་བརྟུལ་བའམ་མི་རྫི་བ། 不被摧毁或者不被压服或者不被践踏。
ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའམ་སྤ་བཀོང་བ། 压服或者使胆怯。
མི་འཕྲོག་པ། 不被抢夺。
འཁྲུགས་པར་མི་འགྱུར། 不会混乱。
ཡ་ལད་ཙི་ཏཿ། （梵文天城体：यलत्चितः，梵文罗马转写：yalatcitaḥ，汉语字面意思：摇动的心）。
བརྨི་ཏཿ། （梵文天城体：भ्रान्तः，梵文罗马转写：bhrāntaḥ，汉语字面意思：迷惑）。
ཨ་ནི་བཱརྻཾ། （梵文天城体：अनिवार्यं，梵文罗马转写：anivāryaṃ，汉语字面意思：不可避免）。
ཙཱ་པཽ་ད་ནི། 像弓一样。
ཙཱ་རུ་དཪྴ་ནཱ། 观看美丽。
ན་བ་ན་ལི་ན་པ་ཏྲ་སུ་བི་ཤུདྡྷ་ན་ཡ་ནཱ། 像新莲花瓣一样非常清净的眼睛。
པིམྤོཥྛཱི། 嘴唇像频婆果一样。
མཱ་ཡ་ཀྲྀ་ཏ་མི་བ་བིམྦཾ། 像幻化所作的影像一样。
བྷཱ་ཛ་ཏེ། 显得美丽或者完整。
ཨཱ་ཀྲྀ་ཏིཿ། （梵文天城体：आकृतिः，梵文罗马转写：ākṛtiḥ，汉语字面意思：形状）。
ཨཱ་ལེ་ཁྱ་བགོས། 图案花纹。
གོ་ཆ་བགོས། 铠甲花纹。
མི་བཟློག་པ། 不可逆转。
རྐེད་པ་གཞུའི་ཆང་ཟུངས་ལྟར་ཕྲ་བ། 腰像弓的弦一样纤细。
བལྟ་ན་མཛེས་པ། 观看美丽。
པདྨ་གཞོན་ནུའི་འདབ་མ་ལྟར་སྤྱན་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ། 眼睛像新莲花的瓣一样非常清净。
མཆུ་བིམ་པ་ལྟར་དམར་བ། 嘴唇像频婆果一样红润。
གཟུགས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དུ་བྱས་པ་བཞིན། 身体像变魔术一样。
མཛེས་པའམ་ཏ་ལེར་གྱུར་པ། 美丽或者完整。
བྱད་གཟུགས་སམ་བྱད་བཞིན། 容貌或者面容。
བུ་དོན་དུ་
ཙིཏྟྲི་ཏེ་བ་དཪྴ་ནཱི་ཡཿ། 为了儿子，像绘画一样值得观看。
བནྡྷུ་རམྲ། （梵文天城体：बन्धुरम्र，梵文罗马转写：bandhuramra，汉语字面意思：美丽的束缚）。
པྲ་སཱ་རཿ། （梵文天城体：प्रसारः，梵文罗马转写：prasāraḥ，汉语字面意思：伸展）。
ཨུཏྐྵེ་པཿ། （梵文天城体：उत्क्षेपः，梵文罗马转写：utkṣepaḥ，汉语字面意思：举起）。
པྲ་ཀྵེ་པཿ། （梵文天城体：प्रक्षेपः，梵文罗马转写：prakṣepaḥ，汉语字面意思：投掷）。
པྲསྠཿ། （梵文天城体：प्रस्थः，梵文罗马转写：prasthaḥ，汉语字面意思：出发）。
པྲ་པཱ་ཏཿ། （梵文天城体：प्रपातः，梵文罗马转写：prapātaḥ，汉语字面意思：悬崖）。
གརྟྟཿ། （梵文天城体：गर्तः，梵文罗马转写：gartaḥ，汉语字面意思：坑）。
པ་རི་ཁཱ། （梵文天城体：परिखा，梵文罗马转写：parikhā，汉语字面意思：壕沟）。
མཱརྒ་ཛི་ནཿ། 战胜道路。
མཱརྒ་དེ་ཤི་ཀཿ། 指示道路。
མཱརྒ་ཛཱི་བིཿ། 以道路为生。
མཱརྒ་དཱུ་ཥཱི། 玷污道路。
ཤྲོ་ཏ་ཨཱ་པཏྟི་པྲ་ཏི་པནྣ་ཀཿ། 入流预备者。
ཤྲོ་ཏ་ཨཱ་པནྣཿ། 入流者。
ས་ཀྲྀ་དཱ་གཱ་མི་པྲ་ཏི་བནྣ་ཀཿ། 一来预备者。
ས་ཀྲྀ་དཱ་གཱ་མཱི། 一来者。
ཨ་ནཱ་གཱ་མི་པྲ་ཏི་པནྣ་ཀཿ། 不来预备者。
ཨ་ནཱ་གཱ་མཱི། 不来者。
ཨརྷཏ་པྲ་ཏི་པནྣ་ཀཿ། 阿罗汉预备者。
ཨརྷན྄། （梵文天城体：अर्हन्，梵文罗马转写：arhan，汉语字面意思：阿罗汉）。
ཨཱརྻ་སཾ་གྷཿ། 圣僧。
ཨཱརྻ་ག་ཎཿ། 圣众。
སཱུ་ཏྲ་དྷ་རཿ། 经藏执持者。
བི་ན་ཡ་དྷ་རཿ། 律藏执持者。
མཱ་ཏྲྀ་ཀ་དྷ་རཿ། 论藏执持者。
མཱ་དྷྱཱ་མི་ཀཿ། 中观派。
བི་ཛྙཱ་ན་བཱ་ལན་ཅིག་ཕྱིར་འོང་བ་ལ་འཇུག་པ། 唯识。
བཱ་ཧྱ་རྠ་བཱ་དཱི། 外境论者。
སཽ་ཏྲཱ་ནྟི་ཀཿ། 经量部。
བཻ་བྷཱ་ཥི་ཀཿ། 毗婆沙部。
ནི་ཀཱ་ཡཱནྟ་རཱི་ཡཱཿ། 部派。
བཻ་ཡཱ་ཀ་ར་ཎཿ། 声明学家。
བ་ལམ྄། （梵文天城体：बलम्，梵文罗马转写：balam，汉语字面意思：力量）。
སྠཱ་མཿ། （梵文天城体：स्थाम，梵文罗马转写：sthāma，汉语字面意思：力量）。
ཨ་ནུ་བྷཱ་བཿ། （梵文天城体：अनुभावः，梵文罗马转写：anubhāvaḥ，汉语字面意思：威力）。
པྲ་བྷཱ་བཿ། （梵文天城体：प्रभावः，梵文罗马转写：prabhāvaḥ，汉语字面意思：光辉）。
ཤཀྟིཿ། （梵文天城体：शक्तिः，梵文罗马转写：śaktiḥ，汉语字面意思：能力）。
ཀྲྀ་པཱ། （梵文天城体：कृपा，梵文罗马转写：kṛpā，汉语字面意思：慈悲）。

【英语翻译】
འམ་ཞུམ་པ། Or dejected.
འདྲེས། Mixed.
འདྲེས་པར་གྱུར་པ། Became mixed.
འདྲེས་པའམ་དབྱེ་བ། Mixed or separated.
མ་འདྲེས་པའམ་དབྱེར་མེད་པ། Unmixed or without distinction.
རྒོད་བྱེད། To make scattered.
ཡོངས་སུ་རྒོད་བྱེད། To completely scatter.
རྣམ་པར་གཡེང་བར་བྱེད་པའམ་པ་ཏི། To distract or to cause to fall.
བི་ཀྵིཔྟ་ཙིཏྟཿ། (Sanskrit Devanagari: विक्षिप्तचित्तः, Sanskrit Romanization: vikṣiptacittaḥ, Literal Chinese meaning: Distracted mind).
དུརྡྷ་ཥཿ། (Sanskrit Devanagari: दुर्धर्षः, Sanskrit Romanization: durdharṣaḥ, Literal Chinese meaning: Difficult to conquer).
ཨཀམ་པ་ཙིཏྟཿ། (Sanskrit Devanagari: अकम्पचित्तः, Sanskrit Romanization: akampacittaḥ, Literal Chinese meaning: Unwavering mind).
ཨངྒ་པྲ་ཏྱངྒཱ་ནི་ཙྪིནྡ་ཡཿ། (Sanskrit Devanagari: अङ्गप्रत्यङ्गानिच्छिन्दयः, Sanskrit Romanization: aṅgapratyaṅgānicchindayaḥ, Literal Chinese meaning: Limbs and parts are cut off).
ཨ་ན་བ་མརད་ནཱི་ཡཿ། (Sanskrit Devanagari: अनवमर्दनीयः, Sanskrit Romanization: anavamardanīyaḥ, Literal Chinese meaning: Not to be despised).
ཛི་ཧྨཱི་ཀྲྀ་ཏཾ། (Sanskrit Devanagari: जिह्मीकृतं, Sanskrit Romanization: jihmīkṛtaṃ, Literal Chinese meaning: Bent).
ཨ་སཾ་ཧཱརྻཿ། (Sanskrit Devanagari: असंहार्यः, Sanskrit Romanization: asaṃhāryaḥ, Literal Chinese meaning: Not to be taken away).
ནཀྵུ་བྷྱ་ཏིཿ། (Sanskrit Devanagari: नक्षुभ्यतिः, Sanskrit Romanization: nakṣubhyatiḥ, Literal Chinese meaning: Not disturbed).
ཀ་བ་རྣམ་པར་འཐོར་བར་བྱེད་པ། To scatter the pillars.
སེམས་གཡེང་བའམ་སེམས་འཁྲུགས་པ། A distracted or disturbed mind.
ཐུབ་པར་དཀའ། Difficult to conquer.
སེམས་མི་གཡོ་བ། An unwavering mind.
ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་རྣམས་གཏུབས་ཀྱང༌། Even if the limbs and parts are cut off.
མི་ཆོམས་པའམ་མི་བརྟུལ་བའམ་མི་རྫི་བ། Not destroyed or not subdued or not trampled.
ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའམ་སྤ་བཀོང་བ། To subdue or to intimidate.
མི་འཕྲོག་པ། Not to be robbed.
འཁྲུགས་པར་མི་འགྱུར། Will not be disturbed.
ཡ་ལད་ཙི་ཏཿ། (Sanskrit Devanagari: यलत्चितः, Sanskrit Romanization: yalatcitaḥ, Literal Chinese meaning: Shaking mind).
བརྨི་ཏཿ། (Sanskrit Devanagari: भ्रान्तः, Sanskrit Romanization: bhrāntaḥ, Literal Chinese meaning: Deluded).
ཨ་ནི་བཱརྻཾ། (Sanskrit Devanagari: अनिवार्यं, Sanskrit Romanization: anivāryaṃ, Literal Chinese meaning: Inevitable).
ཙཱ་པཽ་ད་ནི། Like a bow.
ཙཱ་རུ་དཪྴ་ནཱ། Beautiful to behold.
ན་བ་ན་ལི་ན་པ་ཏྲ་སུ་བི་ཤུདྡྷ་ན་ཡ་ནཱ། Eyes very pure like the petals of a young lotus.
པིམྤོཥྛཱི། Lips like bimba fruit.
མཱ་ཡ་ཀྲྀ་ཏ་མི་བ་བིམྦཾ། Like an image made by magic.
བྷཱ་ཛ་ཏེ། Appears beautiful or complete.
ཨཱ་ཀྲྀ་ཏིཿ། (Sanskrit Devanagari: आकृतिः, Sanskrit Romanization: ākṛtiḥ, Literal Chinese meaning: Shape).
ཨཱ་ལེ་ཁྱ་བགོས། Pattern of drawings.
གོ་ཆ་བགོས། Pattern of armor.
མི་བཟློག་པ། Irreversible.
རྐེད་པ་གཞུའི་ཆང་ཟུངས་ལྟར་ཕྲ་བ། A waist as slender as the string of a bow.
བལྟ་ན་མཛེས་པ། Beautiful to look at.
པདྨ་གཞོན་ནུའི་འདབ་མ་ལྟར་སྤྱན་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ། Eyes very pure like the petals of a young lotus.
མཆུ་བིམ་པ་ལྟར་དམར་བ། Lips red like bimba fruit.
གཟུགས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དུ་བྱས་པ་བཞིན། A body like a magical illusion.
མཛེས་པའམ་ཏ་ལེར་གྱུར་པ། Beautiful or complete.
བྱད་གཟུགས་སམ་བྱད་བཞིན། Appearance or face.
བུ་དོན་དུ་
ཙིཏྟྲི་ཏེ་བ་དཪྴ་ནཱི་ཡཿ། For the sake of the son, worthy to be seen like a painting.
བནྡྷུ་རམྲ། (Sanskrit Devanagari: बन्धुरम्र, Sanskrit Romanization: bandhuramra, Literal Chinese meaning: Beautiful bond).
པྲ་སཱ་རཿ། (Sanskrit Devanagari: प्रसारः, Sanskrit Romanization: prasāraḥ, Literal Chinese meaning: Extension).
ཨུཏྐྵེ་པཿ། (Sanskrit Devanagari: उत्क्षेपः, Sanskrit Romanization: utkṣepaḥ, Literal Chinese meaning: Lifting up).
པྲ་ཀྵེ་པཿ། (Sanskrit Devanagari: प्रक्षेपः, Sanskrit Romanization: prakṣepaḥ, Literal Chinese meaning: Throwing).
པྲསྠཿ། (Sanskrit Devanagari: प्रस्थः, Sanskrit Romanization: prasthaḥ, Literal Chinese meaning: Departure).
པྲ་པཱ་ཏཿ། (Sanskrit Devanagari: प्रपातः, Sanskrit Romanization: prapātaḥ, Literal Chinese meaning: Precipice).
གརྟྟཿ། (Sanskrit Devanagari: गर्तः, Sanskrit Romanization: gartaḥ, Literal Chinese meaning: Pit).
པ་རི་ཁཱ། (Sanskrit Devanagari: परिखा, Sanskrit Romanization: parikhā, Literal Chinese meaning: Moat).
མཱརྒ་ཛི་ནཿ། Victorious over the path.
མཱརྒ་དེ་ཤི་ཀཿ། Showing the path.
མཱརྒ་ཛཱི་བིཿ། Living by the path.
མཱརྒ་དཱུ་ཥཱི། Defiling the path.
ཤྲོ་ཏ་ཨཱ་པཏྟི་པྲ་ཏི་པནྣ་ཀཿ། One who has entered the stream.
ཤྲོ་ཏ་ཨཱ་པནྣཿ། Stream-enterer.
ས་ཀྲྀ་དཱ་གཱ་མི་པྲ་ཏི་བནྣ་ཀཿ། Once-returner.
ས་ཀྲྀ་དཱ་གཱ་མཱི། Once-returner.
ཨ་ནཱ་གཱ་མི་པྲ་ཏི་པནྣ་ཀཿ། Non-returner.
ཨ་ནཱ་གཱ་མཱི། Non-returner.
ཨརྷཏ་པྲ་ཏི་པནྣ་ཀཿ། Arhat.
ཨརྷན྄། (Sanskrit Devanagari: अर्हन्, Sanskrit Romanization: arhan, Literal Chinese meaning: Arhat).
ཨཱརྻ་སཾ་གྷཿ། Noble Sangha.
ཨཱརྻ་ག་ཎཿ། Noble assembly.
སཱུ་ཏྲ་དྷ་རཿ། Sutra holder.
བི་ན་ཡ་དྷ་རཿ། Vinaya holder.
མཱ་ཏྲྀ་ཀ་དྷ་རཿ། Matrika holder.
མཱ་དྷྱཱ་མི་ཀཿ། Madhyamika.
བི་ཛྙཱ་ན་བཱ་ལན་ཅིག་ཕྱིར་འོང་བ་ལ་འཇུག་པ། Vijnanavada.
བཱ་ཧྱ་རྠ་བཱ་དཱི། Exponents of external objects.
སཽ་ཏྲཱ་ནྟི་ཀཿ། Sautrantika.
བཻ་བྷཱ་ཥི་ཀཿ། Vaibhashika.
ནི་ཀཱ་ཡཱནྟ་རཱི་ཡཱཿ། Nikaya.
བཻ་ཡཱ་ཀ་ར་ཎཿ། Grammarian.
བ་ལམ྄། (Sanskrit Devanagari: बलम्, Sanskrit Romanization: balam, Literal Chinese meaning: Strength).
སྠཱ་མཿ། (Sanskrit Devanagari: स्थाम, Sanskrit Romanization: sthāma, Literal Chinese meaning: Strength).
ཨ་ནུ་བྷཱ་བཿ། (Sanskrit Devanagari: अनुभवः, Sanskrit Romanization: anubhāvaḥ, Literal Chinese meaning: Power).
པྲ་བྷཱ་བཿ། (Sanskrit Devanagari: प्रभावः, Sanskrit Romanization: prabhāvaḥ, Literal Chinese meaning: Radiance).
ཤཀྟིཿ། (Sanskrit Devanagari: शक्तिः, Sanskrit Romanization: śaktiḥ, Literal Chinese meaning: Ability).
ཀྲྀ་པཱ། (Sanskrit Devanagari: कृपा, Sanskrit Romanization: kṛpā, Literal Chinese meaning: Compassion).

============================================================

==================== 第 110 段 ====================
【原始藏文】
ད་ཡཱ། པྲཱ་སཱ་དི་ཀཿ། ཨ་བྷི་རཱུ་པཿ། དཪྴ་ནཱི་ཡཿ། བར་མ་ཡཱ་ཤུ་ན་བརྞ་པུཥྐ་སྨྲ་བ། ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ཡོད་པར་སྨྲ་བ། མདོ་སྡེ་བ། བྱེ་བྲག་ཏུ་སྨྲ་བ། སྡེ་པ་གཞན་དག །བརྡ་སྤྲོད་པ། སྟོབས། མ་འདོམ་ན་མཐུ་འདོམ་ན་སྟོབས། མཐུ། མཐུ་སྟོབས། ནུས་པའམ་མཐུ། སྙིང་རྗེ་བའམ། སྙིང་བརྩེ་བ། མཛེས་པ། གཟུགས་བཟང་བ། ལྟ་ན་སྡུག་པ། ཁ་དོག་བཟང་པོ་རྒྱས་པ་
ལ་ཏ་ཡཱ་ས་མནྦཱ་ག་ཏཿ། མ་ཧཱ་བྷ་གཿ། བྷ་བྱཾ། ཡོ་གྱཾ། དྲྀཥྚི་བི་ཥཿ། ཨཱ་ཤཱི་བི་ཥཿ། ཤྭཱ་ས་བི་ཥཿ། ཨུཙྪར་གྷ་ནཾ། ཨུལླ་པ་ནཾ། ཀ་ལ་ཧ་ཡ་ཏི། ཀ་ལི་ཀ་ལ་ཧ་བི་གྲ་ཧ་བི་བཱ་དཿ། དོ་ཥ་མུཏྦཱ་ད་ཡ་ཏི། མཆོག་དང་ལྡན་པ། དབང་ཐང་ཆེ་བའམ་སྐལ་བ་ཆེ་བའམ་དཔལ་ཆ། སྐལ་བ་ཅན་དང་སྦུ་ལ་འབབ་པ། སྦུ་ལ་འབབ་པ་དང་རུང་བ། མིག་གདུག་པ། སོ་གདུག་པའམ་སྦྲུལ་གདུག་པ། དབུགས་གདུག་པ། འཕྱ་བ། རྙིང་པ། འཐབ་པ། འཐབ་པ་དང་འཐབ་མོ་དང་རྩོད་པ་དང་འགྱེད་པ། ཞེ་སྡང་བསྐྱེད་དམ་སྐྱོན་འདོགས་ཙིཏྟ་མཱ་གྷཱ་ཏ་ཡ་ཏི། པྲ་ཏི་ནི་སྲ་ཀྵ་ཏི། ཨ་བྷྱཱ་ཁྱཱ་ནཾ། ཨཱ་ལེ་ཁྱོ་བི་ལེ་ཁྱོ་བི་པྲ་ཏི་སཱ་རཿཀཽ་ཀྲྀ་ཏྱཾ། ཤཻ་ཀྵཱ་བྷི་ནི་ཀཱུ་ཛི་ཏཾ། པྲ་ཏི་བཱ་ནིཿ། པྲ་ཏི་ཀཱུ་ལ་ཏཱ། ཧ་ནྱཏ། བིནྡྷཱི་ཡཏ། པྲ་པཱ་ས་ཡེཏ། ས་དཎྜཿ། ཨ་ནུ་ས་ར་ཎཿ། སཾ་བ་རཿ། ཨ་བྷི་ནི་པ། སེམས་ཀྱིས་ཀུན་ནས་མནར་བ། འདོར་བར་འགྱུར། སྐུར་བ་འདེབས་པ། འགྱོད་པ་དང་ཡིད་ལ་གཅགས་པའི་རྣམ་གྲངས། སློབ་མ་ལྡོངས་ཤེས་ཟེར་བ། མི་འཕྲོད་པ། མི་མཐུན་པ། སོ་རྩིག །ཆིངས་ཤིག །སྤྱུགས་ཤིག །ཆད་ཕབ། རྗེས་སུ་འབྲང་བ། བདེ་བའི་མཆོག །མངོན་ཛི་ཏཿ། དྷཱུ་མཱ་ཡ་ཏི། ཨཱ་དཱིཔྟཿ། པྲ་དཱིཔྟཿ། སཾ་པྲ་དཱིཔྟཿ། སཾ་པྲ་ཛྭ་ལི་ཏཿ། ཨེ་ཀ་ཛྭཱ་ལཱི་བྷཱུ་ཏོ་དྷྱཱ་ཡ་ཏི། མ་ཤི་ར་མ་པི་ན་པྲ་ཛྙ་ཡ་ཏེ། ཙྪཱ་ཡི་ཀ་མ་པི་ན་པྲ་ཛྙཱ་ཡ་ཏེ། གི་རིཿ། ཤཻ་ལཿ། པརྦ་ཏཿ། པྲཱ་གྦྷཱ་རཿ། ད་རཱི། ཤྭ་དྷྲཾ། ཀུ་ཤྭ་པར་རྒྱལ། དུ་བ་འཐུལ། འབར། རབ་ཏུ་འབར། ཀུན་དུ་རབ་ཏུ་འབར། ཀུན་དུ་རབ་ཏུ་མཆེད་ཅིང་འབར། མེ་ལྕེ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ཅིང་བསྲེག་གོ །དུ་བ་ཡང་མེད། ཐལ་བ་ཡང་མེད། རི་འམ་རི་བོ། བྲག་གམ་རི། རི། བྱ་སྐྱིབས། རི་སུལ། ངམ་གྲོག་གམ་གཡང་ས། ངམ་གྲོག་
བྷྲཾ། མ་ཧཱ་ཤྭ་བྷྲཾ། པྲ་པཱ་ཏཿ། དེ་ཤཿ། ཨཊ་བཱི། ཀཱནྟཱ་རཾ། པྲ་ཏྱནྟཿ། སི་ཁ་རཾ་སཱ་ནུཿ། བརྦ་ཏ་ཀནད་རཿ། དྲོཎཱི། ཧི་མ་བཱན་པརྦ་ཏཿ། དུརྒཿ། ཨུནྣ་ཏཾ། ནིམྣཾ། སྠཱ་ལཱི། མ་རུཿ། ཤཻ་ལ་ཆུང་ངུ༌། ངམ་གྲོག་ཆེན་པོ། གཡང་ས། ཡུལ། འབྲོག །དགོན་པ། མཐའ་འཁོབ། ཟོམ

【汉语翻译】
དཱ་ཡཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） པྲཱ་སཱ་དི་ཀཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨ་བྷི་རཱུ་པཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） དཪྴ་ནཱི་ཡཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བར་མ་ཡཱ་ཤུ་ན་བརྞ་པུཥྐ་སྨྲ་བ། ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ཡོད་པར་སྨྲ་བ། མདོ་སྡེ་བ། བྱེ་བྲག་ཏུ་སྨྲ་བ། སྡེ་པ་གཞན་དག །བརྡ་སྤྲོད་པ། སྟོབས། མ་འདོམ་ན་མཐུ་འདོམ་ན་སྟོབས། མཐུ། མཐུ་སྟོབས། ནུས་པའམ་མཐུ། སྙིང་རྗེ་བའམ། སྙིང་བརྩེ་བ། མཛེས་པ། གཟུགས་བཟང་བ། ལྟ་ན་སྡུག་པ། ཁ་དོག་བཟང་པོ་རྒྱས་པ་
ལ་ཏ་ཡཱ་ས་མནྦཱ་ག་ཏཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） མ་ཧཱ་བྷ་གཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བྷ་བྱཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཡོ་གྱཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） དྲྀཥྚི་བི་ཥཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨཱ་ཤཱི་བི་ཥཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཤྭཱ་ས་བི་ཥཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨུཙྪར་གྷ་ནཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨུལླ་པ་ནཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཀ་ལ་ཧ་ཡ་ཏི། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཀ་ལི་ཀ་ལ་ཧ་བི་གྲ་ཧ་བི་བཱ་དཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） དོ་ཥ་མུཏྦཱ་ད་ཡ་ཏི། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） མཆོག་དང་ལྡན་པ། དབང་ཐང་ཆེ་བའམ་སྐལ་བ་ཆེ་བའམ་དཔལ་ཆ། སྐལ་བ་ཅན་དང་སྦུ་ལ་འབབ་པ། སྦུ་ལ་འབབ་པ་དང་རུང་བ། མིག་གདུག་པ། སོ་གདུག་པའམ་སྦྲུལ་གདུག་པ། དབུགས་གདུག་པ། འཕྱ་བ། རྙིང་པ། འཐབ་པ། འཐབ་པ་དང་འཐབ་མོ་དང་རྩོད་པ་དང་འགྱེད་པ། ཞེ་སྡང་བསྐྱེད་དམ་སྐྱོན་འདོགས་ཙིཏྟ་མཱ་གྷཱ་ཏ་ཡ་ཏི། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） པྲ་ཏི་ནི་སྲ་ཀྵ་ཏི། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨ་བྷྱཱ་ཁྱཱ་ནཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨཱ་ལེ་ཁྱོ་བི་ལེ་ཁྱོ་བི་པྲ་ཏི་སཱ་རཿཀཽ་ཀྲྀ་ཏྱཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཤཻ་ཀྵཱ་བྷི་ནི་ཀཱུ་ཛི་ཏཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） པྲ་ཏི་བཱ་ནིཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） པྲ་ཏི་ཀཱུ་ལ་ཏཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧ་ནྱཏ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བིནྡྷཱི་ཡཏ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） པྲ་པཱ་ས་ཡེཏ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ས་དཎྜཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨ་ནུ་ས་ར་ཎཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） སཾ་བ་རཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨ་བྷི་ནི་པ། སེམས་ཀྱིས་ཀུན་ནས་མནར་བ། འདོར་བར་འགྱུར། སྐུར་བ་འདེབས་པ། འགྱོད་པ་དང་ཡིད་ལ་གཅགས་པའི་རྣམ་གྲངས། སློབ་མ་ལྡོངས་ཤེས་ཟེར་བ། མི་འཕྲོད་པ། མི་མཐུན་པ། སོ་རྩིག །ཆིངས་ཤིག །སྤྱུགས་ཤིག །ཆད་ཕབ། རྗེས་སུ་འབྲང་བ། བདེ་བའི་མཆོག །མངོན་ཛི་ཏཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） དྷཱུ་མཱ་ཡ་ཏི། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨཱ་དཱིཔྟཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） པྲ་དཱིཔྟཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） སཾ་པྲ་དཱིཔྟཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） སཾ་པྲ་ཛྭ་ལི་ཏཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨེ་ཀ་ཛྭཱ་ལཱི་བྷཱུ་ཏོ་དྷྱཱ་ཡ་ཏི། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） མ་ཤི་ར་མ་པི་ན་པྲ་ཛྙ་ཡ་ཏེ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཙྪཱ་ཡི་ཀ་མ་པི་ན་པྲ་ཛྙཱ་ཡ་ཏེ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） གི་རིཿ། ཤཻ་ལཿ། པརྦ་ཏཿ། པྲཱ་གྦྷཱ་རཿ། ད་རཱི། ཤྭ་དྷྲཾ། ཀུ་ཤྭ་པར་རྒྱལ། དུ་བ་འཐུལ། འབར། རབ་ཏུ་འབར། ཀུན་དུ་རབ་ཏུ་འབར། ཀུན་དུ་རབ་ཏུ་མཆེད་ཅིང་འབར། མེ་ལྕེ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ཅིང་བསྲེག་གོ །དུ་བ་ཡང་མེད། ཐལ་བ་ཡང་མེད། རི་འམ་རི་བོ། བྲག་གམ་རི། རི། བྱ་སྐྱིབས། རི་སུལ། ངམ་གྲོག་གམ་གཡང་ས། ངམ་གྲོག་
བྷྲཾ། མ་ཧཱ་ཤྭ་བྷྲཾ། པྲ་པཱ་ཏཿ། དེ་ཤཿ། ཨཊ་བཱི། ཀཱནྟཱ་རཾ། པྲ་ཏྱནྟཿ། སི་ཁ་རཾ་སཱ་ནུཿ། བརྦ་ཏ་ཀནད་རཿ། དྲོཎཱི། ཧི་མ་བཱན་པརྦ་ཏཿ། དུརྒཿ། ཨུནྣ་ཏཾ། ནིམྣཾ། སྠཱ་ལཱི། མ་རུཿ། ཤཻ་ལ་ཆུང་ངུ༌། ངམ་གྲོག་ཆེན་པོ། གཡང་ས། ཡུལ། འབྲོག །དགོན་པ། མཐའ་འཁོབ། ཟོམ

【英语翻译】
Dāyā. Prasādikaḥ. Abhirūpaḥ. Darśanīyaḥ. One who speaks of the Varmayāśuna Varṇapuṣka. One who speaks of the existence of external objects. Sautrāntika. Vaibhāṣika. Other schools. Grammarian. Strength. If not measured, it is power; if measured, it is strength. Power. Power and strength. Ability or power. Compassionate or loving. Beautiful. Good-looking. Pleasing to the eye. Abundant in good color.
Latāyā samanvāgataḥ. Mahābhagaḥ. Bhabhyam. Yogyam. Dṛṣṭi viṣaḥ. Āśīviṣaḥ. Śvāsa viṣaḥ. Ucchāra ghanam. Ullapanam. Kalaha yati. Kali kalaha vigraha vivādaḥ. Doṣa mutpādayati. Endowed with excellence. Great power or great fortune or glory. Fortunate and falling on the sprout. Suitable for falling on the sprout. Eye poison. Tooth poison or snake poison. Breath poison. Mocking. Old. Fighting. Fighting and quarreling and arguing and competing. Generates hatred or imputes faults. Citta māghātayati. Prati nisṛṣṭati. Abhyākhyānam. Ālekhyo bilekhyo vipratisāraḥ kaukṛtyam. Śaiśābhini kūjitam. Prati vāniḥ. Pratikūlatā. Hanyata. Vindhīyata. Prapāsayeta. Sadaṇḍaḥ. Anusaraṇaḥ. Saṃvaraḥ. Abhinipa. Tormented by the mind. Will be abandoned. Accusation. Categories of regret and remorse. Saying that the student is blind. Unsuitable. Incompatible. Tooth wall. A contract. A chase. Punishment. Following. Supreme bliss. Manifest. Dhūmāyati. Ādīptaḥ. Pradīptaḥ. Saṃpradīptaḥ. Saṃprajvalitaḥ. Ekajvālībhūto dhyāyati. Ma śira ma pi na prajñāyate. Cchāyika ma pi na prajñāyate. Giriḥ. Śailaḥ. Parvataḥ. Prāgbhāraḥ. Darī. Śvadhraṃ. Kuśva par rgyal. Emitting smoke. Burning. Blazing. Completely blazing. Completely spreading and blazing. Becoming one flame and burning. There is no smoke. There is no ash. Mountain or hill. Rock or mountain. Mountain. Bird's nest. Mountain valley. Gorge or precipice. Gorge
Bhram. Mahāśvabhram. Prapātaḥ. Deśaḥ. Aṭavī. Kāntāram. Pratyantaḥ. Sikharaṃ sānuḥ. Barbata kanadraḥ. Droṇī. Himavān parvataḥ. Durgaḥ. Unnatam. Nimnam. Sthālī. Maruḥ. Small rock. Great gorge. Precipice. Country. Wilderness. Forest. Border area. Peak slope. Barbata cave. Valley. Himalayan mountain. Fortress. Elevated. Low. Plateau. Desert. Ridge.

============================================================

==================== 第 111 段 ====================
【原始藏文】
་མམ་རྩེ་མོ། རི་ཁྲོད། ལུང་བ། གངས་སམ་རི་ཁ་བ་ཅན། རྫོང་ངམ་བགྲོད་དཀའ་བ། སྒང་ངམ་མཐོ་བ། གཤོང་ངམ་དམའ་བ། དབྱེ་འམ་ཐང༌། མྱ་ངམ། བྲག་གུ་ཧཱ། གི་རི་ག་ཧྭ་རཿ། ནི་ཏམྦཿ། ཨུ་པཏྟྱ་ཀཱ། ཀརྦ་ཊ་བྲ་དེ་ཤཿ། གི་རི་ཀུཉྫཱ། ཨུཏྐ་ཊོ་ནཱ་མ་དྲོ་ཎ་མུ་ཁཾ། པྲྀ་ཐི་བཱི་རཱ་སཿ། པྲྀ་ཐི་བཱི་པརྦ་ཊ་ཀཿ། བ་ན་ལ་ཏཱ། པྲྀ་ཐི་བཱི་མཎྜཿ། པྲྀ་ཐི་བཱི་ཨོ་ཛཿ། ཀྵེ་ཏྲཾ། སུ་ཀྵེ་ཏྲཾ། ཀུཀྵེ་ཏྲཾ། ན་དཱི་མཱ་ཏྲྀ་ཀཿ། ཨ་ཕུག །རི་ཁྲད་ཁྲོད་དམ་ཚང་ཚིང༌། རི་ཞོལ། རི་རྩ། རི་བྲགས་སམ་རི་འོར་གྱི་ཕྱོགས། སྨན་ལྗོངས། ཤས་ཆེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལུང་པའི་མདའ། སའི་བཅུད། ས་ཞག །མྱུ་གུའི་ཚལ། སའི་སྙིང་ཁུ། ས་གཤིན་པ། ཞིང༌། ཞིང་བཟང་པོ། ཞིང་ངན་པ། ཞིང་ཆུ་མ། སེར་ནཱུ་པཿ། དེ་བ་མཱ་ཏྲྀ་ཀཿ། ཨ་དེ་བ་མཱ་ཏྲྀ་ཀཿ། ཨཱུ་ཐཱ་རཱ། ཛངྒ་ལཱ། པྲ་ཏི་ཀུཥྚཱ། པཱ་བ་བྷཱུ་མིཿ། པཱ་ཥཱ་ཎཿ། ཤརྐ་རཱ། ཀ་ཋལླཿ། ལོ་ཥྚཿ། ཤི་ལཱ་ཏ་ལམ྄། ཨུ་བ་ལམ྄། མེ་དི་ནཱི། པཱ་ཥཱི། ཨ་ཀྲྀ་ཥྚོཔྟ་ཏཎྜུ་ལ་ཕ་ལ་ཤཱ་ལིཿ། སུ་བྲྀཥྚིཿ། ཅན་ནམ་གཤེར་ཆེ་བ། ཆར་མ། གནམ་སྟོང་མ་ཡིན་པ། ཚ་སྒོ་ཅན། དགོན་དུང༌། ཐ་ཆད། སྡིག་པ་ཅན་གྱིས། རྡོ། གསེག་མ། གྱོ་མོ། བོང་བ། རྡོ་ལེབ། ཕ་བོང་ངམ་རྡོ་བ། ས། ལུད། མ་རྨོས་མ་བཏབ་པའི་འབྲས་སཱ་ལུའི་འབྲུ། ཆར་འབབ་མཁས་
དུརྦྲྀཥྚིཿ། སཱ་ཡཾ་ལཱུ་ནཿཀཱ་ལྱཾ་བི་བརྡྷ་ཏེ། ཨ་བ་ལ་པ་ཤྭ་ན་པྲ་ཛྙཱ་ཡ་ཏེ། །ཀྵེ་ཏྲཱ་ཎི་མཱ་པ་ཡནྟི། མརྻཱ་དཱཾ་བྱ་བ་སྠཱ་པ་ཡནྟི། སཱ་མུདྡྲི་ཀ་ནཱ་བཿ། ས་མཱ་གྲཿ། བྱ་གྲཿ། །པ། ཆར་འབབ་མི་མཁས་པ། ནུབ་བརྔས་ན་ནང་སྐྱེ། བརྔས་པར་ཡང་མི་མངོན། ཞིང་འཇལ་ཞིང་དགོད་བ། ཞིང་གི་སྐབས་སུ་མུ་ཐུག་བྲེས་ཁྲིམས་ཀྱི་སྐབས་སུ་བཀའ་ཁྲིམས་བཅས། རྒྱ་མཚོའི་གྲུ་བོ་ཆེ། ཚོགས་པའམ་མཐུན་པ། མི་མཐུན་པའམ་རད་རོད་དུ་གྱུར་པའམ་ཕན་ཕུན་བལྐ་ལཾ། བི་བཱ་ཧཿ། ཨཱ་བཱ་ཧཿ། ཡོ་ཏ་ཀཾ། ཨ་ཏི་ཐིཿ། ཤི་བཱ་རུ་ཏཾ། མཱ་ཏཾ་གིཿ། སསྣཱ། ཀ་ཀུ་དམ྄། ཁུ་རཿ། ཤྲྀངྒཿབི་ཥཱ་ཎཾ། ལཾ་གུ་ལཿ། པནྠཱཿ། ཨརྦྦཱ་བ་དྭ་ཏི། བརྟྟ་ནིཿ། ཨ་ནུ་གནྟ་བྱཿ། པྲོཏྲ་དུ་གྱུར་པ། ཤིང་ཤུན། བག་མ་ལེན་པ། བག་མ་གཏོང་བ། ཁུད་པའམ་རྫོངས། འགྲོན། ཅེ་སྤྱང་མོའི་སྐྲ། གདོལ་བའམ་གླང་མོ། ལྐོག་ཤལ། ནོག །རྨིག་པ། རྭ། མཇུག་མ། ལམ། ལམ། ལམ། རྗེས་སུ་འགྲོ་བར་བྱ་བའམ་རྗེས་སུ་རྟོགས་པར་བྱ་བ། ཤིན་ཏུ་བྱུང་ཁཱ་ཏཾ། པི་རོ་ལི་ཏཿ། ཨནྟརྡྷཱ་ནངྒ་ཏམ྄། བརྟྟ་ཏེ། བི་དྷཱུ་ཏ་པཱ་བཿ། སཾ་ཀརྻམ། མ་ར་ཎཱཾ་ཤི་ཀཾ །ཨུ་བ་པཏྟྱ

【汉语翻译】
རི་མོའི་རྩེ་མོ། རི་ཁྲོད། ལུང་བ། གངས་སམ་རི་ཁ་བ་ཅན། རྫོང་ངམ་བགྲོད་དཀའ་བ། སྒང་ངམ་མཐོ་བ། གཤོང་ངམ་དམའ་བ། དབྱེ་འམ་ཐང༌། མྱ་ངམ། བྲག་གུ་ཧཱ། གི་རི་ག་ཧྭ་རཿ（梵文天城体，girigahvaraḥ，梵文罗马拟音，girigahvara，山洞）。 ནི་ཏམྦཿ（梵文天城体，nitambaḥ，梵文罗马拟音，nitamba，山腰）。 ཨུ་པཏྟྱ་ཀཱ（梵文天城体，upatyakā，梵文罗马拟音，upatyakā，山麓）。 ཀརྦ་ཊ་བྲ་དེ་ཤཿ（梵文天城体，karbaṭa bradeśaḥ，梵文罗马拟音，karbaṭa bradeśa，粗糙之地）。 གི་རི་ཀུཉྫཱ（梵文天城体，girikuñjā，梵文罗马拟音，girikuñjā，山间丛林）。 ཨུཏྐ་ཊོ་ནཱ་མ་དྲོ་ཎ་མུ་ཁཾ（梵文天城体，utkaṭo nāma droṇamukhaṃ，梵文罗马拟音，utkaṭo nāma droṇamukhaṃ，陡峭的山谷口）。 པྲྀ་ཐི་བཱི་རཱ་སཿ（梵文天城体，pṛthivīrāsaḥ，梵文罗马拟音，pṛthivīrāsaḥ，土地堆）。 པྲྀ་ཐི་བཱི་པརྦ་ཊ་ཀཿ（梵文天城体，pṛthivīparbaṭakaḥ，梵文罗马拟音，pṛthivīparbaṭakaḥ，小土山）。 བ་ན་ལ་ཏཱ། པྲྀ་ཐི་བཱི་མཎྜཿ（梵文天城体，pṛthivīmaṇḍaḥ，梵文罗马拟音，pṛthivīmaṇḍaḥ，土地圆形）。 པྲྀ་ཐི་བཱི་ཨོ་ཛཿ（梵文天城体，pṛthivīojaḥ，梵文罗马拟音，pṛthivīojaḥ，土地肥力）。 ཀྵེ་ཏྲཾ（梵文天城体，kṣetraṃ，梵文罗马拟音，kṣetra，田地）。 སུ་ཀྵེ་ཏྲཾ（梵文天城体，sukṣetraṃ，梵文罗马拟音，sukṣetra，良田）。 ཀུཀྵེ་ཏྲཾ（梵文天城体，kukṣetraṃ，梵文罗马拟音，kukṣetra，劣田）。 ན་དཱི་མཱ་ཏྲྀ་ཀཿ（梵文天城体，nadīmātṛkaḥ，梵文罗马拟音，nadīmātṛkaḥ，河灌田）。 ཨ་ཕུག །རི་ཁྲད་ཁྲོད་དམ་ཚང་ཚིང༌། རི་ཞོལ། རི་རྩ། རི་བྲགས་སམ་རི་འོར་གྱི་ཕྱོགས། སྨན་ལྗོངས། ཤས་ཆེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལུང་པའི་མདའ། སའི་བཅུད། ས་ཞག །མྱུ་གུའི་ཚལ། སའི་སྙིང་ཁུ། ས་གཤིན་པ། ཞིང༌། ཞིང་བཟང་པོ། ཞིང་ངན་པ། ཞིང་ཆུ་མ། སེར་ནཱུ་པཿ（梵文天城体，sernūpaḥ，梵文罗马拟音，sernūpaḥ，旱田）。 དེ་བ་མཱ་ཏྲྀ་ཀཿ（梵文天城体，devamātṛkaḥ，梵文罗马拟音，devamātṛkaḥ，天雨田）。 ཨ་དེ་བ་མཱ་ཏྲྀ་ཀཿ（梵文天城体，adevamātṛkaḥ，梵文罗马拟音，adevamātṛkaḥ，非天雨田）。 ཨཱུ་ཐཱ་རཱ（梵文天城体，ūthārā，梵文罗马拟音，ūthārā，牧场）。 ཛངྒ་ལཱ（梵文天城体，jaṅgalā，梵文罗马拟音，jaṅgalā，荒地）。 པྲ་ཏི་ཀུཥྚཱ（梵文天城体，pratikuṣṭā，梵文罗马拟音，pratikuṣṭā，贫瘠之地）。 པཱ་བ་བྷཱུ་མིཿ（梵文天城体，pāvabhūmiḥ，梵文罗马拟音，pāvabhūmiḥ，恶地）。 པཱ་ཥཱ་ཎཿ（梵文天城体，pāṣāṇaḥ，梵文罗马拟音，pāṣāṇaḥ，石头）。 ཤརྐ་རཱ（梵文天城体，śarkarā，梵文罗马拟音，śarkarā，砾石）。 ཀ་ཋལླཿ（梵文天城体，kaṭhallaḥ，梵文罗马拟音，kaṭhallaḥ，瓦砾）。 ལོ་ཥྚཿ（梵文天城体，loṣṭaḥ，梵文罗马拟音，loṣṭaḥ，土块）。 ཤི་ལཱ་ཏ་ལམ྄（梵文天城体，śilātalam，梵文罗马拟音，śilātalam，石板）。 ཨུ་བ་ལམ྄（梵文天城体，upalam，梵文罗马拟音，upalam，石子）。 མེ་དི་ནཱི（梵文天城体，medinī，梵文罗马拟音，medinī，土地）。 པཱ་ཥཱི（梵文天城体，pāṣī，梵文罗马拟音，pāṣī，石堆）。 ཨ་ཀྲྀ་ཥྚོཔྟ་ཏཎྜུ་ལ་ཕ་ལ་ཤཱ་ལིཿ（梵文天城体，akṛṣṭopta taṇḍula phalaśāliḥ，梵文罗马拟音，akṛṣṭopta taṇḍula phalaśāliḥ，不耕而种的稻谷）。 སུ་བྲྀཥྚིཿ（梵文天城体，suvṛṣṭiḥ，梵文罗马拟音，suvṛṣṭiḥ，好雨）。 ཅན་ནམ་གཤེར་ཆེ་བ། ཆར་མ། གནམ་སྟོང་མ་ཡིན་པ། ཚ་སྒོ་ཅན། དགོན་དུང༌། ཐ་ཆད། སྡིག་པ་ཅན་གྱིས། རྡོ། གསེག་མ། གྱོ་མོ། བོང་བ། རྡོ་ལེབ། ཕ་བོང་ངམ་རྡོ་བ། ས། ལུད། མ་རྨོས་མ་བཏབ་པའི་འབྲས་སཱ་ལུའི་འབྲུ། ཆར་འབབ་མཁས་
དུརྦྲྀཥྚིཿ（梵文天城体，durvṛṣṭiḥ，梵文罗马拟音，durvṛṣṭiḥ，恶雨）。 སཱ་ཡཾ་ལཱུ་ནཿཀཱ་ལྱཾ་བི་བརྡྷ་ཏེ（梵文天城体，sāyaṃlūnaḥ kālyaṃ bibardhate，梵文罗马拟音，sāyaṃlūnaḥ kālyaṃ bibardhate，晚上收割，早上生长）。 ཨ་བ་ལ་པ་ཤྭ་ན་པྲ་ཛྙཱ་ཡ་ཏེ（梵文天城体，abalapaśvana prajñāyate，梵文罗马拟音，abalapaśvana prajñāyate，无力者亦能显现智慧）。 །ཀྵེ་ཏྲཱ་ཎི་མཱ་པ་ཡནྟི（梵文天城体，kṣetrāṇi māpayanti，梵文罗马拟音，kṣetrāṇi māpayanti，测量田地）。 མརྻཱ་དཱཾ་བྱ་བ་སྠཱ་པ་ཡནྟི（梵文天城体，maryādāṃ byāba sthāpayanti，梵文罗马拟音，maryādāṃ byāba sthāpayanti，设立田界）。 སཱ་མུདྡྲི་ཀ་ནཱ་བཿ（梵文天城体，sāmuddrika nābaḥ，梵文罗马拟音，sāmuddrika nābaḥ，海船）。 ས་མཱ་གྲཿ། བྱ་གྲཿ། །པ། ཆར་འབབ་མི་མཁས་པ། ནུབ་བརྔས་ན་ནང་སྐྱེ། བརྔས་པར་ཡང་མི་མངོན། ཞིང་འཇལ་ཞིང་དགོད་བ། ཞིང་གི་སྐབས་སུ་མུ་ཐུག་བྲེས་ཁྲིམས་ཀྱི་སྐབས་སུ་བཀའ་ཁྲིམས་བཅས། རྒྱ་མཚོའི་གྲུ་བོ་ཆེ། ཚོགས་པའམ་མཐུན་པ། མི་མཐུན་པའམ་རད་རོད་དུ་གྱུར་པའམ་ཕན་ཕུན་བལྐ་ལཾ། བི་བཱ་ཧཿ（梵文天城体，vivāhaḥ，梵文罗马拟音，vivāhaḥ，结婚）。 ཨཱ་བཱ་ཧཿ（梵文天城体，āvāhaḥ，梵文罗马拟音，āvāhaḥ，迎娶）。 ཡོ་ཏ་ཀཾ（梵文天城体，yotakaṃ，梵文罗马拟音，yotakaṃ，嫁妆）。 ཨ་ཏི་ཐིཿ（梵文天城体，atithiḥ，梵文罗马拟音，atithiḥ，客人）。 ཤི་བཱ་རུ་ཏཾ（梵文天城体，śibārutaṃ，梵文罗马拟音，śibārutaṃ，狐狸）。 མཱ་ཏཾ་གིཿ（梵文天城体，mātaṃgiḥ，梵文罗马拟音，mātaṃgiḥ，母象）。 སསྣཱ（梵文天城体，sasnā，梵文罗马拟音，sasnā，乳房）。 ཀ་ཀུ་དམ྄（梵文天城体，kakudam，梵文罗马拟音，kakudam，牛 hump）。 ཁུ་རཿ（梵文天城体，khuraḥ，梵文罗马拟音，khuraḥ，蹄）。 ཤྲྀངྒཿབི་ཥཱ་ཎཾ（梵文天城体，śṛṅgaḥ biṣāṇaṃ，梵文罗马拟音，śṛṅgaḥ biṣāṇaṃ，角）。 ལཾ་གུ་ལཿ（梵文天城体，laṃgulaḥ，梵文罗马拟音，laṃgulaḥ，尾巴）。 པནྠཱཿ（梵文天城体，panthāḥ，梵文罗马拟音，panthāḥ，道路）。 ཨརྦྦཱ་བ་དྭ་ཏི（梵文天城体，arbbāba dvati，梵文罗马拟音，arbbāba dvati，道路）。 བརྟྟ་ནིཿ（梵文天城体，barttaniḥ，梵文罗马拟音，barttaniḥ，道路）。 ཨ་ནུ་གནྟ་བྱཿ（梵文天城体，anugantabyāḥ，梵文罗马拟音，anugantabyāḥ，应随行者）。 པྲོཏྲ་དུ་གྱུར་པ། ཤིང་ཤུན། བག་མ་ལེན་པ། བག་མ་གཏོང་བ། ཁུད་པའམ་རྫོངས། འགྲོན། ཅེ་སྤྱང་མོའི་སྐྲ། གདོལ་བའམ་གླང་མོ། ལྐོག་ཤལ། ནོག །རྨིག་པ། རྭ། མཇུག་མ། ལམ། ལམ། ལམ། རྗེས་སུ་འགྲོ་བར་བྱ་བའམ་རྗེས་སུ་རྟོགས་པར་བྱ་བ། ཤིན་ཏུ་བྱུང་ཁཱ་ཏཾ（梵文天城体，khātaṃ，梵文罗马拟音，khātaṃ，坑）。 པི་རོ་ལི་ཏཿ（梵文天城体，pirolitaḥ，梵文罗马拟音，pirolitaḥ，搅拌）。 ཨནྟརྡྷཱ་ནངྒ་ཏམ྄（梵文天城体，antardhānaṅgatam，梵文罗马拟音，antardhānaṅgatam，消失）。 བརྟྟ་ཏེ（梵文天城体，barttate，梵文罗马拟音，barttate，存在）。 བི་དྷཱུ་ཏ་པཱ་བཿ（梵文天城体，vidhūtapābaḥ，梵文罗马拟音，vidhūtapābaḥ，消除罪恶）。 སཾ་ཀརྻམ（梵文天城体，saṃkaryam，梵文罗马拟音，saṃkaryam，混合）。 མ་ར་ཎཱཾ་ཤི་ཀཾ （梵文天城体，maraṇāṃśikaṃ，梵文罗马拟音，maraṇāṃśikaṃ，死亡的一部分）。ཨུ་བ་པཏྟྱ（梵文天城体，upapattya，梵文罗马拟音，upapattya，出生）。

【英语翻译】
Peak of the mountain. Mountain valley. Valley. Glacier or snowy mountain. Fortress or difficult to traverse. Ridge or high ground. Depression or low ground. Plain or field. Desert. Rock cave. Girigahvara (Sanskrit, girigahvara, mountain cave). Nitamba (Sanskrit, nitamba, mountain waist). Upatyaka (Sanskrit, upatyaka, foothills). Karbata Bradesha (Sanskrit, karbata bradeśa, rough land). Girikunja (Sanskrit, girikuñjā, mountain forest). Utkato Nama Drona Mukham (Sanskrit, utkaṭo nāma droṇamukhaṃ, steep valley mouth). Prithivi Rasa (Sanskrit, pṛthivīrāsaḥ, earth heap). Prithivi Parbataka (Sanskrit, pṛthivīparbaṭakaḥ, small earthen mountain). Bana Lata. Prithivi Manda (Sanskrit, pṛthivīmaṇḍaḥ, earth circle). Prithivi Oja (Sanskrit, pṛthivīojaḥ, soil fertility). Kshetram (Sanskrit, kṣetraṃ, field). Su Kshetram (Sanskrit, sukṣetraṃ, good field). Ku Kshetram (Sanskrit, kukṣetraṃ, bad field). Nadi Matrika (Sanskrit, nadīmātṛkaḥ, river irrigated field). Afug. Mountain valley or thicket. Foot of the mountain. Base of the mountain. Mountain slope or side of the mountain. Medicinal area. The head of the valley called Shashe Chewa. Essence of the earth. Soil fat. Sprout grove. Essence of the earth. Fertile soil. Field. Good field. Bad field. Watery field. Sernupa (Sanskrit, sernūpaḥ, dry field). Deva Matrika (Sanskrit, devamātṛkaḥ, rain-fed field). Adeva Matrika (Sanskrit, adevamātṛkaḥ, non-rain-fed field). Uthara (Sanskrit, ūthārā, pasture). Jangala (Sanskrit, jaṅgalā, wasteland). Pratikushta (Sanskrit, pratikuṣṭā, barren land). Pava Bhumi (Sanskrit, pāvabhūmiḥ, evil land). Pashana (Sanskrit, pāṣāṇaḥ, stone). Sharkara (Sanskrit, śarkarā, gravel). Kathalla (Sanskrit, kaṭhallaḥ, rubble). Loshta (Sanskrit, loṣṭaḥ, clod). Shila Talam (Sanskrit, śilātalam, stone slab). Upalam (Sanskrit, upalam, pebble). Medini (Sanskrit, medinī, earth). Pashi (Sanskrit, pāṣī, pile of stones). Akrishtopta Tandula Phala Shali (Sanskrit, akṛṣṭopta taṇḍula phalaśāliḥ, uncultivated rice). Su Vrishti (Sanskrit, suvṛṣṭiḥ, good rain). Possessing or very moist. Rain. Not empty sky. Possessing heat. Solitary hermitage. Inferior. By the sinful. Stone. Gravel. Pebble. Boulder. Stone slab. Rock or stone. Earth. Manure. Unplowed and unsown rice seeds. Skilled in raining.
Durvrishti (Sanskrit, durvṛṣṭiḥ, bad rain). Sāyam Lūnaḥ Kālyam Bibardhate (Sanskrit, sāyaṃlūnaḥ kālyaṃ bibardhate, harvested in the evening, grows in the morning). Abalapashwana Prajnayate (Sanskrit, abalapaśvana prajñāyate, even the weak can show wisdom). Kshetrani Mapayanti (Sanskrit, kṣetrāṇi māpayanti, measuring fields). Maryadam Byaba Sthapayanti (Sanskrit, maryādāṃ byāba sthāpayanti, establishing field boundaries). Samuddrika Naba (Sanskrit, sāmuddrika nābaḥ, ocean-going ship). Samagra. Byagra. Pa. Unskilled in raining. If harvested in the evening, it grows in the morning. Not visible even when harvested. Measuring and assessing fields. In the case of fields, setting boundaries, and in the case of laws, enacting laws. Ocean-going ship. Assembled or harmonious. Disharmonious or scattered or mutually opposed. Vivaha (Sanskrit, vivāhaḥ, marriage). Avaha (Sanskrit, āvāhaḥ, wedding). Yotakam (Sanskrit, yotakaṃ, dowry). Atithi (Sanskrit, atithiḥ, guest). Shibaruta (Sanskrit, śibārutaṃ, fox). Matangi (Sanskrit, mātaṃgiḥ, female elephant). Sasna (Sanskrit, sasnā, breast). Kakudam (Sanskrit, kakudam, bull hump). Khura (Sanskrit, khuraḥ, hoof). Shringa Bishanam (Sanskrit, śṛṅgaḥ biṣāṇaṃ, horn). Langula (Sanskrit, laṃgulaḥ, tail). Pantha (Sanskrit, panthāḥ, road). Arbaba Dvati (Sanskrit, arbbāba dvati, road). Bartani (Sanskrit, barttaniḥ, road). Anugantabyah (Sanskrit, anugantabyāḥ, those to be followed). Having become Protra. Tree bark. Taking a bride. Giving away a bride. Dowry or provisions. Guest. Hair of a female jackal. Outcaste or female buffalo. Dewlap. Cattle. Hoof. Horn. Tail. Road. Road. Road. To be followed or to be understood. Shintu Byung Khatam (Sanskrit, khātaṃ, pit). Pirolita (Sanskrit, pirolitaḥ, stirred). Antardhanangatam (Sanskrit, antardhānaṅgatam, disappeared). Barttate (Sanskrit, barttate, exists). Vidhutapaba (Sanskrit, vidhūtapābaḥ, eliminating sins). Samkaryam (Sanskrit, saṃkaryam, mixed). Maranamsikam (Sanskrit, maraṇāṃśikaṃ, part of death). Upapattya (Sanskrit, upapattya, birth).

============================================================

==================== 第 112 段 ====================
【原始藏文】
ཾ་ཤི་ཀཾ །དྷ་ནུ་རཱ་རོ་པ་ནཾ། ཨི་ཤུ་ཀྵེ་བཿ། ཨུཏྠཱ་པ་ཎཾ། བའམ་བཏོན་པ། དཀྲུགས་པའམ་བསྲུབས་པ། མི་སྣང་བར་གྱུར་པ། འགྱུར་བའམ་འཇུག་པའམ་ལོང་པ། སྡིག་པ་རྣམ་པར་སྦྱངས་པ། འདྲེས་པའམ་འཆོལ་པ། འཆི་བའི་ཆར་གཏོགས་པ། སྐྱེ་བའི་ཆར་གཏོགས་པ། གཞུ་བརྡུང་བ། མདའ་འཕང་བ། སློང་བའམ་ལྡང་བར་བྱེད་པ།
ཙཽ་རཿ། བ་རི་པནྠནྟིཥྛ་ཏི། སྟེ་ཡ་སཾ་ཁྱཱ་ཏཿ། ཧ་ཏཿ། པཱི་ཌ་ཡ་ཏི། ཀུ་དཎྜཿ། ཨུ་པཱ་ལམྦཱ་བྷི་པྲཱ་ཡཿ། ཨ་བ་ཏཱ་ར་པྲེ་ཀྵི་ཎཿ། ནི་གྲ་ཧཱི་ཏ་བྱཿ། ས་ཆོམ་རྐུན། ལམ་གཅོད་ཅིང་འདུག་པ། རྐུ་བར་བགྲང་བ། བརྡེགས་པའམ་བསྣུན་པའམ་བཏབ་པ། འཚིར་བའམ་གནོད་པར་བྱེད་པ། མི་རིགས་པའི་ཆད་པའམ་སྟོང༌། ཀླན་ཀ་ཆོལ་བའི་བསམ་པ། གླགས་ལྟ་བ། ཆད་པ་བཅད་པའམ་ཚར་བཅད་པ་སྐབས་དང་སྦྱར། ཀུན་དུ་མ་བྷི་དྲུ་ཏཿ། བི་ཧེ་ཋ་ནཱ། སནྡྷི་ཙྪེ་ད་ཀཿ། གྲནྠི་མོ་ཙ་ཀཿ། ནི་རློ་པ་ཧཱ་ར་ཀཿ། པ་རི་པནྠ་ཀཿ། ཧ་ར་ཎཾ། ནི་རླཱ་པཾ་ཧ་ར་ཏི། གནོད་པར་གྱུར་པའམ་ཀུན་དུ་གཙེས་པ། འཚེ་བའམ་མཐོ་འཚམས་པ། ཁྱིམ་འབུགས་པ། མདུད་པ་འགྲོལ་བའམ་བཅིངས་པ་འགྲོལ་བའམ་འཁྲོལ་བ། རིམ་གྱིས་ཕྲོགས་པའམ་རྐུ་བ། ལམ་འགོག་པའམ་བར་ཆད་བྱེད་པ། འཕྲོག་བ། རིམ་གྱིས་སམ་རླིངས་ཀྱིས་སམ་མ་ལུས་པར་འཕྲོག་པ། སྡང་དྭིཥྚཿ། བི་དྭེ་ཥཿ། །མཐོ་རིས་དང་འདོང་བ་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ། དི་བིཿ། སྭརྒཿ། སུ་ག་ཏིཿ། སཾ་ག་ཏི། དེ་བ་ལོ་ཀཿ། བྷཱུ་བི། མ་ནུ་ཥྱ་ལོ་ཀཿ། ཨ་བྷྱུ་ད་ཡཿ། བཉྩ་ཀཱ་མ་གུཎཱཿ། བ་དྷ་ཀཱཿཀཱ་མཱཿ། ཨཱ་དཱིཔྟཱཿཀཱ་མཱཿ། དྷི་ཀྐཱ་བའམ་འགྲས་པ། རྣམ་པར་སྡང་བ། ལྷ་ཡུལ། མཐོ་རིས། བདེ་འགྲོ། བཟང་འགྲོ། ལྷའི་འཇིག་རྟེན། སའི་སྟེང༌། མིའི་འཇིག་རྟེན། མངོན་པར་མཐོ་བ། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ། འདོད་པ་རྣམས་ནི་གསོད་པ། འདོད་པ་རྣམས་ནི་ཀུན་དུ་འབར་བ། འདོད་པ་
མཱཾ། ཀཱ་མཱ་ལ་ཡཿ། ཀཱ་མ་ནི་ཡནྟིཿ། དུརྒནྡྷཱཿཀཱ་མཱཿ། པཱུ་ཏི་ཀཱཿཀཱ་མཱཿ། ཨགྣི་ཛྙཱ་ལོ་པ་མཱཿསརྦ་ཤཱིཪྵོ་པ་མཱཿ། ཤཱུ་ལོ་པ་མཱཿ། ཨ་སི་དྷཱ་རོ་པ་མཱཿ། ཏནྟྲཱ་ཛ་ལ་ཛཱ་ཏཱཿ། གུ་ཌཱ་གུཉྫི་ཀ་བྷཱུ་ཏཱཿ། མུཉྫཱ་པ་ལྭ་ཛ་ཛཱ་ཏཱཿ། ཨཱ་ཛཱ་བཉྫ་བ་ས་མཱ་ངན་པ། འདོད་པ་ལ་ཞེན་པ། འདོད་པ་ལ་འཆུམས་པ། འདོད་པ་ནི་དྲི་ང་བ། འདོད་པ་ནི་རུལ་བ་ལྟ་བུ། མེ་འབར་བ་ལྟ་བུ། སྦྲུལ་གྱི་མགོ །གསལ་ཤིང་ལྟ་བུ། རལ་གྲི་ལྟ་བུ། ཐགས་འཁྲུགས་པ་ལྟ་བུ། དྲུ་གུ་འཛིངས་པ་ལྟ་བུ། རྩ་མུན་ཛ་དང་བལ་བ་ཛ་ལྟ་བུར་གྱུར་པ། འོང་བ་དང་འགྲོ་བར་པནྣཱཿ། །སྐབས་སྐབས་ནས་ཚིག་གི་ཕྲད་དུ་འབྱུང་

【汉语翻译】
ཾ་ཤི་ཀཾ། དྷ་ནུ་རཱ་རོ་པ་ནཾ། ཨི་ཤུ་ཀྵེ་བཿ། ཨུཏྠཱ་པ་ཎཾ། བའམ་བཏོན་པ། དཀྲུགས་པའམ་བསྲུབས་པ། མི་སྣང་བར་གྱུར་པ། འགྱུར་བའམ་འཇུག་པའམ་ལོང་པ། སྡིག་པ་རྣམ་པར་སྦྱངས་པ། འདྲེས་པའམ་འཆོལ་པ། འཆི་བའི་ཆར་གཏོགས་པ། སྐྱེ་བའི་ཆར་གཏོགས་པ། གཞུ་བརྡུང་བ། མདའ་འཕང་བ། སློང་བའམ་ལྡང་བར་བྱེད་པ།
ཙཽ་རཿ། བ་རི་པནྠནྟིཥྛ་ཏི། སྟེ་ཡ་སཾ་ཁྱཱ་ཏཿ། ཧ་ཏཿ། པཱི་ཌ་ཡ་ཏི། ཀུ་དཎྜཿ། ཨུ་པཱ་ལམྦཱ་བྷི་པྲཱ་ཡཿ། ཨ་བ་ཏཱ་ར་པྲེ་ཀྵི་ཎཿ། ནི་གྲ་ཧཱི་ཏ་བྱཿ། ས་ཆོམ་རྐུན། ལམ་གཅོད་ཅིང་འདུག་པ། རྐུ་བར་བགྲང་བ། བརྡེགས་པའམ་བསྣུན་པའམ་བཏབ་པ། འཚིར་བའམ་གནོད་པར་བྱེད་པ། མི་རིགས་པའི་ཆད་པའམ་སྟོང༌། ཀླན་ཀ་ཆོལ་བའི་བསམ་པ། གླགས་ལྟ་བ། ཆད་པ་བཅད་པའམ་ཚར་བཅད་པ་སྐབས་དང་སྦྱར། ཀུན་དུ་མ་བྷི་དྲུ་ཏཿ། བི་ཧེ་ཋ་ནཱ། སནྡྷི་ཙྪེ་ད་ཀཿ། གྲནྠི་མོ་ཙ་ཀཿ། ནི་རློ་པ་ཧཱ་ར་ཀཿ། པ་རི་པནྠ་ཀཿ། ཧ་ར་ཎཾ། ནི་རླཱ་པཾ་ཧ་ར་ཏི། གནོད་པར་གྱུར་པའམ་ཀུན་དུ་གཙེས་པ། འཚེ་བའམ་མཐོ་འཚམས་པ། ཁྱིམ་འབུགས་པ། མདུད་པ་འགྲོལ་བའམ་བཅིངས་པ་འགྲོལ་བའམ་འཁྲོལ་བ། རིམ་གྱིས་ཕྲོགས་པའམ་རྐུ་བ། ལམ་འགོག་པའམ་བར་ཆད་བྱེད་པ། འཕྲོག་བ། རིམ་གྱིས་སམ་རླིངས་ཀྱིས་སམ་མ་ལུས་པར་འཕྲོག་པ། སྡང་དྭིཥྚཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 བི་དྭེ་ཥཿ། །མཐོ་རིས་དང་འདོང་བ་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ། དི་བིཿ། སྭརྒཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 སུ་ག་ཏིཿ། སཾ་ག་ཏི། དེ་བ་ལོ་ཀཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 བྷཱུ་བི། མ་ནུ་ཥྱ་ལོ་ཀཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 ཨ་བྷྱུ་ད་ཡཿ། བཉྩ་ཀཱ་མ་གུཎཱཿ། བ་དྷ་ཀཱཿཀཱ་མཱཿ། ཨཱ་དཱིཔྟཱཿཀཱ་མཱཿ། དྷི་ཀྐཱ་བའམ་འགྲས་པ། རྣམ་པར་སྡང་བ། ལྷ་ཡུལ། མཐོ་རིས། བདེ་འགྲོ། བཟང་འགྲོ། ལྷའི་འཇིག་རྟེན། སའི་སྟེང༌། མིའི་འཇིག་རྟེན། མངོན་པར་མཐོ་བ། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ། འདོད་པ་རྣམས་ནི་གསོད་པ། འདོད་པ་རྣམས་ནི་ཀུན་དུ་འབར་བ། འདོད་པ་
མཱཾ། ཀཱ་མཱ་ལ་ཡཿ། ཀཱ་མ་ནི་ཡནྟིཿ། དུརྒནྡྷཱཿཀཱ་མཱཿ། པཱུ་ཏི་ཀཱཿཀཱ་མཱཿ། ཨགྣི་ཛྙཱ་ལོ་པ་མཱཿསརྦ་ཤཱིཪྵོ་པ་མཱཿ། ཤཱུ་ལོ་པ་མཱཿ། ཨ་སི་དྷཱ་རོ་པ་མཱཿ། ཏནྟྲཱ་ཛ་ལ་ཛཱ་ཏཱཿ། གུ་ཌཱ་གུཉྫི་ཀ་བྷཱུ་ཏཱཿ། མུཉྫཱ་པ་ལྭ་ཛ་ཛཱ་ཏཱཿ། ཨཱ་ཛཱ་བཉྫ་བ་ས་མཱ་ངན་པ། འདོད་པ་ལ་ཞེན་པ། འདོད་པ་ལ་འཆུམས་པ། འདོད་པ་ནི་དྲི་ང་བ། འདོད་པ་ནི་རུལ་བ་ལྟ་བུ། མེ་འབར་བ་ལྟ་བུ། སྦྲུལ་གྱི་མགོ །གསལ་ཤིང་ལྟ་བུ། རལ་གྲི་ལྟ་བུ། ཐགས་འཁྲུགས་པ་ལྟ་བུ། དྲུ་གུ་འཛིངས་པ་ལྟ་བུ། རྩ་མུན་ཛ་དང་བལ་བ་ཛ་ལྟ་བུར་གྱུར་པ། འོང་བ་དང་འགྲོ་བར་པནྣཱཿ། །སྐབས་སྐབས་ནས་ཚིག་གི་ཕྲད་དུ་འབྱུང་

【英语翻译】
ཾ་ཤི་ཀཾ། དྷ་ནུ་རཱ་རོ་པ་ནཾ། ཨི་ཤུ་ཀྵེ་བཿ། ཨུཏྠཱ་པ་ཎཾ། To take out or extract. To stir or churn. To become invisible. To change, enter, or become blind. To purify sins. To mix or mingle. Belonging to the realm of death. Belonging to the realm of birth. To strike a bow. To shoot an arrow. To cause to rise or stand up.
ཙཽ་རཿ། བ་རི་པནྠནྟིཥྛ་ཏི། སྟེ་ཡ་སཾ་ཁྱཱ་ཏཿ། ཧ་ཏཿ། པཱི་ཌ་ཡ་ཏི། ཀུ་དཎྜཿ། ཨུ་པཱ་ལམྦཱ་བྷི་པྲཱ་ཡཿ། ཨ་བ་ཏཱ་ར་པྲེ་ཀྵི་ཎཿ། ནི་གྲ་ཧཱི་ཏ་བྱཿ། A robber who plunders. One who obstructs the road and stays there. Known as a thief. Struck. Harasses. Unjust punishment or emptiness. The intention of blaming. Looking for an opportunity. Punishment that is cut off or terminated, applied according to the occasion. Completely disturbed. Injuring. Severing connections. Untying knots or loosening bonds. Gradually stealing or robbing. Obstructing the road or causing obstacles. Robbing. Gradually, completely, or entirely robbing. Hatred dvesṭaḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). vidveṣaḥ. Names for heavens and going, etc. diviḥ. svargaḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). sugatiḥ. saṃgati. devalokaḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). bhūvi. manuṣyalokaḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). abhyudayaḥ. pañca kāmaguṇāḥ. vadhakāḥ kāmāḥ. ādīptāḥ kāmāḥ. To scold or quarrel. Completely hating. The realm of gods. Heaven. Happy going. Good going. The world of gods. On the earth. The world of humans. Manifestly high. The five qualities of desire. Desires are killers. Desires are completely burning. Desire
māṃ. kāmālayaḥ. kāma niyantiḥ. durgandhāḥ kāmāḥ. pūtikāḥ kāmāḥ. agnijñālopa māḥ sarvaśīrṣopa māḥ. śūlopa māḥ. asidhāropa māḥ. tantrājala jātāḥ. guḍā guñjika bhūtāḥ. muñjāpalva jajā tāḥ. ājā bañjava samā nganpa. Attachment to desire. Entangled in desire. Desires are foul-smelling. Desires are like rottenness. Like a burning fire. The head of a snake. Like a stake. Like a sword. Like tangled threads. Like tangled balls of thread. Having become like munja grass and balvaja. Coming and going pannāḥ. Occurs as a particle of speech from time to time.

============================================================

==================== 第 113 段 ====================
【原始藏文】
བའི་མིང་ལ།ཀ་ར་ཎཿ། ཨེ་བཾ་རཱུ་བཾ། ཨ་ཏ་ཨེ་ཏསྨཱཏྐཱ་ར་ཎཱཏ། ཨ་ཏྲ། ཏ་ཏྲ། ཨི་ཧ། ཨསྨིཾ། ཏ་ཐཱ། ཡ་ཐཱ། བཱ། ཙ། ཨེ་བ། ཡ་སྨཱཏ། ཀིནྟརྷི། ཏཏ་། ཡ་ཏ། གྱུར་པ། སྐབས། དེ་ལྟ་བུ། དེས་ན་དེའི་ཕྱིར། འདིར། དེ་ལ། འདི་ལ། འདིར། དེ་བཞིན། ཇི་ལྟ་བའམ་ཇི་ལྟར་རམ་ཇི་ནས་སམ་འདི་ལྟར། འམ་རུང༌། དང་ངམ་ཡང༌། ཉིད། གང་གི་ཕྱིར་རམ་འདི་ལྟར། དེ་ལྟ་མོད་ཀྱི། དེ། གང་ཡིན་པའམ་ཀིཾ། ན་ནུ། ཀིཉྩ། ཨ་ནྱ་ཙ། ཨ་པི་ཏུ། ཀིནྟུ། ཏདྱ་ཐཱ། ཡདྣ་ཏཱ་ཨ་ཐ། ཨི་མེ། ཨ་མཱི། ཨེ་བཾ། བྷཱུ་ཡོ྅བི། བྷཱུ་ཡཿ། ཀ་དཱ་ཏུ་ཀ་དཱ་གང། ཅི། འམ་སྟེ་འདྲི་བའི་ཚིག །འདི་ལྟར་ཡང༌། གཞན་ཡང༌། ཡང་ངམ་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་ངམ་མོད་ཀྱི། འདི་ལྟ་སྟེ་འམ་དཔེར་ན། དེ་ནས་སམ་ཅི་སྟེ། འདི་དག །འདི་རྣམས། འདི་སྐད་དམ་འདི་ལྟར་རམ་དེ་བཞིན། ཡང་ངམ་གཞན་ཡང༌། ཡང་ངམ་ཕྱིར་ཞིང༌། ནམ་ཞིག་གམ།
ཡ་དཱ། ཏ་དཱ། ཀ་ཐཾ། ཨེ་བཾ་ཧི། ཏ་ཏོ་པི། ཏ་ཐཱ་ཧི། ཨེ་བ་མེ་བ། ས་ཙེཏྲ་ཡ་དི། པེ་ཡཱ་ལཾ། བཱུརྦ་བཏྲ། ཨུ་ཏཱ་ཧོ་ཨ་ཐ་བཱ་ཨ་ཧོ་སྭི་ཏ། ནཱ་མ། བ་གང་གི་ཚེ། དེའི་ཚེའམ་དེའི་དུས། ཇི་ལྟར། དེ་ལྟར་ན། དེ་བས་ཀྱང༌། འདི་ལྟར། དེ་བཞིན་དུ། གལ་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བའམ་གོང་མ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བ། གོང་མ་བཞིན་ནམ་སྔ་མ་བཞིན། ཡང་ན་དེ་ན་ནི་འོན་ཏེའམ་དེ་སྟེ། གྱུར་དུ་ཟིན་ཀྱང་ངམ་ཆུག་ཀྱང༌། ཀྱེ་མའམ་ཀྱེ་ཧུད་དམ་མ་ལའམ་ཏ། ཨ་ཧོ། ཧཱ། དྷྲུ་པཾ་ཨ་བ་ཤྱཾ། ནཱུ་ནཾ། ཨ་པི་ས་ཧ་ས། སཱ་ཀམ྄ སཱརྡྷཾ། ཧནྟ། ཨ་ནྱ་ཏྲ། ཏ་ཐཱ་པི། ཡ་དི་དཾ། ཨ་ཐ་བཱ། ཨ་ཇི་ཡང་རུང༌། ཨེ་མའམ་ཨ་ལ་ལ། ཀྱེ་ཧུད་དམ་ཀྱེ་མ། ལོས་ཀྱང་དམ་ལོས་ཏེའམ་ངེས་པ། ངེས་བར་རམ་གོར་མ་ཆག་པའམ་སྙམ། ཀྱང་ངམ་ཡང་ལྷན་ཅིག་གམ་བཅས་སམ་དང༌། ལྷན་ཅིག་གམ་ཐབས་ཅིག །འོན་ཏང་ངམ་འོ་ན། གཞན་དུའམ་མ་གཏོགས། དེ་ལྟ་མོད་ཀྱི། འདི་ལྟ་སྟེ་འམ་གང་འདི། ཡང་ན། འོན་ཀྱང་ངམ་ཐ་ཙ། ཀི་ལ། སྠཱ་པ་ཡི་ཏྭཱ། ཧི་ཏྭཱ། ཀིཉྩཱ་ཏཿ། ཡེ་ཥཱཾ་ཀྲྀ་ཏ་ཤཿ། ཏ་ཏྲ་ཏཱ་བཏ། ཡཱ་བཏ། ཨ་པི་ཙ། ཀཱ་ཙིཏ། ཡ་ཐཱ་པི་ནཱ་མཿ། ཀེ་ཙིཏྲ། ཡེ་ཀེ་ཙིཏ། ཡཿཀཤྩིཏ། ཀྭ་ཙ་དེ་ལྟ་ཡང་དེ་ལྟ་ལ། ལོ་གྲག་ཅེའོ། །མ་གཏོགས་པའམ་བཞག་སྟེ། བོར་ཏེ་འམ་མ་གཏོགས་པ། དེ་ལ་ཅིར་འགྱུར་ཞེའམ་འོ་ན་ཅིར་འགྱུར། གང་དག་གི་ཕྱིར། དེ་ལ་རེ་ཞིག་གམ་དེ་སྲིད། ཇི་སྲིད། གཞན་ཡང་ཞེའམ་འོན་ཀྱང༌། གང་ཡང༌། དཔེར་ན་ཞེའམ་ཇི་ལྟར་ཡང༌། ཁ་ཅིག །གང་སུ་དག །གང་ལ་ལ། གང་
ན། ཀེ་ཙ་ན། ཨ་ཡཾ། ཨི་དཾ། ཨི་ཡཾ། ཀ་སྱ། ཀེ་ན་ཙིཏྲ་ཀེ་ན

【汉语翻译】
的名字。迦喇拏（藏文，梵文天城体：करण, 梵文罗马转写：karaṇaḥ，字面意思：原因）。诶鑮噜鑮（藏文，梵文天城体：एवंरूपं, 梵文罗马转写：evaṃ rūpaṃ，字面意思：如此的形状）。阿达诶达斯玛迦喇拏（藏文，梵文天城体：अत एतस्मात् कारणात्, 梵文罗马转写：ata etasmāt kāraṇāt，字面意思：因此）。阿札。达札。伊哈。阿斯敏。达塔。雅塔。瓦。匝。诶瓦。雅斯玛。金达尔黑。达达。雅达。变成。时候。那样的。因此，为了那个。在这里。在那。在这。在这里。那样。如何或者怎样或者从何处或者这样。或者也行。和或者也。自己。因为什么或者这样。虽然那样。那。是什么或者金（藏文，梵文天城体：किं, 梵文罗马转写：kiṃ，字面意思：什么）。那努。金匝。阿尼雅匝。阿毗度。金度。达雅塔。雅德纳达阿塔。伊美。阿弥。诶鑮。布哟阿毗（藏文，梵文天城体：भूयोऽपि, 梵文罗马转写：bhūyo'pi，字面意思：更多）。布雅（藏文，梵文天城体：भूयः, 梵文罗马转写：bhūyaḥ，字面意思：更多）。嘎达度嘎达冈。什么。或者提问的词。这样也。其他也。也或者但是。然而或者但是。这样说或者例如。然后或者如果。这些。这些们。这样说或者这样或者那样。也或者其他也。也或者再次。什么时候？
雅达。达达。嘎汤。诶鑮黑。达多毗。达塔黑。诶瓦美瓦。萨贼札雅地。贝雅朗。布日瓦巴札。乌达霍阿塔瓦阿霍斯威达。纳玛。哇什么时候。那个时候或者那个时候。怎样。那样的话。比那个也。这样。那样地。如果。那样地连接或者像上面那样连接。像上面那样或者像之前那样。或者在那里就是或者就是。已经变成或者可以。哎呀或者哎哟或者嘛啦或者达。阿霍。哈。 柱朗阿瓦香（藏文，梵文天城体：ध्रुवं अवश्यं, 梵文罗马转写：dhruvaṃ avaśyaṃ，字面意思：当然，肯定）。努囊。阿毗萨哈萨。萨刚（藏文，梵文天城体：साकम्, 梵文罗马转写：sākam，字面意思：一起）。萨尔汤（藏文，梵文天城体：सार्धं, 梵文罗马转写：sārdhaṃ，字面意思：一起）。汉达。阿尼雅札。达塔毗。雅地当。阿塔瓦。阿吉扬荣。诶玛或者阿拉拉。哎哟或者哎呀。当然或者确实或者确定。确定地或者肯定或者想。也或者也一起或者包括或者和。一起或者方法。如果或者那么。在其他地方或者除了。虽然那样。这样说或者哪个这个。或者。然而或者仅仅。吉拉。斯塔巴耶德瓦（藏文，梵文天城体：स्थापयित्वा, 梵文罗马转写：sthāpayitvā，字面意思：建立）。黑德瓦（藏文，梵文天城体：हित्वा, 梵文罗马转写：hitvā，字面意思：放弃）。金匝达哈。耶尚格日达夏。达札达瓦达。雅瓦达。阿毗匝。嘎匝德。雅塔毗纳玛。给贼札。耶给贼。雅卡西贼。嘎匝那样也那样啦。叫做年。除了或者放置。抛弃或者除了。那个会变成什么或者那么会变成什么。为了哪些。在那里一会儿或者那么久。多久。其他也或者然而。任何。例如或者怎样也。一些。哪个谁们。哪个一些。哪个
在。给匝那。阿扬。伊当。伊扬。嘎斯雅。给那贼札给那

【英语翻译】
whose name. Karaṇaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: करण, Sanskrit Romanization: karaṇaḥ, literal meaning: cause). Evaṃ rūpaṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: एवंरूपं, Sanskrit Romanization: evaṃ rūpaṃ, literal meaning: such a form). Ata etasmāt kāraṇāt (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अत एतस्मात् कारणात्, Sanskrit Romanization: ata etasmāt kāraṇāt, literal meaning: therefore). Atra. Tatra. Iha. Asmin. Tathā. Yathā. Vā. Ca. Eva. Yasmāt. Kintarhi. Tata. Yata. Become. Time. Such. Therefore, for that. Here. There. In this. Here. Like that. How or in what way or from where or like this. Or okay. And or also. Self. Because of what or like this. Although like that. That. What is it or kiṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: किं, Sanskrit Romanization: kiṃ, literal meaning: what). Nanu. Kiñca. Anyaca. Apitu. Kintu. Tadyathā. Yadnatā atha. Ime. Amī. Evaṃ. Bhūyo'pi (Tibetan, Sanskrit Devanagari: भूयोऽपि, Sanskrit Romanization: bhūyo'pi, literal meaning: more). Bhūyaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: भूयः, Sanskrit Romanization: bhūyaḥ, literal meaning: more). Kadātu kadā gaṃ. What. Or a question word. Like this also. Other also. Also or but. However or but. Like this or for example. Then or if. These. These ones. Like this or like this or like that. Also or other also. Also or again. When?
Yadā. Tadā. Kathaṃ. Evaṃ hi. Tato'pi. Tathā hi. Evameva. Sacetraya yadi. Peyālaṃ. Būrvabatra. Utāho athavā aho svita. Nāma. Va when. At that time or at that time. How. Like that. Even more than that. Like this. In that way. If. Connect like that or connect like above. Like above or like before. Or there it is or it is. Already become or can. Alas or oh or mala or ta. Aho. Hā. Dhruvaṃ avaśyaṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ध्रुवं अवश्यं, Sanskrit Romanization: dhruvaṃ avaśyaṃ, literal meaning: certainly, surely). Nūnaṃ. Api sahasa. Sākam (Tibetan, Sanskrit Devanagari: साकम्, Sanskrit Romanization: sākam, literal meaning: together). Sārdhaṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: सार्धं, Sanskrit Romanization: sārdhaṃ, literal meaning: together). Hanta. Anyatra. Tathāpi. Yadi daṃ. Athavā. Aji yang rung. Ema or alala. Oh or alas. Of course or certainly or definitely. Definitely or certainly or think. Also or also together or including or and. Together or method. If or then. In another place or except. Although like that. Like this or which this. Or. However or only. Kila. Sthāpayitvā (Tibetan, Sanskrit Devanagari: स्थापयित्वा, Sanskrit Romanization: sthāpayitvā, literal meaning: establishing). Hitvā (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हित्वा, Sanskrit Romanization: hitvā, literal meaning: abandoning). Kiñcātaḥ. Yeṣāṃ kṛtaśaḥ. Tatra tāvata. Yāvata. Apica. Kācit. Yathāpi nāmaḥ. Kecitra. Yeke cit. Yaḥ kaścit. Kva ca like that also like that la. Called year. Except or placing. Abandoning or except. What will become of that or then what will become. For which ones. There for a while or that long. How long. Other also or however. Any. For example or how also. Some. Which who. Which some. Which
In. Kecana. Ayaṃ. Idaṃ. Iyaṃ. Kasya. Kena citra kena

============================================================

==================== 第 114 段 ====================
【原始藏文】
་ཡེ་ན། ཏ་ཡཱ། ཨ་ནེ་ན་ཨ་ན་ཡཱ། ཀ་ཏི། ཡེ་ཥཱཾ། ཏེ་ཥཱཾ། ཡ་སྱ། ཏ་སྱ། ཨ་སྱ། ཀ་སྱ་ཙིཏྲ། ཀྭ་ཙིཏྲ། ཀུ་ཏ་། ཀུ་ཏཿ། ན། གང་དག །ཕོ་འདི། མ་ནིང་འདི། མོ་འདི། སུའི། གང་གིས་ཀྱང༌། གང་གིས་སམ་གང་གི་ཕྱིར། དེས། འདིས། དུ། གང་རྣམས་ཀྱི། དེ་རྣམས་ཀྱི། གང་གི་འམ་གང་ལ། དེའི་འམ་དེ་ལ། འདིའིའམ་འདི་ལ། གང་ལ་ལའི། ལ་ལར། གང་དུ། གང་ལས་སམ་གང་ལས་ཤིག །ཀ་ཐཾ་ཙིཏྲ། ཀ་དཱ་ཙིཏྲ། །མཁར་དང་གནས་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ། ཀོ་ཏྲཿ། དུརྒཿ། པཱུརྦ་ཛི་ནཱ་དྷྱུ་ཥི་ཏཾ། པཻ་ཛ་ཡནྟཿཔྲཱ་སཱ་དཿ། དེ་བ་ས་བྷཱ། ཨ་སུ་ར་ས་བྷཱ་སུ་དྷ་ནཱ། ལི་པི་ཤཱ་ལཱ། ཀུ་ཊཱ་གཱ་རཾ། ཨ་པ་ས་ཐཿ། གྲཱ་མཿ། གྲཱ་མོ་པ་བི་ཙཱ་རཿ། ཇི་ལྟར་ཡང༌། ནམ་ཞིག་གི་ཚེ། མཁར། རྫོང༌། སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བ་བཞུགས་བཞུགས་པ། རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཁང་པ། ལྷའི་འདུན་ས། ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་འདུན་ས་ནོར་བཟང༌། ཡི་གེ་སློབ་པའི་གྲྭ་ཁང༌། ཁང་བ་བརྩེགས་བ། འདུག་གནས། གྲོང༌། གྲོང་གི་ཉེ་འཁོར། ན་ག་རཾ། ནི་ག་མཿ། ཛ་ན་པ་དཾ། རཱཥྚཾ། རཱ་ཛཱ་དྷཱ་ནཱི། པུ་རཾ། པྲཱ་སཱ་དཿ། བེཤྨཿ། གྲྀ་ཧཾ། ཨ་གཱ་རཾ། གེ་ཧཾ། བྷ་བ་ནཾ། གྷ་རཾ། ལ་ཡ་ནཾ། ཧརྨྱམ྄། ཧརྨྱ་སི་ཁ་རཾ། ཨཊ྄། གྲོང་ཁྱེར། གྲོང་རྡལ། ལྗོངས་སམ་ཡུལ་གྱི་སྐྱེ་བོའི་གནས། ཡུལ་འཁོར། རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་འཁོར། གྲོང་ཁྱེར་རམ་ཕོ་བྲང༌། ཁང་པའམ་ཁང་བཟངས། ཁང་པ། ཁྱིམ། ཁྱིམ། ཁྱིམ། གནས་སམ་ཁང་པ། ཁང་ཁྱིམ། གནས་ཁང༌། པུ་ཤུ་འམ་བསིལ་ཁང་ངམ་ཡང་ཐོག །པུ་ཤུའི་སྟེང༌། ཡང་ཐོག །
ཨཥྛ་ལཿ། ཨོ་བི་དྷྱ་ན་ཁཱ། ནིརྻཱུ་ཧཿ། བཱ་ཏཱ་ཡ་ནཾ། ག་བཱ་ཀྵཾ། ཏོ་ར་ཎཾ། ཁོ་ཊ་ཀཿ། པ་རཾ་ཁཱ། པཏྟ་ནཾ། ཧ་ཊཱ། མཱ་ལྱཱ་པཎཿ། པཎྱཱ་པ་ཎཿ། གྲྀ་ཧཱ་བཱ་དགྲ་ཁང་ངམ་བ་གམ། མདའ་ཡབ་བམ་བ་གམ། བ་གམ་མམ་སྒོ་ཁང་སྐབས་དང་སྦྱར། སྐར་ཁུང༌། སྐར་ཁུང་དྲ་བ་ཅན། རྟ་བབས། ལྕོག་གམ་ཤིང་ཐགས་སྐབས་དང་སྦྱར། འོབས། ཚོང་རྡལ་ལ་མཚོང་འདུས། ཚོང་འདུས། མེ་ཏོག་ཕྲེང་བའི་ཚོང་ཁང༌། ཟོང་དགྲམ་པའམ་ཚོང་ཁང༌། ཁྱིམ་གྱི་སཿ། མཎྜ་ལ་མཱཌཿ། ཀོ་ཤཿ། ཀོཥྛཱ་གཱ་རཾ། བྷིཏྟིཿ། པྲཱ་ཀཱ་རཿ། པྲ་ཏི་པྲཱ་ཀཱརཿ། ཁ་ར་གྲྀ་ཧཾ། པཊ་ཀུ་ཊི། ཡ་བ་ནི་ཀཿ། ཏྲཱྀ་ཎ་ཀུ་ཊི། ཀཱ་ཡ་མཱ་ཎཾ། རངྒ་ཤཱ་ལཱ། མཱ་ཊཱ། བཱ་ཌ་དཌྜི་ཀཱ། བཱ་ཏཱ་གྲཏྤ་ཏི་ཀཱ །དཎྜ་ཙྪ་ད་ནཾ། ཕ་ལ་གནས། འཁོར་གྱི་ཁྱམས། མཛོད་དམ་ཤུགས་སམ་སྦུབས། བང་བ། རྩིག་པ། ར་བ། ཕྱིར། གུར། སྒྲ། ཡོལ་བ། སྦྱིལ་པོ་འམ་རྩ་ཁང༌། སབ་མོ། ལྟད་མོས། རྔ་ཁང༌། སབ་མོས་བསྐོར་བའམ་རིབ་མས་བསྐོར

【汉语翻译】
耶那，达亚，阿内纳阿纳亚，嘎德，耶尚，德尚，亚斯亚，达斯亚，阿斯亚，嘎斯亚吉札，嘎吉札，固达，固达哈，纳，哪些，这个男人，这个非男非女，这个女人，谁的，任何，任何或为了什么，他的，这个，在，哪些的，那些的，谁的或在哪里，他的或在那里，这个的或在这里，任何人的，在一些，在哪里，从哪里或从哪里，嘎唐吉札，嘎达吉札。
关于城堡和住所等的名称：郭札哈，杜尔嘎哈， पूर्बजिनाध्युषितं (pūrbajinādhyuṣitaṃ， पूर्बजिनाध्युषितं， पूर्वजिनाधुषितम्， 先前胜利者居住的)，པཻ་ཛ་ཡནྟཿཔྲཱ་སཱ་དཿ，德瓦萨巴，阿苏拉萨巴苏达纳，里比夏拉，固达嘎让，阿巴萨塔哈，扎让玛哈，扎让玛霍巴比匝哈，无论如何，在某个时候，城堡，宗，先前胜利者居住的，完全胜利的房子，天神的集会场所，非天神的集会场所诺桑，学习字母的房间，堆叠的房子，住所，村庄，村庄附近。纳嘎让，尼嘎玛哈，扎纳巴当，拉什当，拉杂达尼，布让，ᱯᱨᱟᱥᱟᱫཿ (prāsādaḥ， प्रासादः， प्रासाद， 宫殿)，贝什玛哈， गृ्हं (gṛhṃ， गृ्हं， गृहं， 房子)，阿嘎让，给航，བྷ་བ་ནཾ，嘎让，拉亚让，ཧརྨྱམ྄ (harmyam， हर्म्यम्， हर्म्यम्， 豪宅)，ཧརྨྱ་སི་ཁ་རཾ，阿扎，城市，城镇，地区或地方的人民的住所，地区，国王的宫殿周围，城市或宫殿，房子或豪宅，房子，家，家，家，住所或房子，房子，住所，屋顶或凉亭或顶楼，屋顶之上，顶楼。
阿什达拉哈，欧比扎纳卡，尼尔玉哈哈，巴达亚让当，嘎巴香，多让当，科扎嘎哈，巴让卡，巴当当，哈扎，玛雅巴让，巴亚巴让，房子或巴嘎，箭或巴嘎，巴嘎或门房，窗户，有窗户网，马厩，架子或木架，壕沟，市场或集市，集市，花环商店，商品展示或商店，房子的萨，曼达拉玛达哈，郭夏哈，कोष्ठागारं (koṣṭhāgāraṃ， कोष्ठागारं， कोष्ठागारम्， 粮仓)，比迪，ᱯᱨᱟᱠᱟᱨཿ (prākāraḥ， प्राकारः， प्राकारः， 围墙)，ᱯᱨ་ཏི་ᱯᱨཱ་ཀཱརཿ，卡拉格让，巴扎固迪，亚瓦尼嘎哈，德日纳固迪，嘎亚玛让当，让嘎夏拉，玛达，巴达达迪嘎，巴达嘎德巴迪嘎，丹达匝达当，帕拉嘎纳斯，庭院，宝藏或力量或空隙，粮仓，墙，围墙，外面，帐篷，声音，窗帘，小屋或草屋，萨布莫，奇观，鼓房，被萨布莫包围或被阴影包围

【英语翻译】
Yena, Dataya, Anena Anaya, Kati, Yesham, Desham, Yasya, Dasya, Asya, Kasya Jitra, Kajitra, Kuta, Kutaha, Na, Which ones, This man, This non-male non-female, This woman, Whose, Any, Any or for what, His, This, In, Which ones's, Those ones's, Whose or where, His or there, This's or here, Anyone's, In some, Where, From where or from where, Gatang Jitra, Gada Jitra.
About the names of castles and residences etc.: Kotraha, Durgaha, पूर्बजिनाध्युषितं (pūrbajinādhyuṣitaṃ, पूर्बजिनाध्युषितं, Purbajinadhyushitam, inhabited by previous victors), པཻ་ཛ་ཡནྟཿཔྲཱ་སཱ་དཿ, Dewa Saba, Asura Saba Sudana, Libi Shala, Kutagarang, Abasataha, Jarang Maha, Jarang Mahobabijara, Anyway, At some time, Castle, Dzong, Inhabited by previous victors, Completely victorious house, Assembly place of gods, Assembly place of non-gods Norsang, Room for learning letters, Stacked house, Residence, Village, Vicinity of village. Nagarang, Nigamaha, Janapadang, Rashtang, Rajadani, Burang, प्रासादः (prāsādaḥ, प्रासादः, Prasada, Palace), Beshmaha, गृ्हं (gṛhṃ, गृ्हं, Griham, House), Agarang, Gehang, བྷ་བ་ནཾ, Garang, Layarang, हर्म्यम् (harmyam, हर्म्यम्, Harmyam, Mansion), हर्म्यसिखरं, Azha, City, Town, Residence of people of region or place, Region, Palace surroundings of king, City or palace, House or mansion, House, Home, Home, Home, Residence or house, House, Residence, Rooftop or gazebo or penthouse, Above rooftop, Penthouse.
Ashtalaha, Obijanakha, Niryuhaha, Badayajangdang, Gabashang, Torandang, Kojagaha, Barangka, Patandang, Hazha, Mayabajang, Bayabajang, House or baga, Arrow or baga, Baga or gatehouse, Window, Window with net, Stable, Shelf or wooden frame, Moat, Market or bazaar, Bazaar, Garland shop, Goods display or shop, House's Sa, Mandalamadaha, Koshaha, कोष्ठागारं (koṣṭhāgāraṃ, कोष्ठागारं, Koshtagaram, Granary), Bidi, प्राकारः (prākāraḥ, प्राकारः, Prakarah, Wall), प्रतिप्राकारः, Karagrang, Bajagudi, Yawanigaha, Drinagudi, Kayamarangdang, Rangashala, Mada, Badadadiga, Badagadepadiga, Dandazadangdang, Palaganas, Courtyard, Treasure or power or void, Granary, Wall, Enclosure, Outside, Tent, Sound, Curtain, Hut or grass house, Sabumo, Spectacle, Drum house, Surrounded by Sabumo or surrounded by shade

============================================================

==================== 第 115 段 ====================
【原始藏文】
་བ། སྒོ་ཁང་སྟེང་གི་བསིལ་ཁང༌། ཡོལ་ཁང༌། སྤང་ཀཙྪ་ད་ནཾ། བྷཱུ་མི་གུ་ཧཱ། ཤཻ་ལ་གུ་ཧཱ། གི་རི་གུ་ཧཱ། པརྞ་ཀུ་ཊི་ཀཱ །ཀྲྀ་ཏ་ཙཾ་ཀྲ་མ་ཎཱ། ཀྲྀ་ཏ་པྲཱགྦྷཱ་རཿ། ཀུ་ཏཱུ་ཧ་ལ་ཤཱ་ལཱ། ས་བྷཱ་མཎྜ་པཿ། ཨསྠཱ་ན་མཎྜ་པཿ། མཎྜ་པཿ། སཾ་གཱི་ཏི་པྲཱ་སཱ་དཱ། ནི་ལ་ཡཿ། ཨུ་པ་སྠཱ་ལེབ་ཁང༌། ས་ཕུབ། བྲག་ཕུབ། །རི་ཕུག །ལོ་མའི་སྤྱིལ་པོ། འཆག་སར་བྱས་པ། བྱ་སྐྱིབས་སུ་བྱས་པ། རྟོག་ཁང༌། འདུན་ཁང༌། གདན་ལ་གཤེགས་པ། མདུན་ཁང་ངམ་བཀད་ས། བགྲོ་བའི་ཁང་པའམ་གླུ་དབྱངས་ཀྱི་ཁང་པ། གནས་སམ་ཚང༌། རིམ་གྲོའི་
ན་ཤཱ་ལཱ། དྭཱ་རཾ། དྭཱ་ར་ཀ་པཱ་ཊཾ། ཀ་པཱ་ཊ་པུ་ཊཾ། དྭཱ་ར་ཤ་ཁཱི། ཨ་བ་ཥཾ་གཿ། ཎྱ་སཿ། སྠུ་ཎཱ། སྟམྦྷཿ། ཀུམྦྷ་ཀཿ། ཀྲྀ་ཀ་ཊ་ཀཾ །ཤཱིཪྵ་ཀཾ །གོ་སཱ་ར་ཀཿ། དྷ་ར་ཎཱི། ཀུ་ཊཿ། གོ་པཱ་ན་སཱི། ཨརྒ་ཌཿ། ཨིནྡྲ་བཱི་ལཿ། བེ་དི་ཀཱ་ཛཱ་ལཾ། སྟམྦྷ་ཀཿ། སཾ་ཀྲ་མ་ཎ་ཀཱ་ནི། གནས། སྒོ། སྒོ་གླེགས། སྒོ་འཕར། སྒོ་སྐྱེས། ཡ་ཕུབས། ཐེམ་པ། ཀ་བ་འམ་བཟུ་བ། ཀ་བ། ཀ་རྟེན། ཀ་ཞུ། བྲེ་ཕུལ། གདུང༌། ཕྱམ། ཕྱམ་གྱི་སྤྱི་རྟེན། ཕྱམ་སླུ་བོ། གཏན་པ། འཁོར་གཏན་ནམ་སྒོའི་ཐེམ་པ། ལན་ཀན་གྱི་དྲ་བ། ལན་ཀན་གྱི་ཀ་བ། བསྟི་ཁང༌། ལན་ཀན་བེ་དི་ཀཱ་སཱུ་ཙ་ཀཿ། ཤངྐུ། ཨཱ་རམྦ་ཎ་ཀཾ །སཱུ་ཙི་ཀཾ །ཨ་དྷིཥྛཱ་ནཾ། སོ་པཱ་ནཾ། བི་ཏརྡིཿ། ཨཱ་རཱ་མཿ། བཱ་ཌཱི། ཤཱ་ཁ་བཱ་ཊི་ཀཿ། ཕ་ལཱ་རཱ་མཿ། སུ་སི་ཀྟཾ། སུ་ཤོ་དྷི་ཏཾ། སུ་ཤོ་ནམ་ཁ་ཁྱེར་རམ་སྟེགས་བུའམ་གཟུངས་གཟེར། གཟེར་བུའམ་ཕུར་བུ། གདང་བུ། ཤར་བ། ལན་ཀན་གྱི་རྟེན་མ། ཐེམ་སྐས། སྟེགས་བུ། ཀུན་དགའ་ར་བ། ལྡུམ་ར། ར་བ། བཟའ་ཤིང་ར་བ། ཆག་ཆག་ལེགས་པར་བཏབ་པ། ཕྱག་དར་ལེགས་པར་བྱས་པ། ལེགས་པར་ཤིན་བྷི་ཏཾ། ཙ་ཏུཪྵུ་ཀོ་ཎེ་ཥུ། སིཾ་ཧཱ་ས་ནཾ་པྲ་ཛྙཱཔྟཾ། ཨརྡྷ་ཡོ་ཛ་ན་པཱ་རི་ས་མནྟ་ཀཿ། ཡོ་ཛ་ན་མུཙྩཾ། ས་མ་པཱ་ཎི་ཏ་ལ་ཛཱ་ཏཿ། རཏྣ་མ་ཡཿསཾ་སྠི་ཏོ྅བྷཱུཏ། ཙ་ལཏྠཱ། ལཱ་ལཱ་པིཎྜཿ། ཧསྟི་ཤཱ་ལཱ། ཨ་ཤྭ་ཤཱ་ལཱ། ཁ་ར་ཤཱ་ལཱ། གོ་ཤཱ་ལཱ། ཏུ་མཛེས་པར་བྱས་པ། གྲྭ་བཞིར། སེང་གེའི་ཁྲི་བཤམས་པ། ཁོ་ར་ཁོར་ཡུག་ཏུ་དཔག་ཚད་ཕྱེད་པ། འཕང་དུ་དཔག་ཚད། ལག་མཐིལ་ལྟར་མཉམ་པ། གཞི་རིན་པོ་ཆེར་གྱུར་ཏོ། །བྲེས། བྲེས་ཀྱི་རྒྱུ། གླང་པོ་ཆེའི་བྲེས། རྟའི་བྲེས། བོང་བྲེས། གླང་བྲེས།
ཨ་ཛ་ཤཱ་ལཱ། ཨུ་དྱཱ་ནཾ། ཨནྟ་རཱ་པ་ཎཾ། བཱི་ཐཱི། ར་ཐྱཱ། བཏྶ་ཤཱ་ལཱ། བནྠཱ། ཙ་ཏྭ་རཿ། ཤྲྀཾ་གཱ་ཊ་ཀཾ །ཨཱསྤ་དཾ། ནི་ཀེ་ཏཿ། ནི་ཤྲ་ཡཿ། གྲཻཥྨི་ཀཱ་བཱ་སཿ། བཱཪྵི་ཀཱ་བཱ་སཿ། ཧཻ་མན

【汉语翻译】
བ། སྒོ་ཁང་སྟེང་གི་བསིལ་ཁང༌། ཡོལ་ཁང༌། སྤང་ཀཙྪ་ད་ནཾ། （梵文，Bhūmi guhā，bhuumi guhaa，土地洞穴）。 བྷཱུ་མི་གུ་ཧཱ། （梵文，Śaila guhā，shaila guhaa，岩石洞穴）。 ཤཻ་ལ་གུ་ཧཱ། （梵文，Giri guhā，giri guhaa，山洞穴）。 གི་རི་གུ་ཧཱ། （梵文，Parṇa kuṭīkā，parNa kuTiikaa，树叶小屋）。 པརྞ་ཀུ་ཊི་ཀཱ །（梵文，Kṛta caṃkramaṇā，kRita ca.nkramaNaa，已造的经行处）。 ཀྲྀ་ཏ་ཙཾ་ཀྲ་མ་ཎཱ། （梵文，Kṛta prāgbhāraḥ，kRita praagbhaaraH，已造的前檐）。 ཀྲྀ་ཏ་པྲཱགྦྷཱ་རཿ། ཀུ་ཏཱུ་ཧ་ལ་ཤཱ་ལཱ། ས་བྷཱ་མཎྜ་པཿ། ཨསྠཱ་ན་མཎྜ་པཿ། མཎྜ་པཿ། སཾ་གཱི་ཏི་པྲཱ་སཱ་དཱ། ནི་ལ་ཡཿ། ཨུ་པ་སྠཱ་ལེབ་ཁང༌། ས་ཕུབ། བྲག་ཕུབ། །རི་ཕུག །ལོ་མའི་སྤྱིལ་པོ། འཆག་སར་བྱས་པ། བྱ་སྐྱིབས་སུ་བྱས་པ། རྟོག་ཁང༌། འདུན་ཁང༌། གདན་ལ་གཤེགས་པ། མདུན་ཁང་ངམ་བཀད་ས། བགྲོ་བའི་ཁང་པའམ་གླུ་དབྱངས་ཀྱི་ཁང་པ། གནས་སམ་ཚང༌། རིམ་གྲོའི་
ན་ཤཱ་ལཱ། དྭཱ་རཾ། དྭཱ་ར་ཀ་པཱ་ཊཾ། ཀ་པཱ་ཊ་པུ་ཊཾ། དྭཱ་ར་ཤ་ཁཱི། ཨ་བ་ཥཾ་གཿ། ཎྱ་སཿ། སྠུ་ཎཱ། སྟམྦྷཿ། ཀུམྦྷ་ཀཿ། ཀྲྀ་ཀ་ཊ་ཀཾ །ཤཱིཪྵ་ཀཾ །གོ་སཱ་ར་ཀཿ། དྷ་ར་ཎཱི། ཀུ་ཊཿ། གོ་པཱ་ན་སཱི། ཨརྒ་ཌཿ། ཨིནྡྲ་བཱི་ལཿ། བེ་དི་ཀཱ་ཛཱ་ལཾ། སྟམྦྷ་ཀཿ། སཾ་ཀྲ་མ་ཎ་ཀཱ་ནི། གནས། སྒོ། སྒོ་གླེགས། སྒོ་འཕར། སྒོ་སྐྱེས། ཡ་ཕུབས། ཐེམ་པ། ཀ་བ་འམ་བཟུ་བ། ཀ་བ། ཀ་རྟེན། ཀ་ཞུ། བྲེ་ཕུལ། གདུང༌། ཕྱམ། ཕྱམ་གྱི་སྤྱི་རྟེན། ཕྱམ་སླུ་བོ། གཏན་པ། འཁོར་གཏན་ནམ་སྒོའི་ཐེམ་པ། ལན་ཀན་གྱི་དྲ་བ། ལན་ཀན་གྱི་ཀ་བ། བསྟི་ཁང༌། ལན་ཀན་བེ་དི་ཀཱ་སཱུ་ཙ་ཀཿ། ཤངྐུ། ཨཱ་རམྦ་ཎ་ཀཾ །སཱུ་ཙི་ཀཾ །ཨ་དྷིཥྛཱ་ནཾ། སོ་པཱ་ནཾ། བི་ཏརྡིཿ། ཨཱ་རཱ་མཿ། བཱ་ཌཱི། ཤཱ་ཁ་བཱ་ཊི་ཀཿ། ཕ་ལཱ་རཱ་མཿ། སུ་སི་ཀྟཾ། སུ་ཤོ་དྷི་ཏཾ། སུ་ཤོ་ནམ་ཁ་ཁྱེར་རམ་སྟེགས་བུའམ་གཟུངས་གཟེར། གཟེར་བུའམ་ཕུར་བུ། གདང་བུ། ཤར་བ། ལན་ཀན་གྱི་རྟེན་མ། ཐེམ་སྐས། སྟེགས་བུ། ཀུན་དགའ་ར་བ། ལྡུམ་ར། ར་བ། བཟའ་ཤིང་ར་བ། ཆག་ཆག་ལེགས་པར་བཏབ་པ། ཕྱག་དར་ལེགས་པར་བྱས་པ། ལེགས་པར་ཤིན་བྷི་ཏཾ། ཙ་ཏུཪྵུ་ཀོ་ཎེ་ཥུ། སིཾ་ཧཱ་ས་ནཾ་པྲ་ཛྙཱཔྟཾ། ཨརྡྷ་ཡོ་ཛ་ན་པཱ་རི་ས་མནྟ་ཀཿ། ཡོ་ཛ་ན་མུཙྩཾ། ས་མ་པཱ་ཎི་ཏ་ལ་ཛཱ་ཏཿ། རཏྣ་མ་ཡཿསཾ་སྠི་ཏོ྅བྷཱུཏ། ཙ་ལཏྠཱ། ལཱ་ལཱ་པིཎྜཿ། ཧསྟི་ཤཱ་ལཱ། ཨ་ཤྭ་ཤཱ་ལཱ། ཁ་ར་ཤཱ་ལཱ། གོ་ཤཱ་ལཱ། ཏུ་མཛེས་པར་བྱས་པ། གྲྭ་བཞིར། སེང་གེའི་ཁྲི་བཤམས་པ། ཁོ་ར་ཁོར་ཡུག་ཏུ་དཔག་ཚད་ཕྱེད་པ། འཕང་དུ་དཔག་ཚད། ལག་མཐིལ་ལྟར་མཉམ་པ། གཞི་རིན་པོ་ཆེར་གྱུར་ཏོ། །བྲེས། བྲེས་ཀྱི་རྒྱུ། གླང་པོ་ཆེའི་བྲེས། རྟའི་བྲེས། བོང་བྲེས། གླང་བྲེས།
ཨ་ཛ་ཤཱ་ལཱ། ཨུ་དྱཱ་ནཾ། ཨནྟ་རཱ་པ་ཎཾ། བཱི་ཐཱི། ར་ཐྱཱ། བཏྶ་ཤཱ་ལཱ། བནྠཱ། ཙ་ཏྭ་རཿ། ཤྲྀཾ་གཱ་ཊ་ཀཾ །ཨཱསྤ་དཾ། ནི་ཀེ་ཏཿ། ནི་ཤྲ་ཡཿ། གྲཻཥྨི་ཀཱ་བཱ་སཿ། བཱཪྵི་ཀཱ་བཱ་སཿ། ཧཻ་མན

【英语翻译】
ba. A cool room above the door. A curtain. Spangakacchadanam. (Sanskrit, Bhūmi guhā, bhumi guhaa, Earth cave). Bhūmi guhā. (Sanskrit, Śaila guhā, shaila guhaa, Rock cave). Śaila guhā. (Sanskrit, Giri guhā, giri guhaa, Mountain cave). Giri guhā. (Sanskrit, Parṇa kuṭīkā, parNa kuTiikaa, Leaf hut). Parṇa kuṭīkā. (Sanskrit, Kṛta caṃkramaṇā, kRita ca.nkramaNaa, Made cloister). Kṛta caṃkramaṇā. (Sanskrit, Kṛta prāgbhāraḥ, kRita praagbhaaraH, Made front roof). Kṛta prāgbhāraḥ. Kutuhala Shala. Sabhaa Mandala. Asthana Mandala. Mandala. Samgiti Prasada. Nilaya. Upasthala Lebkhang. Saphub. Brakphub. Riphug. A leaf hut. Made a walking place. Made a bird shelter. A contemplation room. An audience hall. Seated on a seat. Front room or enclosure. A debating hall or a music hall. A place or nest. A gradual
Nashala. Dwaram. Dwarakapata. Kapata Puta. Dwarashakhi. Avashamgah. Nyasah. Sthuna. Stambhah. Kumbhaka. Krikata Kam. Shirshakam. Gosaraka. Dharani. Kuta. Gopanas. Argada. Indra Bila. Vedika Jalam. Stambhaka. Samkramanani. Place. Door. Door leaf. Door frame. Door post. Ya Phubs. Thempa. A pillar or a pillar. Pillar. Pillar base. Pillar cap. Brephul. Gudung. Phyam. Phyamgyi Spyi Ten. Phyam Slubo. Tentapa. Khorten or door thempa. Lanken Gyi Drawa. Lanken Gyi Kawa. A place of rest. Lanken Vedika Suchaka. Shangku. Arambanakam. Suchikam. Adhishthanam. Sopanam. Vitardi. Aramah. Badi. Shakha Batika. Phalarama. Su Siktam. Su Shodhitam. Su Sho Namkhakhyer or Stegbu or Zungzer. Zerbu or Phurbu. Gangbu. Sharwa. Lanken Gyi Tenma. Themka. Stegbu. Kundga Rawa. Ldumra. Rawa. Zawshing Rawa. Chakchak Legpar Tabpa. Chakdar Legpar Jypa. Legpar Shinbhitam. Chaturshu Koneshu. Simhasanam Prajnaptam. Ardha Yojana Parisamantakah. Yojana Muccam. Sama Pani Tala Jatah. Ratnamayah Samsthito Abhut. Chalata. Lala Pinda. Hasti Shala. Ashwa Shala. Khara Shala. Go Shala. To be beautiful. In the four corners. A lion throne is arranged. Half a yojana around. A yojana in height. Equal to the palm of the hand. It became a jewel base. Bres. Breskyi Gyu. Elephant Bres. Horse Bres. Donkey Bres. Cow Bres.
Aja Shala. Udyanam. Antarapanam. Bithi. Rathya. Batsa Shala. Bantha. Chatwara. Shringataka. Aspadam. Niketa. Nishraya. Graishmika Vasa. Varshika Vasa. Haiman

============================================================

==================== 第 116 段 ====================
【原始藏文】
ྟི་ཀཱ་བཱ་སཿ། །ཤིང་རྟ་ལ་སོགས་ཉེ་བར་མཁོ ར་ལུག་གི་བྲེས། སྐྱེད་མོས་ཚལ། གྲོང་བར། སྲང་ངམ་ཁྱམས་སྐབས་དང་སྦྱར། ལམ་པོ་ཆེ། བེའུ་ར་བ། ལམ། བཞི་མདོ། སུམ་མདོ། གནས་སམ་རྟེན། གནས། གནས་སམ་རྟེན། དཔྱིད་ས། དབྱར་ས། དགུན་ས། བའི་ཡོ་བྱད་དུ་མའི་མིང་ལ། ར་ཐཿཤ་ཀ་ཊཿ། ཨ་ཀྵཿ། ཙ་ཀྲམ། ནཱ་བྷི། ཨ་རཿ། ནེ་མིཿ། ཨི་ཤཱ། རསྨིཿ། ཡུ་གཿ། ཧ་ལཿ། ཧ་ལ་དཎྜཿ། ཧ་ལ་བཾ་ཤཿ། སྥཱ་ལཱ། ལཱངྒ་ལ། ཀྲྀ་ཥ་ཏི། །འབྲུ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་མིང་ལ། རཱ་ཛ་ཤིང་རྟ། སྲོག་ཤིང༌། ཕང་ལོ། ལྟེ་བ། རྩིབས། མུ་ཁྱུད། ཤིང་རྟའི་མདའ། སྲབ་སྐྱོགས་སམ་སྣ་ཐག །གཉའ་ཤིང༌། གཤོལ་ལམ་ཞིང་དོར་རམ་དམོན་པ་དོར། གཤོལ་མདའ། གཤོལ་མདའ། ཐོང་ལྕགས། གཤོལ། རྨོའམ་རྨེད། མོན་སྲན་མཱ་ཥཿ། མུངྒཿ། མ་སཱུ་རཿ། མཱ་ཥཿ། མུ་ཀུ་ཥྚཿ། ཀུ་ལ་ཏྠཾ། ཀ་ལཱ་བཿ། བརྟུ་ལིཿ། ཙ་ཎཱ། ཏི་ལཿ། ཤཱ་ལིཿ། ཨ་ནུ་ཕ་ལཾཿ། སཪྵ་པཿ། ཡབཿ། གོ་དྷཱུ་མཿ། བྲི་ཡངྒུཿ། ཀངྒུཿ། ཏཎྜུ་ལཿ། རཱ་ཛི་ཀཱ །ཨ་ཏ་སཱི། ཨེ་རཎྜཿ། ཤྱཱ་མཱ་ཀཾ ། དཀར་རུ། མོན་སྲན་རྡེའུ་། སྲན་ཆུང༌། མོན་སྲན་དྲེའུ། མོན་སྲན་ན་གུ། རྒྱ་སྲན། སྲན་མ། སྲན་མ། མོན་སྲན་ཙ་ན། ཏི་ལ། སཱ་ལུ། ཙི་ཙེ། ཡུངས་ཀར། ནས། གྲོ། ཁྲེ། ཁྲེ། འབྲས་ཐུག་པོ་ཆེ། ཀེ་ཚོའི་འབྲུ། ཟར་མ། ཨེ་རན་ད། ཙི་ཚེ་རྒོད་དམ་ཁྲེ་རྒོད།
བལླཿ། ཀ་རཎྜ་བཿ། ཀོ་དྲ་བཿ། །དུས་སྟོན་གྱི་མིང་ལ།མ་ཧཱ་མ་ཧཿ། ཛཱ་ཏི་མ་ཧཿ། ཛཱ་ཊ་མ་ཧཿ། ཙཱུ་ཌཱ་མ་ཧཿ། པཉྩ་བཪྵི་ཀ་མ་ཧཿ། ཥ྄ཊ་པཪྵི་ཀ་མ་ཧཿ། ཀུ་ཊཱི་མ་ཧཿ། ཨུཏྶ་བཿ། བརྦཿ། །ཞོ་མར་དང་ཟས་སྐོམ་གྱི་མིང་ལ། གྷྲྀ་ཏཾ། ཁ་སྲན་ཆུང་ངུ༌། སྲེ་དེ། ཅི་ཚེ། དུས་སྟོན་ཆེན་པོ། །བཙས་སྟོན། རལ་བུ་བྲེག་པའི་དུས་སྟོན། གཙུག་ཕུད་ཀྱི་དུས་སྟོན། ལོ་ལྔའི་དུས་སྟོན། ལོ་དྲུག་གི་དུས་སྟོན། གཙུག་ལག་ཁང་གི་དུས་སྟོན། དགའ་སྟོན། དུས་སྟོན་ནམ་དུས་ཚིགས། མར། སརྦི་མཎྜཿ། ན་བ་ནཱི་ཏཾ། ཀྵཱི་རཾ། ད་དྷི། གྷོ་ལཾ། མ་ཐི་ཏཾ། ཨནྣཾ། པཱནྣཾ། ཀི་ལཱ་ཌཿ། བི་ཡཱུ་ཥཾ། ད་དྷི་མཎྜཿ། ཨ་རྡྲ་ཀཾ །ཨི་ཀྵུཿ། གུ་ཌཿ། ས་ཏུཿ། ཀ་ཎི་ཀཿ། ལཏྟུ་ཀཾ །མཎྜཿ། པེ་ཡཱ། པེ་ཛ། ལ་བཾ་གཿ། ཏེ་མ་ཎཾ། བྱཉྫ་ནཾ། སཱུ་པཿ། ཀྲྀ་ས་རཿ། པ་རི་བྱ་ཡཿ། མར་གྱི་སྙིང་ཁུ། མར་སར། འོ་མ། ཞོ། ད་ར། ད་ར། ཟས་སམ་བཟའ་བ། སྐོམ་ལ་བཏུང་བ། ཆུར་བ། སྦྲི། ཞོ་ག་ཆུ། སྒེའུ་གཤེར། བུར་ཤིང༌། བུ་རམ། བྱེ། བག་ཕྱེ། ལ་ཏུ། ཁུར་བ། ཐུག་པ། ཐུག་པ། ཐུག་པ། ཚོད་མ། ཚོད་མ། སྲན་ཚོད། སྦྱར་ཐུག །སྦོད། བེ་ཥ

【汉语翻译】
ཏི་ཀཱ་བཱ་སཿ། ཤིང་རྟ་ལ་སོགས་ཉེ་བར་མཁོར་ལུག་གི་བྲེས། སྐྱེད་མོས་ཚལ། གྲོང་བར། སྲང་ངམ་ཁྱམས་སྐབས་དང་སྦྱར། ལམ་པོ་ཆེ། བེའུ་ར་བ། ལམ། བཞི་མདོ། སུམ་མདོ། གནས་སམ་རྟེན། གནས། གནས་སམ་རྟེན། དཔྱིད་ས། དབྱར་ས། དགུན་ས། བའི་ཡོ་བྱད་དུ་མའི་མིང་ལ། ར་ཐཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），ཤ་ཀ་ཊཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 ཨ་ཀྵཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 ཙ་ཀྲམ། ནཱ་བྷི། ཨ་རཿ། ནེ་མིཿ། ཨི་ཤཱ། རསྨིཿ། ཡུ་གཿ། ཧ་ལཿ། ཧ་ལ་དཎྜཿ། ཧ་ལ་བཾ་ཤཿ། སྥཱ་ལཱ། ལཱངྒ་ལ། ཀྲྀ་ཥ་ཏི། འབྲུ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་མིང་ལ། རཱ་ཛ་ཤིང་རྟ། སྲོག་ཤིང༌། ཕང་ལོ། ལྟེ་བ། རྩིབས། མུ་ཁྱུད། ཤིང་རྟའི་མདའ། སྲབ་སྐྱོགས་སམ་སྣ་ཐག གཉའ་ཤིང༌། གཤོལ་ལམ་ཞིང་དོར་རམ་དམོན་པ་དོར། གཤོལ་མདའ། གཤོལ་མདའ། ཐོང་ལྕགས། གཤོལ། རྨོའམ་རྨེད། མོན་སྲན་མཱ་ཥཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 མུངྒཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 མ་སཱུ་རཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 མཱ་ཥཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 མུ་ཀུ་ཥྚཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 ཀུ་ལ་ཏྠཾ། ཀ་ལཱ་བཿ། བརྟུ་ལིཿ། ཙ་ཎཱ། ཏི་ལཿ། ཤཱ་ལིཿ། ཨ་ནུ་ཕ་ལཾཿ། སཪྵ་པཿ། ཡབཿ། གོ་དྷཱུ་མཿ། བྲི་ཡངྒུཿ། ཀངྒུཿ། ཏཎྜུ་ལཿ། རཱ་ཛི་ཀཱ །ཨ་ཏ་སཱི། ཨེ་རཎྜཿ། ཤྱཱ་མཱ་ཀཾ ། དཀར་རུ། མོན་སྲན་རྡེའུ་། སྲན་ཆུང༌། མོན་སྲན་དྲེའུ། མོན་སྲན་ན་གུ། རྒྱ་སྲན། སྲན་མ། སྲན་མ། མོན་སྲན་ཙ་ན། ཏི་ལ། སཱ་ལུ། ཙི་ཙེ། ཡུངས་ཀར། ནས། གྲོ། ཁྲེ། ཁྲེ། འབྲས་ཐུག་པོ་ཆེ། ཀེ་ཚོའི་འབྲུ། ཟར་མ། ཨེ་རན་ད། ཙི་ཚེ་རྒོད་དམ་ཁྲེ་རྒོད།
བལླཿ། ཀ་རཎྜ་བཿ། ཀོ་དྲ་བཿ། དུས་སྟོན་གྱི་མིང་ལ།མ་ཧཱ་མ་ཧཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 ཛཱ་ཏི་མ་ཧཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 ཛཱ་ཊ་མ་ཧཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 ཙཱུ་ཌཱ་མ་ཧཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 པཉྩ་བཪྵི་ཀ་མ་ཧཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 ཥ྄ཊ་པཪྵི་ཀ་མ་ཧཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 ཀུ་ཊཱི་མ་ཧཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 ཨུཏྶ་བཿ། བརྦཿ། ཞོ་མར་དང་ཟས་སྐོམ་གྱི་མིང་ལ། གྷྲྀ་ཏཾ། ཁ་སྲན་ཆུང་ངུ༌། སྲེ་དེ། ཅི་ཚེ། དུས་སྟོན་ཆེན་པོ། བཙས་སྟོན། རལ་བུ་བྲེག་པའི་དུས་སྟོན། གཙུག་ཕུད་ཀྱི་དུས་སྟོན། ལོ་ལྔའི་དུས་སྟོན། ལོ་དྲུག་གི་དུས་སྟོན། གཙུག་ལག་ཁང་གི་དུས་སྟོན། དགའ་སྟོན། དུས་སྟོན་ནམ་དུས་ཚིགས། མར། སརྦི་མཎྜཿ། ན་བ་ནཱི་ཏཾ། ཀྵཱི་རཾ། ད་དྷི། གྷོ་ལཾ། མ་ཐི་ཏཾ། ཨནྣཾ། པཱནྣཾ། ཀི་ལཱ་ཌཿ། བི་ཡཱུ་ཥཾ། ད་དྷི་མཎྜཿ། ཨ་རྡྲ་ཀཾ །ཨི་ཀྵུཿ། གུ་ཌཿ། ས་ཏུཿ། ཀ་ཎི་ཀཿ། ལཏྟུ་ཀཾ །མཎྜཿ། པེ་ཡཱ། པེ་ཛ། ལ་བཾ་གཿ། ཏེ་མ་ཎཾ། བྱཉྫ་ནཾ། སཱུ་པཿ། ཀྲྀ་ས་རཿ། པ་རི་བྱ་ཡཿ། མར་གྱི་སྙིང་ཁུ། མར་སར། འོ་མ། ཞོ། ད་ར། ད་ར། ཟས་སམ་བཟའ་བ། སྐོམ་ལ་བཏུང་བ། ཆུར་བ། སྦྲི། ཞོ་ག་ཆུ། སྒེའུ་གཤེར། བུར་ཤིང༌། བུ་རམ། བྱེ། བག་ཕྱེ། ལ་ཏུ། ཁུར་བ། ཐུག་པ། ཐུག་པ། ཐུག་པ། ཚོད་མ། ཚོད་མ། སྲན་ཚོད། སྦྱར་ཐུག སྦོད། བེ་ཥ

【英语翻译】
Tika Basa. Wagon and other nearby sheepfolds. Pleasure garden. City. Street or courtyard combined with occasion. Highway. Beaura Ba. Road. Crossroads. Tri-junction. Place or support. Place. Place or support. Spring place. Summer place. Winter place. Names of various items of Ba: Ratha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), Shakata (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Asha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Chakram. Nabhi. Ara. Nemi. Isha. Rasmi. Yuga. Hala. Hala Danda. Hala Vamsha. Sphala. Langala. Krisati. Names of various grains: Raja chariot. Life tree. Panglo. Navel. Ribs. Circumference. Wagon shaft. Bridle or halter. Yoke. Plow or field hoe or demon hoe. Plow shaft. Plow shaft. Plow iron. Plow. Plowing or plowing. Mon bean Masha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Munga (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Masura (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Masha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Mukuṣṭa (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Kulattha. Kalaba. Brtuli. Chana. Tila. Shali. Anuphalam. Sarsapa. Yava. Godhuma. Briyanggu. Kanggu. Tandula. Rajika. Atasi. Eranda. Shyama. White mustard. Mon bean seed. Small bean. Mon bean mule. Mon bean nagu. Broad bean. Bean. Bean. Mon bean chana. Tila. Salu. Chize. Mustard. Barley. Wheat. Khre. Khre. Rice thugpo che. Ke Tsho's grain. Zarma. Eranda. Chize wild or Khre wild.
Balla. Karandava. Kodrava. Names of festivals: Maha Maha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Jati Maha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Jata Maha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Chuda Maha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Pancha Varshika Maha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Shat Parshika Maha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Kuti Maha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Utsava. Barba. Names of yogurt, butter, food and drink: Ghritam. Small mouth bean. Srede. Chize. Great festival. Birth festival. Hair cutting festival. Crest jewel festival. Five-year festival. Six-year festival. Monastery festival. Joyful festival. Festival or holiday. Butter. Sarbi Mandala. Nava Nitham. Shiram. Dadhi. Gholam. Mathitam. Annam. Pannam. Kilada. Biyusham. Dadhi Mandala. Ardrakam. Ishu. Guda. Sattu. Kanika. Lattu. Mandala. Paya. Peja. Lavanga. Temanam. Byanjanam. Supa. Krisara. Paribyaya. Essence of butter. Butter sara. Milk. Yogurt. Dara. Dara. Food or food. Drink for drinking. Water. Spri. Yogurt water. Geu sher. Sugarcane. Brown sugar. Bye. Flour. Latu. Load. Thukpa. Thukpa. Thukpa. Vegetables. Vegetables. Bean vegetables. Mixed thug. Spod. Besha.

============================================================

==================== 第 117 段 ====================
【原始藏文】
་བཱ་རཿ། ལ་བ་ཎཾ། ཤུཎྜཱི། ཨམླཿ། ཙཀྲཾ། ཤུ་ལུ་ཀཿ། དཱ་ཌི་མཾ། དྲཱཀྵཱ། པ་ཀྭ་ར་སཿ། དྲཱ་ཀྵཱ་པཱ་ན་ཀཾ །མྲྀ་དྲཱི་ཀཱ། སུ་རཱ། ཤཱིདྡྷུཿ། མཻ་རེ་ཡཾ། ཀཉྫི་ཀཱ། ཀིཎྛཾ། སྣིགྡྷཿ། མཱ་ཀྵི་ཀཾ་མ་དྷུཿ། བྷྲཱ་མ་རཾ། ཀྵོ་ཌཾ་མ་དྷུ། ཨ་ནེ་ཌ་ཀཾ །ཨཱ་ལུཿ། སྦོད། ལན་ཚྭ། སྒ། སྐྱུར་པོ། ཚ། ཚ། སེའུ། རྒུན་འབྲུམ། དྲོན་ཤ །རྒུན་ཆུ། རྒུན་ཆང༌། འབྲུའི་ཆང༌། བུ་རམ་ཆང༌། སྦྱར་བའི་ཆང༌། རྩབ་མོ། ཕབས། སྣུབ་པ། སྦྲང་རྩི། བུང་བའི་སྦྲང་རྩི། སྦྲང་བུའི་སྦྲང་རྩི། སྦྲང་རྩི་མ་སྐོལ་བ། མོན་པའི་དོ་བ།
ལ་ཤུ་ནཾ། ལ་ཏརྐཿ། གྲྀཉྫ་ན་ཀཾ །པ་ལཱཎྜུཿ། རཱ་ཛི་ཀཱ། གུགྒུ་ལཿ། བ་ཧུ་རི། དྷཱ་ལཱ། ལཱ་ཛཱ། ཀ་ཎཱ། ཏུ་ཥཿ། བུ་སཿ། ཀིཾ་ཤཱ་རུཿ། ཤཱུ་ཀཿ། མཉྫ་རཱི། ཨ་པཱུ་པཿ། ཀུལྨཱ་སཿ། ཏྲ་ཡུ་སཾ། ཀརྐ་ཊི་ཀཿ། སྒོག་སྐྱ་འམ་བྱི་རྐུ། མེ་མོ་འམ་སྒྲེའུ། ཀེའུ། ཀུན་དོང༌། སྐེ་ཚེ། ཡུངས་མ། ཡོས། ཡོས། འབྲས་ཡོས། གཟེགས་མ། ཕུབ་མ། སྦུན་པ། གྲ་མ། གྲ་མ། སྙེ་མ་འམ་དོག་པ། སྣུམ་ཁུར། ཟན་དྲོན། ག་གོན། རྒྱལ་མོ་ག་གོན། ཨཱ་ལཱ་བཱུཿ། ཨོ་ད་ནཿབྷཀྟཾ། ཏརྤ་ཎཾ། ཡ་བཱ་གཱུཿ། མནྠཱ། པཱ་ཡ་སཾ། པཱཉྩ་མི་ཀཾ །ཨཱཥྚ་མི་ཀཾ །ཙཱ་ཏུརད་ཤི་ཀཾ །པཱཉྩ་ད་ཤི་ཀཾ །ཨཱ་ཊས་བ་ནཻ་ཏྱེ་ཀཾ །ནི་མནྟྲ་ཎ་ཀཾ །ཨཽཏྤཱ་ཏི་ཀཾ །ཨུཏྤིཎྜཾ། ཨཱ་ལོ་པཿ། བཱ་ལ་མཱུ་ལཾ། ཀུ་བ། འབྲས་ཟན། སྐྱོ་མ། ཐུག་པ། ཕྱེ་མ་འམ་འདག་གུ། འོ་ཐུག །ལྔ་སྟོན། བརྒྱད་སྟོན། བཅུ་བཞི་སྟོན། ཉ་སྟོན། རྟག་རེས་འཁོར། མགྲོན་དུ་བོས་པ། འཕྲལ་ལ་བོས་པ། སྤགས་པ་འམ་ནོས་པ། ཁམ། ལ་ཕུག་གསར་པའམ་གཞོན་ནུ། མ་ཧཱ་མཱུ་ལཾ། པིཎྜ་ལུཿ། མཎྜཿ། །འཚོ་ཆས་ཀྱི་སྨན་གྱི་མིང་ལ། ཨོ་ཥ་དྷིཿ། བྷཻ་ཥ་ཛྱཾ། སུ་དྷཱ། ཨ་མྲྀ་ཏཾ། ར་སཱ་ཡ་ནཾ། སུཀྵྨེ་ལཱ། སྲཽ་ཏཱཉྫ་ནཾ། གནྡྷ་མཱ་སཱི། ཨམྦླ་བེ་ཏ་སཿ། ཨ་ག་སྟི་ཧ་རཱི་ཏ་ཀཱི། གོ་ཀྵཱུ་ར་ཀཿ། ཨ་ཡསྐཱནྟཿ། ཤཻ་ལོ་ད་ཀཾ །ཏཻ་ལཾ། ལ་ཕུག་ནར་སོན་པ་འམ་ཆེན་པོ། །དོ་པའི་རྡོག་མ། ཁུར་སྐྱ། སྨན། རྩི། བདུད་རྩི། བདུད་རྩི། བཅུད་ཀྱིས་ལེན། སུག་སྨེལ། ལིག་བུ་མིག །སྤང་སྤོས། སྟར་བུ། ཨ་གས། གཟེ་མ། ཁབ་ལོང༌། གཅོང་ཞིའི་ཆུ། འབྲུ་མར།
ཀ་ཊུ་ཀ་ཏཻ་ལཾ། ཏཱ་ལཱི་སཿ། ཤརྐ་རཱ། གོ་རོ་ཙ་ནཱ། བཾ་ས་རོ་ཙ་ནཱ། ཏ་ག་རཾ། ནཱ་ག་རཾ། ཤུཎྛཱི། པིཔྤ་ལཱི། མ་རི་ཙཾ། བ་ཧེ་ཌཾ། བི་བྷཱི་ཏ་ཀ །ཧ་རཱི་ཏ་ཀཱི། ཨཱ་མ་ལ་ཀཾ། ཨ་ཛ་ཛཱི། ཛཱི་ར་ཀཾ །ཡཥྚཱི་མ་དྷུ། ཀུཥྛཾ། པེ་ཕ་ལཾ། པཱུ་ག་ཕ་ལཾ། ཏྭཀ྄ །ཏྭཙ྄། ཡུངས་མར། བལ་བུ། ལི་ཁ་ར། 

【汉语翻译】
哇啦，拉哇囊，雄迪，阿木拉，扎仓，秀鲁嘎，达地芒，扎夏，巴括啦萨，扎夏巴纳康，弥锥嘎，苏啦，西度，麦热扬，康吉嘎，金唐，斯尼格达，玛希康玛度，札玛让，秀当玛度，阿内达康，阿鲁，སྦོད།，ལན་ཚྭ།，སྒ།，སྐྱུར་པོ།，ཚ།，ཚ།，སེའུ།，རྒུན་འབྲུམ།，དྲོན་ཤ །，རྒུན་ཆུ།，རྒུན་ཆང༌།，འབྲུའི་ཆང༌།，བུ་རམ་ཆང༌།，སྦྱར་བའི་ཆང༌།，རྩབ་མོ།，ཕབས།，སྣུབ་པ།，སྦྲང་རྩི།，བུང་བའི་སྦྲང་རྩི།，སྦྲང་བུའི་སྦྲང་རྩི།，སྦྲང་རྩི་མ་སྐོལ་བ།，མོན་པའི་དོ་བ།
拉秀囊，拉达嘎，格仁匝纳康，巴啦囊度，啦吉嘎，古古啦，哇呼日，达啦，啦匝，嘎纳，图夏，布萨，金夏如，秀嘎，曼匝日，阿布哇，古玛萨，扎玉桑，嘎嘎迪嘎，སྒོག་སྐྱ་འམ་བྱི་རྐུ།，མེ་མོ་འམ་སྒྲེའུ།，ཀེའུ།，ཀུན་དོང༌།，སྐེ་ཚེ།，ཡུངས་མ།，ཡོས།，ཡོས།，འབྲས་ཡོས།，གཟེགས་མ།，ཕུབ་མ།，སྦུན་པ།，གྲ་མ།，གྲ་མ།，སྙེ་མ་འམ་དོག་པ།，སྣུམ་ཁུར།，ཟན་དྲོན།，ག་གོན།，རྒྱལ་མོ་ག་གོན།，ཨཱ་ལཱ་བཱུཿ།，ཨོ་ད་ནཿབྷཀྟཾ།，ཏརྤ་ཎཾ།，ཡ་བཱ་གཱུཿ།，མནྠཱ།，པཱ་ཡ་སཾ།，པཱཉྩ་མི་ཀཾ །，ཨཱཥྚ་མི་ཀཾ །，ཙཱ་ཏུརད་ཤི་ཀཾ །，པཱཉྩ་ད་ཤི་ཀཾ །，ཨཱ་ཊས་བ་ནཻ་ཏྱེ་ཀཾ །，ནི་མནྟྲ་ཎ་ཀཾ །，ཨཽཏྤཱ་ཏི་ཀཾ །，ཨུཏྤིཎྜཾ།，ཨཱ་ལོ་པཿ།，བཱ་ལ་མཱུ་ལཾ།，ཀུ་བ།，འབྲས་ཟན།，སྐྱོ་མ།，ཐུག་པ།，ཕྱེ་མ་འམ་འདག་གུ།，འོ་ཐུག །，ལྔ་སྟོན།，བརྒྱད་སྟོན།，བཅུ་བཞི་སྟོན།，ཉ་སྟོན།，རྟག་རེས་འཁོར།，མགྲོན་དུ་བོས་པ།，འཕྲལ་ལ་བོས་པ།，སྤགས་པ་འམ་ནོས་པ།，ཁམ།，ལ་ཕུག་གསར་པའམ་གཞོན་ནུ།，མ་ཧཱ་མཱུ་ལཾ།，པིཎྜ་ལུཿ།，མཎྜཿ། །འཚོ་ཆས་ཀྱི་སྨན་གྱི་མིང་ལ། ཨོ་ཥ་དྷིཿ（梵文天城体：ओषधि，梵文罗马转写：oṣadhi，字面意思：药草）, བྷཻ་ཥ་ཛྱཾ（梵文天城体：भैषज्यं，梵文罗马转写：bhaiṣajyaṃ，字面意思：医药）, སུ་དྷཱ（梵文天城体：सुधा，梵文罗马转写：sudhā，字面意思：甘露）, ཨ་མྲྀ་ཏཾ（梵文天城体：अमृतं，梵文罗马转写：amṛtaṃ，字面意思：不死）, ར་སཱ་ཡ་ནཾ（梵文天城体：रसायनं，梵文罗马转写：rasāyanaṃ，字面意思：炼丹术）, སུཀྵྨེ་ལཱ།，སྲཽ་ཏཱཉྫ་ནཾ།，གནྡྷ་མཱ་སཱི།，ཨམྦླ་བེ་ཏ་སཿ།，ཨ་ག་སྟི་ཧ་རཱི་ཏ་ཀཱི།，གོ་ཀྵཱུ་ར་ཀཿ།，ཨ་ཡསྐཱནྟཿ།，ཤཻ་ལོ་ད་ཀཾ །，ཏཻ་ལཾ།，ལ་ཕུག་ནར་སོན་པ་འམ་ཆེན་པོ། །དོ་པའི་རྡོག་མ།，ཁུར་སྐྱ།，སྨན།，རྩི།，བདུད་རྩི།，བདུད་རྩི།，བཅུད་ཀྱིས་ལེན།，སུག་སྨེལ།，ལིག་བུ་མིག །，སྤང་སྤོས།，སྟར་བུ།，ཨ་གས།，གཟེ་མ།，ཁབ་ལོང༌།，གཅོང་ཞིའི་ཆུ།，འབྲུ་མར།
ཀ་ཊུ་ཀ་ཏཻ་ལཾ།，ཏཱ་ལཱི་སཿ།，ཤརྐ་རཱ།，གོ་རོ་ཙ་ནཱ།，བཾ་ས་རོ་ཙ་ནཱ།，ཏ་ག་རཾ།，ནཱ་ག་རཾ།，ཤུཎྛཱི།，པིཔྤ་ལཱི།，མ་རི་ཙཾ།，བ་ཧེ་ཌཾ།，བི་བྷཱི་ཏ་ཀ །，ཧ་རཱི་ཏ་ཀཱི།，ཨཱ་མ་ལ་ཀཾ།，ཨ་ཛ་ཛཱི།，ཛཱི་ར་ཀཾ །，ཡཥྚཱི་མ་དྷུ།，ཀུཥྛཾ།，པེ་ཕ་ལཾ།，པཱུ་ག་ཕ་ལཾ།，ཏྭཀ྄ །，ཏྭཙ྄།，ཡུངས་མར།，བལ་བུ།，ལི་ཁ་ར།

【英语翻译】
Vāraḥ, lavaṇaṃ, śuṇḍī, amlaḥ, cakraṃ, śulukaḥ, dāḍimaṃ, drākṣā, pakvarasaḥ, drākṣāpānakaṃ, mṛdrīkā, surā, śīdhuḥ, maireyaṃ, kañjikā, kiṇthaṃ, snigdhaḥ, māṣikaṃ madhuḥ, bhrāmaraṃ, ṣoḍaṃ madhu, aneḍakaṃ, āluḥ, sbod, lan tshwa, sga, skyur po, tsha, tsha, se'u, rgun 'brum, dron sha, rgun chu, rgun chang, 'bru'i chang, bu ram chang, sbyar ba'i chang, rtsab mo, phabs, snub pa, sbrang rtsi, bung ba'i sbrang rtsi, sbrang bu'i sbrang rtsi, sbrang rtsi ma skol ba, mon pa'i do ba.
Laśunaṃ, latarkaḥ, gṛñjanakaṃ, palāṇḍuḥ, rājikā, guggulaḥ, bahuri, dhālā, lājā, kaṇā, tuṣaḥ, busaḥ, kiṃśāruḥ, śūkaḥ, mañjarī, apūpaḥ, kulmāsaḥ, trayusaṃ, karkaṭikā, sgog skya'am byi rku, me mo'am sgre'u, ke'u, kun dong, ske tshe, yungs ma, yos, yos, 'bras yos, gzhegs ma, phub ma, sbun pa, gra ma, gra ma, snye ma'am dog pa, snum khur, zan dron, ga gon, rgyal mo ga gon, ālābūḥ, odanaḥ bhaktaṃ, tarpaṇaṃ, yavāgūḥ, manthā, pāyasaṃ, pāñcamikaṃ, āṣṭamikaṃ, cāturdaśikaṃ, pāñcadaśikaṃ, āṭasavanai tyekaṃ, nimantraṇakaṃ, autpātikaṃ, utpiṇḍaṃ, ālopaḥ, bālamūlaṃ, ku ba, 'bras zan, skyo ma, thug pa, phye ma'am 'dag gu, 'o thug, lnga ston, brgyad ston, bcu bzhi ston, nya ston, rtag res 'khor, mgron du bos pa, 'phral la bos pa, spags pa'am nos pa, kham, la phug gsar pa'am gzhon nu, mahāmūlaṃ, piṇḍaluḥ, maṇḍaḥ. 'Tsho chas kyi sman gyi ming la, oṣadhi (Sanskrit Devanagari: ओषधि, Sanskrit Romanization: oṣadhi, Literal meaning: herb), bhaiṣajyaṃ (Sanskrit Devanagari: भैषज्यं, Sanskrit Romanization: bhaiṣajyaṃ, Literal meaning: medicine), sudhā (Sanskrit Devanagari: सुधा, Sanskrit Romanization: sudhā, Literal meaning: nectar), amṛtaṃ (Sanskrit Devanagari: अमृतं, Sanskrit Romanization: amṛtaṃ, Literal meaning: immortal), rasāyanaṃ (Sanskrit Devanagari: रसायनं, Sanskrit Romanization: rasāyanaṃ, Literal meaning: alchemy), suṣmelā, srautāñjanaṃ, gandhamāsī, amblavetasaḥ, agastiharītakī, goṣūrakāḥ, ayaskāntaḥ, śailodakaṃ, tailaṃ, la phug nar son pa'am chen po. Do pa'i rdog ma, khur skya, sman, rtsi, bdud rtsi, bdud rtsi, bcud kyis len, sug smel, lig bu mig, spang spos, star bu, a gas, gze ma, khab long, gcong zhi'i chu, 'bru mar.
Kaṭuka tailaṃ, tālīsaḥ, śarkarā, gorocanā, vaṃśarocanā, tagaraṃ, nāgaraṃ, śuṇṭhī, pippalī, maricaṃ, baheḍaṃ, vibhītaka, harītakī, āmalakaṃ, ajajī, jīrakaṃ, yaṣṭīmadhu, kuṣṭhaṃ, pe phalaṃ, pūga phalaṃ, tvak, tvac, yungs mar, bal bu, li kha ra.

============================================================

==================== 第 118 段 ====================
【原始藏文】
གི་ཧང༌། སྨིག་རྐང༌། རྒྱ་སྤོས། ལི་དོང་ར། བཅའ་སྒ། པི་པི་ལིང༌། ན་ལེ་ཤམ། བ་རུ་ར། བ་རུ་ར། ཨ་རུ་ར། སྐྱུ་རུ་ར། གོ་སྙོད། ཐ་བེ། ཤིང་མངར། རུ་ཏ། གླ་གོང་ཞོ་ཤ །གླ་གོར་ཞོ་ཤ །ཤིང་ཚ། ཤིང་ཚ། ནཱ་ག་རཾ་གཿ། ཛམྦྷཱི་རཿ། བ་ད་ར་ཕ་ལཾ། མཱ་ཏུ་ལུངྒཾ། ཛཱ་ཏི་ཕ་ལཾ། བ་ཙཱ། ལ་བངྒཾ། ཛ་དུ་བཱ་རཿ། ཧིཾ་གུ། ཙི་རཱ་ཏིཀྟཾ། མུསྟཾཿ། བྷ་དྲ་མུསྟཿ། བི་ཥཾ། ནིརྦི་ཤཱི། ཨ་ཏི་བི་ཥཾ། བྲ་ཏི་བི་ཥཾ། ཨིནྡྲ་ཧསྟཱ། བ་ལོ་སྐྱུར་རྩི། སྐྱུར་རྩི་ཆེན་པོ། །རྒྱ་ཤུག་ག་འབྲུ། བ་ལུང་ཁ་ལུང༌། སྤོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའམ་ལིག་ཤི་བེར། ཤུ་དག །ལི་ཤི། ཟུར་པ། ཤིང་ཀུན། རྩ་མཁྲིས། གླས་གང༌། འབྲས་གང༌། མདའ་དུག །བོང་ང་ནག་པོ། །བོང་ང་དཀར་པོ། །ཧབ་ཤང་ཚེ་འུ། དབང་པོ་ལག་པ། མྱང་མོ་ཊཿ། ཤི་ལཱ་ཛ་ཏུཿ། ཨ་རགྦ་དྷཿ། ཀརྞི་ཀཱ་རཿ། རཱ་ཛ་བྲྀཀྵྱཿ། པུཥྤ་ཀཱ་སཱི་སཾ་ཀཱ་ཡུ་ཤཾ། རོ་ཧི་ཎཱི། ཀསྟུ་རི་ཀཱཎྜཾ། མྲྀ་ག་མ་དཿ། ཀརྤཱུ་རཾ། སརྦིཿ། མ་དྷུ། གླ་སྒང༌།ཕཱ་ཎི་ཏཾ། ཁཎྜཾ། གཎྜ་བྷཻཥ་ཛྱཾ། །གོས་ཀྱི་མིང་ལ།ཁོ་ལཱ། ཤི་རོ་བེཥྚ་ནཾ། ཙེ་ལཾ། ཙརྨ་ཙོ་ལཿ། རྩི་སྤྲས། བྲག་ཞུན། དོང་ཀ །དོང་ཀ །དོང་ཀ །ནག་ཚུར། སྤོར་པུ་རྩེ་ཤེལ། གླ་རྩི། གླ་རྩི། ག་པུར། མར་སར། སྦྲང་རྩི། བུ་རམ་གྱི་ལྦུ་བ། ཧྭགས། སྡོང་བུའི་སྨན། ཞྭ། ཐོད། རས་གོས། སློག་པ།
ཙོ་ལཿ། བསྟྲཾ། ཨརྡྷ་ཙོ་ལཿ། ལམྦ་ནཾ། སུནྦ་ཎཱ། ཀོ་ཡི་ནཾ། ཀཙྪོ་ཊི་ཀཱ། བརྡྷ་ཀ་ཀྵྱཿ། ཙ་ལ་ནི་ཀཱ། ཀཙྪ་ཧཱ་རཿ། ཀཱ་ཡ་བནྡྷ་ནཾ། ཨུ་པཱ་ན་ཏ྄། པཱ་དུ་ཀཱ། ཤ་ཡ་ནཱ་ས་ནཾ། ཀམྦ་ལཿ། སྠཱུ་ལ་བེར་རམ་རལ་གུ། རས་སམ་གོས། སྟོད་ཀོར། ཤམ་བུ། དོར་མ། པ་ཆར། སྐེ་རགས་བཅིང་བ། འདོམ་དཀྲིས་བསྡམས་པ། དོར་ཐུང༌། སྐེ་རགས་སྦུ་གུ་ཅན། སྐེ་རགས། ལྷམ། མཆི་ལ་ལྷམ། མལ་ཆའམ་མལ་སྟན། ལ་བའམ་སྣམ་བུ། ཀམྦ་ལཿ། ཀཽ་ཙ་བཿ། ན་མ་ཏཿ། ཀ་པཱ་པི་ཀཱ། པ་ཊཿ། ནཻ་ཏྲཾ། པྲྀངྒཿ། པཊྚཿ། ཙི་ཏྲ་པ་ཊཿསྟ་པ་རཾ། ཀ་ཙཿ། པཀྐ་ལེཿ། ཤ་ཊ་ཀཾ། པ་ཊཱི་ཏཱུ་ལ་པ། ཊི་ཀཱ། བེངྫ་ཀཾ །དུ་ཥྱཾ། སཱུ་ཏྲཾ། བཱ་ནཾ། ཀཱ་ཙ་ལིནྡི་ཀཾ། ཨ་བ་ཤྱཱ་ཡ་པ྄ཊ། བཊྚཱཾ་ཤུ། བྷངྒ་ཀཾ །ཀལྤ་ཀླམ། ལ་བ། འཕྱིང་བ། འཕྱིང་བ། སྣམ་བུ། དར། དར་རི་མོ་ཅན། དར་ཡུག །ཟ་འུག །སྲིན་བལ། བག་ལེ་པ། རས། བེའུ་རས། བེའུ་རས། སེང་རས། རས་བཅོས་བུ། སྐུད་པ། ཐག་རན། ཀཱ་ཙ་ལི་དའི་གོས། དར་ལ། དར་ལ། གསོ་རས། དཔག་དུཥྱཾ། ཏུཎྜི་ཙེ་ལཾ། ཨ་ཏུ་ལྱཱ་ནི་བཱ་སཾ་སི། །འཚོག་ཆས་དང་ཡོ་བྱད་ཀྱི་མིང་ལ། པ་རི་སྐཱ་རཿ། ཨུ་པ་

【汉语翻译】
吉亨。 斯弥刚。 རྒྱ་སྤོས། ལི་དོང་ར། བཅའ་སྒ། པི་པི་ལིང༌། ན་ལེ་ཤམ། བ་རུ་ར། བ་རུ་ར། ཨ་རུ་ར། སྐྱུ་རུ་ར། གོ་སྙོད། ཐ་བེ། ཤིང་མངར། རུ་ཏ། གླ་གོང་ཞོ་ཤ །གླ་གོར་ཞོ་ཤ །ཤིང་ཚ། ཤིང་ཚ། ནཱ་ག་རཾ་གཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 ཛམྦྷཱི་རཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 བ་ད་ར་ཕ་ལཾ། མཱ་ཏུ་ལུངྒཾ། ཛཱ་ཏི་ཕ་ལཾ། བ་ཙཱ། ལ་བངྒཾ། ཛ་དུ་བཱ་རཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 ཧིཾ་གུ། ཙི་རཱ་ཏིཀྟཾ། མུསྟཾཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 བྷ་དྲ་མུསྟཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 བི་ཥཾ། ནིརྦི་ཤཱི། ཨ་ཏི་བི་ཥཾ། བྲ་ཏི་བི་ཥཾ། ཨིནྡྲ་ཧསྟཱ། བ་ལོ་སྐྱུར་རྩི། སྐྱུར་རྩི་ཆེན་པོ། །རྒྱ་ཤུག་ག་འབྲུ། བ་ལུང་ཁ་ལུང༌། སྤོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའམ་ལིག་ཤི་བེར། ཤུ་དག །ལི་ཤི། ཟུར་པ། ཤིང་ཀུན། རྩ་མཁྲིས། གླས་གང༌། འབྲས་གང༌། མདའ་དུག །བོང་ང་ནག་པོ། །བོང་ང་དཀར་པོ། །ཧབ་ཤང་ཚེ་འུ། དབང་པོ་ལག་པ། མྱང་མོ་ཊཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 ཤི་ལཱ་ཛ་ཏུཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 ཨ་རགྦ་དྷཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 ཀརྞི་ཀཱ་རཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 རཱ་ཛ་བྲྀཀྵྱཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 པུཥྤ་ཀཱ་སཱི་སཾ་ཀཱ་ཡུ་ཤཾ། རོ་ཧི་ཎཱི། ཀསྟུ་རི་ཀཱཎྜཾ། མྲྀ་ག་མ་དཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 ཀརྤཱུ་རཾ། སརྦིཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 མ་དྷུ། གླ་སྒང༌།ཕཱ་ཎི་ཏཾ། ཁཎྜཾ། གཎྜ་བྷཻཥ་ཛྱཾ། །གོས་ཀྱི་མིང་ལ།ཁོ་ལཱ། ཤི་རོ་བེཥྚ་ནཾ། ཙེ་ལཾ། ཙརྨ་ཙོ་ལཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 རྩི་སྤྲས། བྲག་ཞུན། དོང་ཀ །དོང་ཀ །དོང་ཀ །ནག་ཚུར། སྤོར་པུ་རྩེ་ཤེལ། གླ་རྩི། གླ་རྩི། ག་པུར། མར་སར། སྦྲང་རྩི། བུ་རམ་གྱི་ལྦུ་བ། ཧྭགས། སྡོང་བུའི་སྨན། ཞྭ། ཐོད། རས་གོས། སློག་པ།
ཙོ་ལཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 བསྟྲཾ། ཨརྡྷ་ཙོ་ལཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 ལམྦ་ནཾ། སུནྦ་ཎཱ། ཀོ་ཡི་ནཾ། ཀཙྪོ་ཊི་ཀཱ། བརྡྷ་ཀ་ཀྵྱཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 ཙ་ལ་ནི་ཀཱ། ཀཙྪ་ཧཱ་རཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 ཀཱ་ཡ་བནྡྷ་ནཾ། ཨུ་པཱ་ན་ཏ྄（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 པཱ་དུ་ཀཱ། ཤ་ཡ་ནཱ་ས་ནཾ། ཀམྦ་ལཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 སྠཱུ་ལ་བེར་རམ་རལ་གུ། རས་སམ་གོས། སྟོད་ཀོར། ཤམ་བུ། དོར་མ། པ་ཆར། སྐེ་རགས་བཅིང་བ། འདོམ་དཀྲིས་བསྡམས་པ། དོར་ཐུང༌། སྐེ་རགས་སྦུ་གུ་ཅན། སྐེ་རགས། ལྷམ། མཆི་ལ་ལྷམ། མལ་ཆའམ་མལ་སྟན། ལ་བའམ་སྣམ་བུ། ཀམྦ་ལཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 ཀཽ་ཙ་བཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 ན་མ་ཏཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 ཀ་པཱ་པི་ཀཱ། པ་ཊཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 ནཻ་ཏྲཾ། པྲྀངྒཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 པཊྚཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 ཙི་ཏྲ་པ་ཊཿསྟ་པ་རཾ། ཀ་ཙཿ། པཀྐ་ལེཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 ཤ་ཊ་ཀཾ། པ་ཊཱི་ཏཱུ་ལ་པ། ཊི་ཀཱ། བེངྫ་ཀཾ །དུ་ཥྱཾ། སཱུ་ཏྲཾ། བཱ་ནཾ། ཀཱ་ཙ་ལིནྡི་ཀཾ། ཨ་བ་ཤྱཱ་ཡ་པ྄ཊ། བཊྚཱཾ་ཤུ། བྷངྒ་ཀཾ །ཀལྤ་ཀླམ། ལ་བ། འཕྱིང་བ། འཕྱིང་བ། སྣམ་བུ། དར། དར་རི་མོ་ཅན། དར་ཡུག །ཟ་འུག །སྲིན་བལ། བག་ལེ་པ། རས། བེའུ་རས། བེའུ་རས། སེང་རས། རས་བཅོས་བུ། སྐུད་པ། ཐག་རན། ཀཱ་ཙ་ལི་དའི་གོས། དར་ལ། དར་ལ། གསོ་རས། དཔག་དུ་ཥྱཾ། ཏུཎྜི་ཙེ་ལཾ། ཨ་ཏུ་ལྱཱ་ནི་བཱ་སཾ་སི། །འཚོག་ཆས་དང་ཡོ་བྱད་ཀྱི་མིང་ལ། པ་རི་སྐཱ་རཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 ཨུ་པ་

【英语翻译】
Gi hang. Smig rkang. rGya spos. Li dong ra. bCa' sga. Pi pi ling. Na le sham. Ba ru ra. Ba ru ra. A ru ra. sKyu ru ra. Go snyod. Tha be. Shing mngar. Ru ta. gLa gong zho sha. gLa gor zho sha. Shing tsha. Shing tsha. Nāgaraṃgaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning). Jambhīraḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning). Ba da ra pha laṃ. Mātuluṅgaṃ. Jāti phalaṃ. Ba tsā. La baṅgaṃ. Jadu vāraḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning). Hiṃgu. Tsīrātiktaṃ. Mustaṃḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning). Bhadra mustaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning). Biṣaṃ. Nirbīśī. Ati biṣaṃ. Bra ti biṣaṃ. Indra hastā. Ba lo skyur rtsi. sKyur rtsi chen po. rGya shug ga 'bru. Ba lung kha lung. Spos kyi rgyal po'am lig shi ber. Shu dag. Li shi. Zur pa. Shing kun. rTsa mkhris. gLas gang. 'Bras gang. Mda' dug. Bong nga nag po. Bong nga dkar po. Hab shang tshe'u. dBang po lag pa. Myang mo ṭaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning). Shīlā jatuḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning). Aragbadhaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning). Karṇikāraḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning). Rāja bṛṣyaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning). Puṣpa kāsī saṃkāyuśaṃ. Rohiṇī. Kasturī kāṇḍaṃ. Mṛga madaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning). Karpūraṃ. Sarbiḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning). Madhu. gLa sgang.Phāṇitaṃ. Khaṇḍaṃ. Gaṇḍa bhaiṣajyaṃ. Gos kyi ming la.Kho lā. Shiro beṣṭa naṃ. Tse laṃ. Carma colaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning). rTsi spras. Brag zhun. Dong ka. Dong ka. Dong ka. Nag tshur. Spor pu rtse shel. gLa rtsi. gLa rtsi. Ga pur. Mar sar. Sbrang rtsi. Bu ram gyi lbu ba. Hwags. sDong bu'i sman. Zhwa. Thod. Ras gos. Slog pa.
Colaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning). Bastraṃ. Ardha colaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning). Lamba naṃ. Sunbaṇā. Ko yi naṃ. Kacchoṭikā. Bardha kaṣyaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning). Tsala nikā. Kaccha hāraḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning). Kāya bandhanaṃ. Upānatt (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning). Pādukā. Shaya nāsanaṃ. Kambalaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning). Sthūla ber ram ral gu. Ras sam gos. sTod kor. Sham bu. Dor ma. Pa char. Ske rags bcing ba. 'Dom dkris bsdams pa. Dor thung. Ske rags sbu gu can. Ske rags. Lham. mChi la lham. Mal cha'am mal stan. La ba'am snam bu. Kambalaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning). Kautsa baḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning). Nama taḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning). Ka pāpīkā. Paṭaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning). Naitraṃ. Pṛṅgaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning). Paṭṭaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning). Citra paṭaḥ sta paraṃ. Ka tsaḥ. Pakka leḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning). Shaṭakaṃ. Paṭī tūla pa. Ṭīkā. Bendzakaṃ. Duṣyaṃ. Sūtraṃ. Bānaṃ. Kāca lindikaṃ. Avaśyāyapaṭ. Baṭṭāṃśu. Bhaṅga kaṃ. Kalpa klam. La ba. 'Phying ba. 'Phying ba. Snam bu. Dar. Dar ri mo can. Dar yug. Za'ug. Srin bal. Bag le pa. Ras. Be'u ras. Be'u ras. Seng ras. Ras bcos bu. sKyud pa. Thag ran. Kāca li da'i gos. Dar la. Dar la. Gso ras. dpag du duṣyaṃ. Tuṇḍi tse laṃ. Atulyā ni vāsaṃ si. 'Tshog chas dang yo byad kyi ming la. Pariskāraḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning). Upa

============================================================

==================== 第 119 段 ====================
【原始藏文】
ཀ་ར་ཎཾ། སུ་ཁོ་པ་དྷཱ་ནཾ། མུ་ས་ལཾ། ཀ་རཎྜ་ཀཾ །གླཱ་ན་པྲ་ཏྱ་ཡ་བཻ་ཥ་ཛྱཾ། སྥ་རི་ཏྲཾ། ཤ་ཤ་བཱ་སུ་རཿ། རཏྣ་པ་ཊ་ཀཾ །ཁ་ཊྭཱ། པཱི་ཋི་ཀཿ། བསམ་ཤིང་ལས་བྱུང་བའི་གོས། བཞག་གོས། གཞལ་དུ་མེད་པའི་གོས། ཡོ་བྱད། མ་འདོམ་ན་ཡོ་བྱད་འདོམ་ན་འཚོག་ཆས། བདེ་བའི་ཡོ་བྱད་དམ་བདེ་བར་སྦྱར་བ། གཏུན། ཟ་མ་ཏོག །ན་བའི་གསོ་སྨན། གྲུ་སྐྱ། བོད་རྒྱ། རིན་པོ་ཆེའི་སྒྲོམ། ཁྲི། ཁྲིའུ།
ལེ་ཁ་ནིཿ། ཀ་ལཱ་མཾ། སཱུ་ཏྲཾ། ཀཱི་ལ་ཀཾ །ཊངྒ་ཎ་ཀྵཱ་རཿ། ཤ་ལཱ་ཀཱ། ཏཱ་ལ་ཀཾ །པྲ་ཏི་ཏཱ་ལ་ཀཾ། ནི་ཤྲེ་ཎིཿ། ཨཱ་དཪྴཿ། ཨཱ་རཿ། ཊངྒཿ། ཙཉྩཿ། ས་མུངྒཿ། པི་ཋ་རཱི། པཉྫ་རཿ། རངྒཿ། ལ་ཀྵཱ། མཉྫིཥྛ། པཏྟངྒཱ། ཀུ་སུཾ་བྷཿ། ནཱི་ལཱི། རཱ་ཛཱ་པཊྚཾ། སྨྱིག་གུ། སྨྱིག་གུ། ཐིག་སྐུད། ཕུར་བུ། ཚ་ལ། ཐུར་མ། སྒོ་ལྕགས། ལྡེ་མིག །སྐས། མེ་ལོང༌། སྨྱུང་ངམ་གསོར། གཟོང༌། གབ་ཙེ། ཟ་མ་ཏོག །ཕྲུ་སྣོད། གཟེ་བ། ཚོན་རྩི། རྒྱ་སྐྱེགས། བཙོད། རྨ་ཤིང༌། ལེ་རྒན་རྩི། རམས། ཐིང་ཤིང༌། ཧ་རི་དྲཱ། ཧ་རི་ཏཱ་ལཾ། མ་ནཿཤི་ལཱ། ཏུཏྠ་ཀཾ །སིནྡཱུ་རཾ། ཧིཾ་གུ་ལཾ། རངྒ་སྟམྦ་ནཾ། ག་བྱཾ་དྲྀ་ཊཿ། སུ་བརྞྞ་དྲ་བཿ། ར་ས་ཀརྨ། པཱ་ར་དཾ། གཻ་རི་ཀཱ། མཀྐོ་ལཾ། མ་ཥིཿ། སརྫ་ར་སཿ། ཀཱ་ཡུ་ཥཾ། སུ་དྷཱ། ཀཀྑ་ཌིཿ། ཀ་པིཏྠཱ། །རིན་པོ་ཆེ་དང་ནོར་བུ་དང་གསེར་དངུལ་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ།བཻ་དཱུཪྻཾ། ཨིནྡྲ་ནཱི་ལཾ། ཡུང་བ། བ་བླ། ལྡོང་རོས། སྤངས་མ། ལི་ཁྲི། མཚལ། ཚུར། སྦྱིན། གསེར་གྱི་འཇི་བ། གསེར་ཆུ། དངུལ་ཆུ། བཙག །ས་དཀར། སྣག་ཚ། སྲ་རྩི། ནག་ཚུར། རྡོ་ཐལ། ཀ་ཀ་རི། ཀ་བི་ད། བཻ་ཌཱུརྻ། ཨིཎྜ་རྙིལ། མ་རཀ་ཏམ྄། པདྨ་རཱ་གཿ། པྲ་པཱ་ཌཿ། བི་དྲུ་མཿ། ཀརྐེ་ཏ་ནཾ། མུཀྟི་ཀཱ། ལོ་ཧི་ཏ་མུཀྟི་ཀཱ། མུཀྟ་པ་ལཱི། ཤི་ལཱ། མུ་སའ་ར་ག་ལྭཿ། ཨསྨ་གརྦྷཿ། ཨ་ན་རྒྷ་མ་ཎི་རཏྣཾ། ཧི་ར་ཎྱཾ། ཤ་ཀྲཱ་བྷི་ལགྣ་རཏྣཾ། ཤྲཱི་གརྦྷ་རཏྣཾ། ཨགྣི་བརྞྞ་རཏྣཾ། ཛྱོ་ཏིཥྤྲ་བྷཱ་རཏྣཾ། མར་གད། པདྨ་རཱ་ག །བྱེ་རུ། བྱེ་རུ། ཀེ་ཀེ་རུ། མུ་ཏིག །མུ་ཏིག་དམར་པོ། །མུ་ཏིག་གི་ཕྲེང་བ། མན་ཤེལ། སྤུག །རྡོའི་སྙིང་པོ། །ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་རིན་ཐང་མེད་པ། དབྱིག །རིན་པོ་ཆེ་བརྒྱ་བྱིན་ཐོགས་པ། རིན་པོ་ཆེ་དཔལ་གྱི་སྙིང་པོ། །རིན་པོ་ཆེ་མེ་མདོག །ནོར་བུ་སྒར་འོད།
ཛྱོ་ཏཱི་ར་ས་མ་ཎིཿ། མེ་ཙ་ཀཾ །མ་ཧཱ་ནཱི་ལཾ། ཨ་ནནྟ་བརྞྞ་རཏྣཾ། ཛམྤུ་ན་ད་རཏྣཾ། པུཥྤ་རཱ་གཿ། ཀཱ་ཙ་ཀཿ། ཏྲྀ་ཎ་ཀུཉྩ་ཀཾ །སྥ་ཊི་ཀཾ །ཛམྦུ་ན་ད་སུ་བརྞྞཾ། སུ་བརྞྞཾ། ཧེ་མཾ།

【汉语翻译】
器。 舒科巴达纳。 木萨拉。 嘎让达嘎。 疾病的对治药。 斯帕热扎。 夏夏瓦苏拉。 珍宝盒。 床。 脚凳。 桑树制成的衣服。 放置的衣服。 无法衡量的衣服。 用具。 不量则为用具，量则为炊具。 安乐的用具或安乐的结合。 杵。 扎玛托。 疾病的治疗药物。 船桨。 藏毯。 珍宝箱。 床。 小床。
书写工具。 卡拉芒。 苏扎。 奇拉嘎。 塘嘎纳夏拉。 夏拉嘎。 达拉嘎。 扎德达拉嘎。 尼西热尼。 阿达夏。 阿拉。 塘嘎。 赞匝。 萨芒嘎。 比塔热。 班扎拉。 让嘎。 拉夏。 曼吉什塔。 巴当嘎。 库苏木巴。 尼拉。 拉扎巴当。 笔。 笔。 线。 橛子。 盐。 勺子。 门闩。 钥匙。 梯子。 镜子。 箭头或矛。 凿子。 盖子。 扎玛托。 鼻烟盒。 纺锤。 颜料。 茜草。 红花。 胭脂红。 靛蓝。 国王之衣。
姜黄。 雄黄。 雌黄。 胆矾。 辰砂。 雄黄。 染色柱。 嘎比昂德热扎。 苏瓦尔纳德拉瓦。 拉萨嘎玛。 水银。 赤铁矿。 马科拉姆。 墨水。 萨尔扎拉萨。 嘎玉香。 苏达。 嘎嘎迪。 嘎比达。 宝石和宝物以及金银等的名称。 吠琉璃（藏文：བཻ་དཱུཪྻཾ，梵文天城体：वैडूर्य，梵文罗马拟音：vaidūrya，汉语字面意思：吠琉璃）。 因陀罗青（藏文：ཨིནྡྲ་ནཱི་ལཾ，梵文天城体：इन्द्रनील，梵文罗马拟音：indranīla，汉语字面意思：因陀罗青）。 雍瓦。 巴布拉。 栋若。 斯邦玛。 李赤。 胭脂。 楚尔。 斯彬。 金色的抛光。 金水。 银水。 铁锈。 白土。 墨水。 硬漆。 黑楚尔。 石灰。 嘎嘎日。 嘎比达。 吠琉璃（藏文：བཻ་ཌཱུརྻ，梵文天城体：वैडूर्य，梵文罗马拟音：vaiḍūrya，汉语字面意思：吠琉璃）。 茵达日尼拉（藏文：ཨིཎྜ་རྙིལ，梵文天城体：इंडरन्यिल，梵文罗马拟音：iṇḍarñila，汉语字面意思：茵达日尼拉）。 绿宝石（藏文：མ་རཀ་ཏམ྄，梵文天城体：मरकतम्，梵文罗马拟音：marakatam，汉语字面意思：绿宝石）。 红莲宝（藏文：པདྨ་རཱ་གཿ，梵文天城体：पद्मरागः，梵文罗马拟音：padmarāgaḥ，汉语字面意思：红莲宝）。 普拉巴达（藏文：པྲ་པཱ་ཌཿ，梵文天城体：प्रपाडः，梵文罗马拟音：prapāḍaḥ，汉语字面意思：普拉巴达）。 珊瑚（藏文：བི་དྲུ་མཿ，梵文天城体：विद्रुमः，梵文罗马拟音：vidrumaḥ，汉语字面意思：珊瑚）。 卡尔凯达纳（藏文：ཀརྐེ་ཏ་ནཾ，梵文天城体：कर्केतनं，梵文罗马拟音：karketanaṃ，汉语字面意思：卡尔凯达纳）。 珍珠（藏文：མུཀྟི་ཀཱ，梵文天城体：मुक्ति का，梵文罗马拟音：muktīkā，汉语字面意思：珍珠）。 红色珍珠（藏文：ལོ་ཧི་ཏ་མུཀྟི་ཀཱ，梵文天城体：लोहितमुक्ति का，梵文罗马拟音：lohitamuktīkā，汉语字面意思：红色珍珠）。 珍珠项链（藏文：མུཀྟ་པ་ལཱི，梵文天城体：मुक्तापाली，梵文罗马拟音：muktāpālī，汉语字面意思：珍珠项链）。 曼谢尔（藏文：ཤི་ལཱ，梵文天城体：शिला，梵文罗马拟音：śilā，汉语字面意思：曼谢尔）。 穆萨阿拉嘎拉瓦（藏文：མུ་སའ་ར་ག་ལྭཿ，梵文天城体：मुसअरगलवः，梵文罗马拟音：musaaragalvaḥ，汉语字面意思：穆萨阿拉嘎拉瓦）。 阿斯玛嘎尔巴（藏文：ཨསྨ་གརྦྷཿ，梵文天城体：अश्मगर्भः，梵文罗马拟音：aśmagarbhaḥ，汉语字面意思：阿斯玛嘎尔巴）。 无价之宝（藏文：ཨ་ན་རྒྷ་མ་ཎི་རཏྣཾ，梵文天城体：अनर्घमणि रत्नं，梵文罗马拟音：anarghamaṇi ratnaṃ，汉语字面意思：无价之宝）。 黄金（藏文：ཧི་ར་ཎྱཾ，梵文天城体：हिरण्यं，梵文罗马拟音：hiraṇyaṃ，汉语字面意思：黄金）。 百神所持之宝（藏文：ཤ་ཀྲཱ་བྷི་ལགྣ་རཏྣཾ，梵文天城体：शक्राभिलग्न रत्नं，梵文罗马拟音：śakrābhilagna ratnaṃ，汉语字面意思：百神所持之宝）。 吉祥精华之宝（藏文：ཤྲཱི་གརྦྷ་རཏྣཾ，梵文天城体：श्रीगर्भ रत्नं，梵文罗马拟音：śrīgarbha ratnaṃ，汉语字面意思：吉祥精华之宝）。 火焰色之宝（藏文：ཨགྣི་བརྞྞ་རཏྣཾ，梵文天城体：अग्निवर्ण रत्नं，梵文罗马拟音：agnivarṇa ratnaṃ，汉语字面意思：火焰色之宝）。 光芒四射之宝（藏文：ཛྱོ་ཏིཥྤྲ་བྷཱ་རཏྣཾ，梵文天城体：ज्योतिष्प्रभा रत्नं，梵文罗马拟音：jyotiṣprabhā ratnaṃ，汉语字面意思：光芒四射之宝）。
光味宝（藏文：ཛྱོ་ཏཱི་ར་ས་མ་ཎིཿ，梵文天城体：ज्योतीरस मणिः，梵文罗马拟音：jyotīrasa maṇiḥ，汉语字面意思：光味宝）。 梅扎嘎姆。 摩诃尼拉（藏文：མ་ཧཱ་ནཱི་ལཾ，梵文天城体：महानील，梵文罗马拟音：mahānīlaṃ，汉语字面意思：摩诃尼拉）。 无尽色之宝（藏文：ཨ་ནནྟ་བརྞྞ་རཏྣཾ，梵文天城体：अनन्तवर्ण रत्नं，梵文罗马拟音：anantavarṇa ratnaṃ，汉语字面意思：无尽色之宝）。 詹布纳达宝（藏文：ཛམྤུ་ན་ད་རཏྣཾ，梵文天城体：जम्पुनद रत्नं，梵文罗马拟音：jampunada ratnaṃ，汉语字面意思：詹布纳达宝）。 黄玉（藏文：པུཥྤ་རཱ་གཿ，梵文天城体：पुष्परागः，梵文罗马拟音：puṣparāgaḥ，汉语字面意思：黄玉）。 卡扎嘎。 提那昆扎嘎姆。 水晶（藏文：སྥ་ཊི་ཀཾ，梵文天城体：स्फटिकं，梵文罗马拟音：sphaṭikaṃ，汉语字面意思：水晶）。 詹布纳达金（藏文：ཛམྦུ་ན་ད་སུ་བརྞྞཾ，梵文天城体：जम्बुनदसुवर्णं，梵文罗马拟音：jambunadasuvarṇaṃ，汉语字面意思：詹布纳达金）。 黄金（藏文：སུ་བརྞྞཾ，梵文天城体：सुवर्णं，梵文罗马拟音：suvarṇaṃ，汉语字面意思：黄金）。 黄金（藏文：ཧེ་མཾ，梵文天城体：हेमं，梵文罗马拟音：hemaṃ，汉语字面意思：黄金）。

【英语翻译】
Vessel. Sukhopadhana. Musala. Karandaka. Medicine for treating illness. Spharita. Shasha Vasura. Jewel box. Bed. Footstool. Clothes made from Samshing wood. Placed clothes. Immeasurable clothes. Utensils. If not measured, utensils; if measured, cooking utensils. Comfortable utensils or comfortable combination. Pestle. Zamato. Medicine for treating illness. Boat paddle. Tibetan rug. Jewel box. Bed. Small bed.
Writing tool. Kalamam. Sutra. Kilakam. Tankana Kshara. Shalaka. Talakam. Pratitalakam. Nishreni. Adarsha. Ara. Tanka. Chancha. Samunga. Pithari. Panjara. Ranga. Laksha. Manjishtha. Pattanga. Kusumbha. Nili. Raja Pattam. Pen. Pen. Thread. Peg. Salt. Spoon. Door latch. Key. Ladder. Mirror. Arrow or spear. Chisel. Lid. Zamato. Snuffbox. Spindle. Paint. Madder. Safflower. Rouge. Indigo. King's robe.
Turmeric. Orpiment. Realgar. Chalcanthite. Cinnabar. Realgar. Dyeing pillar. Gabhyam Drishta. Suvarna Drava. Rasa Karma. Mercury. Red ochre. Makkolam. Ink. Sarjarasa. Kayusha. Sudha. Kakkadi. Kapittha. Names of precious stones, jewels, gold, silver, etc. Beryl (Tibetan: བཻ་དཱུཪྻཾ, Sanskrit Devanagari: वैडूर्य, Sanskrit Romanization: vaidūrya, Literal meaning: Beryl). Indra Neelam (Tibetan: ཨིནྡྲ་ནཱི་ལཾ, Sanskrit Devanagari: इन्द्रनील, Sanskrit Romanization: indranīla, Literal meaning: Indra Neelam). Yungwa. Babla. Dongros. Spangma. Li tri. Rouge. Tsul. Sbyin. Golden polish. Gold water. Silver water. Rust. White clay. Ink. Hard lacquer. Black tsul. Lime. Kaka Ri. Kabida. Beryl (Tibetan: བཻ་ཌཱུརྻ, Sanskrit Devanagari: वैडूर्य, Sanskrit Romanization: vaiḍūrya, Literal meaning: Beryl). Indra Nila (Tibetan: ཨིཎྜ་རྙིལ, Sanskrit Devanagari: इंडरन्यिल, Sanskrit Romanization: iṇḍarñila, Literal meaning: Indra Nila). Emerald (Tibetan: མ་རཀ་ཏམ྄, Sanskrit Devanagari: मरकतम्, Sanskrit Romanization: marakatam, Literal meaning: Emerald). Padma Raga (Tibetan: པདྨ་རཱ་གཿ, Sanskrit Devanagari: पद्मरागः, Sanskrit Romanization: padmarāgaḥ, Literal meaning: Padma Raga). Prapada (Tibetan: པྲ་པཱ་ཌཿ, Sanskrit Devanagari: प्रपाडः, Sanskrit Romanization: prapāḍaḥ, Literal meaning: Prapada). Coral (Tibetan: བི་དྲུ་མཿ, Sanskrit Devanagari: विद्रुमः, Sanskrit Romanization: vidrumaḥ, Literal meaning: Coral). Karketana (Tibetan: ཀརྐེ་ཏ་ནཾ, Sanskrit Devanagari: कर्केतनं, Sanskrit Romanization: karketanaṃ, Literal meaning: Karketana). Pearl (Tibetan: མུཀྟི་ཀཱ, Sanskrit Devanagari: मुक्ति का, Sanskrit Romanization: muktīkā, Literal meaning: Pearl). Red Pearl (Tibetan: ལོ་ཧི་ཏ་མུཀྟི་ཀཱ, Sanskrit Devanagari: लोहितमुक्ति का, Sanskrit Romanization: lohitamuktīkā, Literal meaning: Red Pearl). Pearl Necklace (Tibetan: མུཀྟ་པ་ལཱི, Sanskrit Devanagari: मुक्तापाली, Sanskrit Romanization: muktāpālī, Literal meaning: Pearl Necklace). Manshel (Tibetan: ཤི་ལཱ, Sanskrit Devanagari: शिला, Sanskrit Romanization: śilā, Literal meaning: Manshel). Musa Aragala (Tibetan: མུ་སའ་ར་ག་ལྭཿ, Sanskrit Devanagari: मुसअरगलवः, Sanskrit Romanization: musaaragalvaḥ, Literal meaning: Musa Aragala). Asmagarbha (Tibetan: ཨསྨ་གརྦྷཿ, Sanskrit Devanagari: अश्मगर्भः, Sanskrit Romanization: aśmagarbhaḥ, Literal meaning: Asmagarbha). Priceless Jewel (Tibetan: ཨ་ན་རྒྷ་མ་ཎི་རཏྣཾ, Sanskrit Devanagari: अनर्घमणि रत्नं, Sanskrit Romanization: anarghamaṇi ratnaṃ, Literal meaning: Priceless Jewel). Gold (Tibetan: ཧི་ར་ཎྱཾ, Sanskrit Devanagari: हिरण्यं, Sanskrit Romanization: hiraṇyaṃ, Literal meaning: Gold). Jewel Held by a Hundred Gods (Tibetan: ཤ་ཀྲཱ་བྷི་ལགྣ་རཏྣཾ, Sanskrit Devanagari: शक्राभिलग्न रत्नं, Sanskrit Romanization: śakrābhilagna ratnaṃ, Literal meaning: Jewel Held by a Hundred Gods). Jewel of Auspicious Essence (Tibetan: ཤྲཱི་གརྦྷ་རཏྣཾ, Sanskrit Devanagari: श्रीगर्भ रत्नं, Sanskrit Romanization: śrīgarbha ratnaṃ, Literal meaning: Jewel of Auspicious Essence). Flame-Colored Jewel (Tibetan: ཨགྣི་བརྞྞ་རཏྣཾ, Sanskrit Devanagari: अग्निवर्ण रत्नं, Sanskrit Romanization: agnivarṇa ratnaṃ, Literal meaning: Flame-Colored Jewel). Radiant Jewel (Tibetan: ཛྱོ་ཏིཥྤྲ་བྷཱ་རཏྣཾ, Sanskrit Devanagari: ज्योतिष्प्रभा रत्नं, Sanskrit Romanization: jyotiṣprabhā ratnaṃ, Literal meaning: Radiant Jewel).
Light-Flavored Jewel (Tibetan: ཛྱོ་ཏཱི་ར་ས་མ་ཎིཿ, Sanskrit Devanagari: ज्योतीरस मणिः, Sanskrit Romanization: jyotīrasa maṇiḥ, Literal meaning: Light-Flavored Jewel). Mezaka. Maha Nila (Tibetan: མ་ཧཱ་ནཱི་ལཾ, Sanskrit Devanagari: महानील, Sanskrit Romanization: mahānīlaṃ, Literal meaning: Maha Nila). Jewel of Endless Colors (Tibetan: ཨ་ནནྟ་བརྞྞ་རཏྣཾ, Sanskrit Devanagari: अनन्तवर्ण रत्नं, Sanskrit Romanization: anantavarṇa ratnaṃ, Literal meaning: Jewel of Endless Colors). Jambunada Jewel (Tibetan: ཛམྤུ་ན་ད་རཏྣཾ, Sanskrit Devanagari: जम्पुनद रत्नं, Sanskrit Romanization: jampunada ratnaṃ, Literal meaning: Jambunada Jewel). Topaz (Tibetan: པུཥྤ་རཱ་གཿ, Sanskrit Devanagari: पुष्परागः, Sanskrit Romanization: puṣparāgaḥ, Literal meaning: Topaz). Kazaga. Trina Kunjakam. Crystal (Tibetan: སྥ་ཊི་ཀཾ, Sanskrit Devanagari: स्फटिकं, Sanskrit Romanization: sphaṭikaṃ, Literal meaning: Crystal). Jambunada Gold (Tibetan: ཛམྦུ་ན་ད་སུ་བརྞྞཾ, Sanskrit Devanagari: जम्बुनदसुवर्णं, Sanskrit Romanization: jambunadasuvarṇaṃ, Literal meaning: Jambunada Gold). Gold (Tibetan: སུ་བརྞྞཾ, Sanskrit Devanagari: सुवर्णं, Sanskrit Romanization: suvarṇaṃ, Literal meaning: Gold). Gold (Tibetan: ཧེ་མཾ, Sanskrit Devanagari: हेमं, Sanskrit Romanization: hemaṃ, Literal meaning: Gold).

============================================================

==================== 第 120 段 ====================
【原始藏文】
 ཀ་ན་ནོར་བུ་སྐར་མདོག །གཟི། རིན་པོ་ཆེ་མཐོན་ཀ་ཆེན་པོ། རིན་པོ་ཆེ་ཁ་དོག་མཐའ་ཡས། རིན་པོ་ཆེ་ཛམ་བུ་ཆུ་བོའི་གསེར། དུན་ལས་སམ་སྦུར་ལོང༌། འཆིང་བུ་འམ་དོ་ཟན། སྦུར་ལོང༌། ཤེལ། ཛམ་བུ་ཆུ་བོའི་གསེར། གསེར། གསེར། གསེར་རམ་ས་ཀཾ །ཛཱ་ཏ་རཱུ་པཾ། རཱུ་པྱཾ། ར་ཛ་ཏཾ། ཀུ་རུ་པིནྡཿ། ལོ་ཧཿ། ཏཱམྨྲཾ། ཏྲ་པུཿ། སཱི་སཾ། རཻ་ཏྱཾ། ཀཾ་སཾ། རཏྣ་སམྨ་ཏཾ། །དུང་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ། དཀྵི་ཎཱ་བརྟྟ་ཤཾ་ཁཿ། ཤཾ་ཁཿ། ཤཾ་ཁཿ། སུཀྟི་ཀཱ། ཀ་བརྡི་ཀཱ། བོཎྜཿ། ཨ་བྷྲ་ཀཾ །ཁ་ཊི་ཀཱ། པྲ་ལེ་ལ་སྦྲམ། དངུལ། དངུལ། དངུལ། ཀུ་རུ་བིནད་འམ་ཞ་ཉེ། ལྕགས། ཟངས། ཚོན་མོ་སྟེངས། རོ་ཉེ། ར་གན། མཁར་བ། རིན་པོ་ཆེར་སློས་པ། དུང་གཡས་སུ་འཁྱིལ་བ། དུང༌། ཉ་ཕྱིས། འགོན་བུ། སྲིན་ཁོག །ལྷང་ཚེར། ཐོད་ལེ་ཀོར། ཐོད་ལེ་ཀོར་པ་ཀཿ། །རྒྱན་གྱི་རྣམ་པའི་མིང་ལ། ཨ་ལཾ་ཀཱ་ར། ཨཱ་བྷ་ར་ཎཾ། བྱཱུ་ཧཿ། བི་བྷཱུ་ཥ་ཎཾ། མཎྜ་ནཾ། ཧེ་མ་ནིཥྐཿ། མ་ཎིཿ། ཀ་ཊ་ཀཾཿ། །བ་ལ་ཡཾ། ཀེ་ཡཱུ་རཿ། ཨཾ་ག་དཿ། ཨརྡྷ་ཧཱ་རཿ། ཧཱ་རཿ། ནཱུ་པུ་རཾ། ཀུཎྜ་ལཾ། གྱི་བྱེ་མ། རྒྱན། ཕྱང་ཕྲུལ་ལམ་སྤུད་པ་འམ་མ་འདོམ་ན་རྒྱན། བཀོད་པ། ལྷབ་ལྷུབ། རྒྱན་པོའི་ཆོ་ལོ། གསེར་གྱི་རྒྱན། ནོར་བུ། གདུ་བུ་རྒྱན་ཅན། གདུ་བུ། དཔུང་རྒྱན། དཔུང་རྒྱན། སེ་མོ་དོ། །རྒྱན་ཕྲེང་ངམ་དོ་ཤལ། རྐང་གདུབ། རྣ་ཆ་གདུབ་སྐོར། ཅོད་པན་
མུ་ཀུ་ཊཾ། ཀི་རཱི་ཊིཿ། མཽ་ལིཿ། པ་ཊཿ། ཧཪྵཿ། པ་རི་ཧ་ཊ་ཀཾ །ཏིལ་ཀཾ །ཀརྞི་ཀཾ །ཙནྡྲ་ཀཾ། །ན་ཀུ་ལ་ཀཿ། མུ་དྲི་ཀཱ། ཨཾ་གུ་ལཱི་ཡ་ཀཾ །པཱ་ལ་ཀཿ། པ་རི་ཧཱ་ར་ཀཾ །ཏཱ་དང་དབུ་རྒྱན་ཟླ་བ་ཅན་སྐབས་དང་སྦྱར། ཅོད་པན་དང་དབུ་རྒྱན་རྩེ་བྲན། ཅོད་པན་དང་དབུ་རྒྱན་རྩེ་གསུམ་སྐབས་དང་སྦྱར། དར་ཐོད། མགུལ་གདུབ། གདུ་བུ། ཐིག་ལེ་ལྟ་བུ་རྒྱན་ཏམ་མདོངས། རྣ་ཆ། རྒྱན་ཟླ་གམ། རྒྱན་ནེའུ་ལེ་ཅན། སོར་གདུབ་རྒྱ། སོར་གདུབ། སོར་གདུབ། གདུབ་བུ་ཐམ་པ། རྒྱན་ཏ་ལ་ཀཾ །པཱཪྴ་སཱུ་ཏྲ་ཀཾ །བ་ལི་ཏ་ཀཾ །ནིཥྐཿ། མེ་ཁ་ལཱ་ར་ཤ་ནཱ་ཀཱཉྩཱི། སུ་བརྞ་སཱུ་ཏྲཾ། གོ་ཎ་སཱི་ཀཾ་སུ་བརྞྞ་དཱ་མཾ། ཧསྟཱ་བྷ་ར་ཎཾ། པཱ་དཱ་བྷ་ར་ཎཾ། མཱུརྡྷཱ་བྷ་ར་ཎཾ། ཀཎྛཱ་བྷ་ར་ཎཾ། ཨུ་རཙྪ་དཿ། ཙི་ཏ་བིསྟ་རཿ། ཏྲཻ་ཀུནད་ཀཾ །ཤེ་ཁ་རཾ། ཨ་བ་ཏཾ་ས་ཀཾ །མུ་ཁ་ཕུལླ་ཀཾ་མུ་ཁ་པུཥྤ་ཀཾ། ལ་འདབ། སེ་རལ་ཕྲེང༌། ལྕམ་ཁྲིས་ཅན། དོ་ཤལ། གསེར་གྱི་འོག་པག །གསེར་སྐུད། གསེར་གྱི་མོན་ལྷས། ལག་རྒྱན། རྐང་རྒྱན། མགོའི་རྒྱན། མགུལ་རྒྱན། གྱ་དོ། ཆོང་ཚོང་གཤ

【汉语翻译】
ཀ་ན་诺布星点色。瑟。大块高耸的宝石。无边颜色的宝石。瞻部河金宝石。青金石或猫睛石。束带或腰带。猫睛石。玻璃。瞻部河金。金。金。金或萨金（藏文，梵文天城体：सक，梵文罗马拟音：saka，汉语字面意思：萨金）。匝答茹巴姆（藏文，梵文天城体：जातरूपं，梵文罗马拟音：jātarūpaṃ，汉语字面意思：金）。茹比亚姆（藏文，梵文天城体：रूप्यं，梵文罗马拟音：rūpyaṃ，汉语字面意思：银）。惹匝达姆（藏文，梵文天城体： রজतं，梵文罗马拟音：rajataṃ，汉语字面意思：银）。古茹宾达哈（藏文，梵文天城体：कुरुपिन्दः，梵文罗马拟音：kurupindaḥ，汉语字面意思：铁）。洛哈（藏文，梵文天城体：लोहः，梵文罗马拟音：lohaḥ，汉语字面意思：铁）。达姆姆让（藏文，梵文天城体：ताम्रं，梵文罗马拟音：tāmraṃ，汉语字面意思：铜）。扎布（藏文，梵文天城体：त्रपु，梵文罗马拟音：trapu，汉语字面意思：锡）。色桑（藏文，梵文天城体：सीसं，梵文罗马拟音：sīsaṃ，汉语字面意思：铅）。热央（藏文，梵文天城体：रैत्यं，梵文罗马拟音：raityaṃ，汉语字面意思：黄铜）。康桑（藏文，梵文天城体：कंसं，梵文罗马拟音：kaṃsaṃ，汉语字面意思：青铜）。惹那桑玛当（藏文，梵文天城体：रत्नसम्मतं，梵文罗马拟音：ratnasammataṃ，汉语字面意思：宝石认可）。

海螺等的名称。
达克西那瓦尔塔香卡哈（藏文，梵文天城体：दक्षिणावर्त्तशंखः，梵文罗马拟音：dakṣiṇāvartaśaṃkhaḥ，汉语字面意思：右旋海螺）。香卡哈（藏文，梵文天城体：शंखः，梵文罗马拟音：śaṃkhaḥ，汉语字面意思：海螺）。香卡哈（藏文，梵文天城体：शंखः，梵文罗马拟音：śaṃkhaḥ，汉语字面意思：海螺）。苏克提嘎（藏文，梵文天城体：सुक्तिका，梵文罗马拟音：suktika，汉语字面意思：牡蛎）。嘎瓦尔迪嘎（藏文，梵文天城体：कवर्द्दिका，梵文罗马拟音：kavarddika，汉语字面意思：贝壳）。波达哈（藏文，梵文天城体：बोण्डः，梵文罗马拟音：boṇḍaḥ，汉语字面意思：海螺）。阿布让康（藏文，梵文天城体：अभ्रकं，梵文罗马拟音：abhrakaṃ，汉语字面意思：云母）。卡迪嘎（藏文，梵文天城体：खटिका，梵文罗马拟音：khaṭika，汉语字面意思：白垩）。扎列拉瑟姆。银。银。银。古茹宾达或铅。铁。铜。颜料台。铅。拉根。城堡。宝石饰品。右旋海螺。海螺。鱼鳔。海螺。珊瑚。青金石。青金石帕嘎哈。

装饰品名称。
阿拉姆嘎拉（藏文，梵文天城体：अलंकार，梵文罗马拟音：alaṃkāra，汉语字面意思：装饰）。阿巴让南（藏文，梵文天城体：आभरणं，梵文罗马拟音：ābharaṇaṃ，汉语字面意思：装饰品）。比亚哈（藏文，梵文天城体：व्यूहः，梵文罗马拟音：vyūhaḥ，汉语字面意思：排列）。比布夏南（藏文，梵文天城体：विभूषणं，梵文罗马拟音：vibūṣaṇaṃ，汉语字面意思：装饰）。曼达南（藏文，梵文天城体：मण्डनं，梵文罗马拟音：maṇḍanaṃ，汉语字面意思：装饰）。黑玛尼卡哈（藏文，梵文天城体：हेमनिष्कः，梵文罗马拟音：hemaniṣkaḥ，汉语字面意思：金饰）。玛尼（藏文，梵文天城体：मणिः，梵文罗马拟音：maṇiḥ，汉语字面意思：宝石）。嘎扎嘎姆（藏文，梵文天城体：कटकं，梵文罗马拟音：kaṭakaṃ，汉语字面意思：手镯）。巴拉扬（藏文，梵文天城体：वलयं，梵文罗马拟音：valayaṃ，汉语字面意思：手镯）。给尧让（藏文，梵文天城体：केयूरः，梵文罗马拟音：keyūraḥ，汉语字面意思：臂钏）。昂嘎达（藏文，梵文天城体：अंगदः，梵文罗马拟音：aṃgadaḥ，汉语字面意思：臂钏）。阿尔达哈让（藏文，梵文天城体：अर्द्धहारः，梵文罗马拟音：arddhahāraḥ，汉语字面意思：半项链）。哈让（藏文，梵文天城体：हारः，梵文罗马拟音：hāraḥ，汉语字面意思：项链）。努布让（藏文，梵文天城体：नूपुरं，梵文罗马拟音：nūpuraṃ，汉语字面意思：脚镯）。昆达朗（藏文，梵文天城体：कुण्डलं，梵文罗马拟音：kuṇḍalaṃ，汉语字面意思：耳环）。的沙砾。装饰。垂饰或穗子或非量度为装饰。排列。飘动。装饰的礼服。金饰。宝石。装饰手镯。手镯。臂钏。臂钏。瑟摩多。装饰串或项链。脚镯。环形耳环。头饰
穆古达姆（藏文，梵文天城体：मुकुटं，梵文罗马拟音：mukuṭaṃ，汉语字面意思：王冠）。吉里提（藏文，梵文天城体：किरीटिः，梵文罗马拟音：kirīṭiḥ，汉语字面意思：王冠）。莫里（藏文，梵文天城体：मौलिः，梵文罗马拟音：mauliḥ，汉语字面意思：头饰）。帕达（藏文，梵文天城体：पटः，梵文罗马拟音：paṭaḥ，汉语字面意思：头巾）。哈让（藏文，梵文天城体：हर्षः，梵文罗马拟音：harṣaḥ，汉语字面意思：喜悦）。帕里哈达康（藏文，梵文天城体：परिघट्टकं，梵文罗马拟音：parighaṭṭakaṃ，汉语字面意思：头饰）。提拉康（藏文，梵文天城体：तिलकं，梵文罗马拟音：tilakaṃ，汉语字面意思：吉祥痣）。卡尔尼康（藏文，梵文天城体：कर्णिकं，梵文罗马拟音：karṇikaṃ，汉语字面意思：耳饰）。禅达拉康（藏文，梵文天城体：चन्द्रकं，梵文罗马拟音：candrakaṃ，汉语字面意思：月亮饰品）。纳古拉嘎哈（藏文，梵文天城体：नकुलकः，梵文罗马拟音：nakulakaḥ，汉语字面意思：猫鼬饰品）。穆德里嘎（藏文，梵文天城体：मुद्रिका，梵文罗马拟音：mudrikā，汉语字面意思：戒指）。昂古利亚嘎姆（藏文，梵文天城体：अंगुलीयकं，梵文罗马拟音：aṃgulīyakaṃ，汉语字面意思：戒指）。帕拉嘎哈（藏文，梵文天城体：पालकः，梵文罗马拟音：pālakaḥ，汉语字面意思：戒指）。帕里哈让嘎姆（藏文，梵文天城体：परिहारकं，梵文罗马拟音：parihārakaṃ，汉语字面意思：戒指）。塔和月亮头饰视情况而定。尖顶头饰。三尖顶头饰视情况而定。丝绸帽子。颈环。手镯。吉祥痣状饰品或装饰。耳环。月牙形饰品。猫鼬饰品。戒指。戒指。戒指。图章戒指。塔拉嘎姆饰品（藏文，梵文天城体：तालकं，梵文罗马拟音：tālakaṃ，汉语字面意思：塔拉嘎姆）。帕尔沙苏扎拉嘎姆（藏文，梵文天城体：पार्श्वसूत्रकं，梵文罗马拟音：pārśvasūtrakaṃ，汉语字面意思：侧线）。瓦里达嘎姆（藏文，梵文天城体：वलितकं，梵文罗马拟音：valitakaṃ，汉语字面意思：扭曲的）。尼卡哈（藏文，梵文天城体：निष्कः，梵文罗马拟音：niṣkaḥ，汉语字面意思：金币）。梅卡拉拉沙那嘎金吉（藏文，梵文天城体：मेखलारशनाकाञ्ची，梵文罗马拟音：mekhalāraśanākāñcī，汉语字面意思：腰带）。苏瓦尔纳苏扎让（藏文，梵文天城体：सुवर्णसूत्रं，梵文罗马拟音：suvarṇasūtraṃ，汉语字面意思：金线）。果纳色嘎姆苏瓦尔纳达姆（藏文，梵文天城体：गुणसीकं सुवर्णदामं，梵文罗马拟音：guṇasīkaṃ suvarṇadāmaṃ，汉语字面意思：金绳）。哈斯塔阿巴让南（藏文，梵文天城体：हस्ताभरणं，梵文罗马拟音：hastābharaṇaṃ，汉语字面意思：手饰）。帕达阿巴让南（藏文，梵文天城体：पादाभरणं，梵文罗马拟音：pādābharaṇaṃ，汉语字面意思：脚饰）。穆尔达阿巴让南（藏文，梵文天城体：मूर्द्धाभरणं，梵文罗马拟音：mūrdhābharaṇaṃ，汉语字面意思：头饰）。坎塔阿巴让南（藏文，梵文天城体：कण्ठाभरणं，梵文罗马拟音：kaṇṭhābharaṇaṃ，汉语字面意思：颈饰）。吾拉恰达哈（藏文，梵文天城体：उरच्छदः，梵文罗马拟音：uracchadaḥ，汉语字面意思：胸罩）。吉达比斯达让（藏文，梵文天城体：चितविस्तरः，梵文罗马拟音：citavistaraḥ，汉语字面意思：花纹）。扎昆达嘎姆（藏文，梵文天城体：त्रैकुन्दकं，梵文罗马拟音：traikundakaṃ，汉语字面意思：三尖饰品）。谢卡让（藏文，梵文天城体：शेखरं，梵文罗马拟音：śekharaṃ，汉语字面意思：头饰）。阿瓦当萨嘎姆（藏文，梵文天城体：अवतम्सकं，梵文罗马拟音：avatamsakaṃ，汉语字面意思：耳饰）。穆卡普拉嘎姆穆卡普什帕嘎姆（藏文，梵文天城体：मुखफुल्लकं मुखपुष्पकं，梵文罗马拟音：mukhaphullakaṃ mukhapuṣpakaṃ，汉语字面意思：面部花饰）。拉达。瑟热串。有褶边的。项链。金腰带。金线。金发辫。手饰。脚饰。头饰。颈饰。嘎多。琼琼格

【英语翻译】
Kana gem star color. Gzi. Large towering gemstone. Gemstone of infinite colors. Jambudvipa River gold gemstone. Lapis lazuli or cat's eye. Belt or girdle. Cat's eye. Glass. Jambudvipa River gold. Gold. Gold. Gold or Saka (Tibetan, Devanagari: सक, Romanized Sanskrit: saka, Literal Chinese meaning: Saka). Jatarupam (Tibetan, Devanagari: जातरूपं, Romanized Sanskrit: jātarūpaṃ, Literal Chinese meaning: Gold). Rupyam (Tibetan, Devanagari: रूप्यं, Romanized Sanskrit: rūpyaṃ, Literal Chinese meaning: Silver). Rajatam (Tibetan, Devanagari: रजतं, Romanized Sanskrit: rajataṃ, Literal Chinese meaning: Silver). Kurupindaha (Tibetan, Devanagari: कुरुपिन्दः, Romanized Sanskrit: kurupindaḥ, Literal Chinese meaning: Iron). Loha (Tibetan, Devanagari: लोहः, Romanized Sanskrit: lohaḥ, Literal Chinese meaning: Iron). Tamram (Tibetan, Devanagari: ताम्रं, Romanized Sanskrit: tāmraṃ, Literal Chinese meaning: Copper). Trapu (Tibetan, Devanagari: त्रपु, Romanized Sanskrit: trapu, Literal Chinese meaning: Tin). Sisaṃ (Tibetan, Devanagari: सीसं, Romanized Sanskrit: sīsaṃ, Literal Chinese meaning: Lead). Raityaṃ (Tibetan, Devanagari: रैत्यं, Romanized Sanskrit: raityaṃ, Literal Chinese meaning: Brass). Kaṃsaṃ (Tibetan, Devanagari: कंसं, Romanized Sanskrit: kaṃsaṃ, Literal Chinese meaning: Bronze). Ratnasammataṃ (Tibetan, Devanagari: रत्नसम्मतं, Romanized Sanskrit: ratnasammataṃ, Literal Chinese meaning: Gem approved).

Names of conch shells, etc.
Dakṣiṇāvartaśaṃkhaḥ (Tibetan, Devanagari: दक्षिणावर्त्तशंखः, Romanized Sanskrit: dakṣiṇāvartaśaṃkhaḥ, Literal Chinese meaning: Right-spiraling conch). Śaṃkhaḥ (Tibetan, Devanagari: शंखः, Romanized Sanskrit: śaṃkhaḥ, Literal Chinese meaning: Conch). Śaṃkhaḥ (Tibetan, Devanagari: शंखः, Romanized Sanskrit: śaṃkhaḥ, Literal Chinese meaning: Conch). Suktika (Tibetan, Devanagari: सुक्तिका, Romanized Sanskrit: suktika, Literal Chinese meaning: Oyster). Kavarddika (Tibetan, Devanagari: कवर्द्दिका, Romanized Sanskrit: kavarddika, Literal Chinese meaning: Cowrie shell). Boṇḍaḥ (Tibetan, Devanagari: बोण्डः, Romanized Sanskrit: boṇḍaḥ, Literal Chinese meaning: Conch). Abhrakaṃ (Tibetan, Devanagari: अभ्रकं, Romanized Sanskrit: abhrakaṃ, Literal Chinese meaning: Mica). Khaṭika (Tibetan, Devanagari: खटिका, Romanized Sanskrit: khaṭika, Literal Chinese meaning: Chalk). Pralelasbram. Silver. Silver. Silver. Kurupinda or lead. Iron. Copper. Paint stand. Lead. Ragan. Castle. Gemstone jewelry. Right-spiraling conch. Conch. Fish maw. Conch. Coral. Lapis lazuli. Lapis lazuli Pagaha.

Names of ornaments.
Alaṃkāra (Tibetan, Devanagari: अलंकार, Romanized Sanskrit: alaṃkāra, Literal Chinese meaning: Decoration). Ābharaṇaṃ (Tibetan, Devanagari: आभरणं, Romanized Sanskrit: ābharaṇaṃ, Literal Chinese meaning: Ornament). Vyūhaḥ (Tibetan, Devanagari: व्यूहः, Romanized Sanskrit: vyūhaḥ, Literal Chinese meaning: Arrangement). Vibhūṣaṇaṃ (Tibetan, Devanagari: विभूषणं, Romanized Sanskrit: vibhūṣaṇaṃ, Literal Chinese meaning: Decoration). Maṇḍanaṃ (Tibetan, Devanagari: मण्डनं, Romanized Sanskrit: maṇḍanaṃ, Literal Chinese meaning: Decoration). Hemaniṣkaḥ (Tibetan, Devanagari: हेमनिष्कः, Romanized Sanskrit: hemaniṣkaḥ, Literal Chinese meaning: Gold ornament). Maṇiḥ (Tibetan, Devanagari: मणिः, Romanized Sanskrit: maṇiḥ, Literal Chinese meaning: Gem). Kaṭakaṃ (Tibetan, Devanagari: कटकं, Romanized Sanskrit: kaṭakaṃ, Literal Chinese meaning: Bracelet). Valayaṃ (Tibetan, Devanagari: वलयं, Romanized Sanskrit: valayaṃ, Literal Chinese meaning: Bracelet). Keyūraḥ (Tibetan, Devanagari: केयूरः, Romanized Sanskrit: keyūraḥ, Literal Chinese meaning: Armlet). Aṃgadaḥ (Tibetan, Devanagari: अंगदः, Romanized Sanskrit: aṃgadaḥ, Literal Chinese meaning: Armlet). Arddhahāraḥ (Tibetan, Devanagari: अर्द्धहारः, Romanized Sanskrit: arddhahāraḥ, Literal Chinese meaning: Half necklace). Hāraḥ (Tibetan, Devanagari: हारः, Romanized Sanskrit: hāraḥ, Literal Chinese meaning: Necklace). Nūpuraṃ (Tibetan, Devanagari: नूपुरं, Romanized Sanskrit: nūpuraṃ, Literal Chinese meaning: Anklet). Kuṇḍalaṃ (Tibetan, Devanagari: कुण्डलं, Romanized Sanskrit: kuṇḍalaṃ, Literal Chinese meaning: Earring). Of gravel. Decoration. Pendant or tassel or non-measurement is decoration. Arrangement. Fluttering. Decorative dress. Gold jewelry. Gem. Decorative bracelet. Bracelet. Armlet. Armlet. Semodo. Decorative string or necklace. Anklet. Ring earring. Headdress
Mukuṭaṃ (Tibetan, Devanagari: मुकुटं, Romanized Sanskrit: mukuṭaṃ, Literal Chinese meaning: Crown). Kirīṭiḥ (Tibetan, Devanagari: किरीटिः, Romanized Sanskrit: kirīṭiḥ, Literal Chinese meaning: Crown). Mauliḥ (Tibetan, Devanagari: मौलिः, Romanized Sanskrit: mauliḥ, Literal Chinese meaning: Headdress). Paṭaḥ (Tibetan, Devanagari: पटः, Romanized Sanskrit: paṭaḥ, Literal Chinese meaning: Headband). Harṣaḥ (Tibetan, Devanagari: हर्षः, Romanized Sanskrit: harṣaḥ, Literal Chinese meaning: Joy). Parighaṭṭakaṃ (Tibetan, Devanagari: परिघट्टकं, Romanized Sanskrit: parighaṭṭakaṃ, Literal Chinese meaning: Headdress). Tilakaṃ (Tibetan, Devanagari: तिलकं, Romanized Sanskrit: tilakaṃ, Literal Chinese meaning: Bindi). Karṇikaṃ (Tibetan, Devanagari: कर्णिकं, Romanized Sanskrit: karṇikaṃ, Literal Chinese meaning: Ear ornament). Candrakaṃ (Tibetan, Devanagari: चन्द्रकं, Romanized Sanskrit: candrakaṃ, Literal Chinese meaning: Moon ornament). Nakulakaḥ (Tibetan, Devanagari: नकुलकः, Romanized Sanskrit: nakulakaḥ, Literal Chinese meaning: Mongoose ornament). Mudrika (Tibetan, Devanagari: मुद्रिका, Romanized Sanskrit: mudrikā, Literal Chinese meaning: Ring). Aṃgulīyakaṃ (Tibetan, Devanagari: अंगुलीयकं, Romanized Sanskrit: aṃgulīyakaṃ, Literal Chinese meaning: Ring). Pālakaḥ (Tibetan, Devanagari: पालकः, Romanized Sanskrit: pālakaḥ, Literal Chinese meaning: Ring). Parihārakaṃ (Tibetan, Devanagari: परिहारकं, Romanized Sanskrit: parihārakaṃ, Literal Chinese meaning: Ring). Tara and moon headdress as appropriate. Spiked headdress. Three-spiked headdress as appropriate. Silk hat. Neck ring. Bracelet. Bindi-like ornament or decoration. Earring. Crescent ornament. Mongoose ornament. Ring. Ring. Ring. Seal ring. Talakaṃ ornament (Tibetan, Devanagari: तालकं, Romanized Sanskrit: tālakaṃ, Literal Chinese meaning: Talakam). Pārśvasūtrakaṃ (Tibetan, Devanagari: पार्श्वसूत्रकं, Romanized Sanskrit: pārśvasūtrakaṃ, Literal Chinese meaning: Side thread). Valitakaṃ (Tibetan, Devanagari: वलितकं, Romanized Sanskrit: valitakaṃ, Literal Chinese meaning: Twisted). Niṣkaḥ (Tibetan, Devanagari: निष्कः, Romanized Sanskrit: niṣkaḥ, Literal Chinese meaning: Gold coin). Mekhalāraśanākāñcī (Tibetan, Devanagari: मेखलारशनाकाञ्ची, Romanized Sanskrit: mekhalāraśanākāñcī, Literal Chinese meaning: Girdle). Suvarṇasūtraṃ (Tibetan, Devanagari: सुवर्णसूत्रं, Romanized Sanskrit: suvarṇasūtraṃ, Literal Chinese meaning: Gold thread). Guṇasīkaṃ suvarṇadāmaṃ (Tibetan, Devanagari: गुणसीकं सुवर्णदामं, Romanized Sanskrit: guṇasīkaṃ suvarṇadāmaṃ, Literal Chinese meaning: Gold rope). Hastābharaṇaṃ (Tibetan, Devanagari: हस्ताभरणं, Romanized Sanskrit: hastābharaṇaṃ, Literal Chinese meaning: Hand ornament). Pādābharaṇaṃ (Tibetan, Devanagari: पादाभरणं, Romanized Sanskrit: pādābharaṇaṃ, Literal Chinese meaning: Foot ornament). Mūrdhābharaṇaṃ (Tibetan, Devanagari: मूर्द्धाभरणं, Romanized Sanskrit: mūrdhābharaṇaṃ, Literal Chinese meaning: Head ornament). Kaṇṭhābharaṇaṃ (Tibetan, Devanagari: कण्ठाभरणं, Romanized Sanskrit: kaṇṭhābharaṇaṃ, Literal Chinese meaning: Neck ornament). Uracchadaḥ (Tibetan, Devanagari: उरच्छदः, Romanized Sanskrit: uracchadaḥ, Literal Chinese meaning: Breastplate). Citavistaraḥ (Tibetan, Devanagari: चितविस्तरः, Romanized Sanskrit: citavistaraḥ, Literal Chinese meaning: Pattern). Traikundakaṃ (Tibetan, Devanagari: त्रैकुन्दकं, Romanized Sanskrit: traikundakaṃ, Literal Chinese meaning: Three-pointed ornament). Śekharaṃ (Tibetan, Devanagari: शेखरं, Romanized Sanskrit: śekharaṃ, Literal Chinese meaning: Headdress). Avataṃsakaṃ (Tibetan, Devanagari: अवतम्सकं, Romanized Sanskrit: avataṃsakaṃ, Literal Chinese meaning: Ear ornament). Mukhaphullakaṃ mukhapuṣpakaṃ (Tibetan, Devanagari: मुखफुल्लकं मुखपुष्पकं, Romanized Sanskrit: mukhaphullakaṃ mukhapuṣpakaṃ, Literal Chinese meaning: Face flower ornament). Lada. Serre string. Pleated. Necklace. Gold waistband. Gold thread. Gold braid. Hand ornament. Foot ornament. Head ornament. Neck ornament. Gyado. Chongchongge

============================================================

==================== 第 121 段 ====================
【原始藏文】
ིབས་པ། རྒྱན་རྩེ་གསུམ་པ། མེ་ཏོག་འོད། མེ་ཏོག་རྣ་རྒྱན་ཕལ་བོ་ཆེ། མེ་ཏོག་རྒྱན། ཧསྟོ་པགཿ། པཱ་དོ་པ་གཿ། བྱོ་མ་ཀཾ །རཏྣ་མ་ཡ་བི་ཥཱ་ཎཾ། པྲ་ཏྱུཔྟཾ། ཁ་ཙི་ཏཾ། ཨཱ་ཙི་ཏཾ། ར་ཙི་ཏཾ། ཨ་བ་སཀྟ་པཊྚ་ད་མ་ཀ་ལཱ་པཿ། པུཥྤཱ་བྷི་ཀཱིརྞྞཾ། ཀལྤ་བྲྀ་ཀྵཻཿནཱ་ནཱ་ལཾ་ཀཱ་ར་པུཥྤ་ཕ་ལ་བ་ན་ཏཱ་གྲ་ལག་རྒྱན། རྐང་རྒྱན། མཁའ་རྟེན། རིན་པོ་ཆེའི་བྱ་རུ། སྤྲས་པ། འཕྲ་བཀོད་པའམ། སྤྲས་པ། སྤྲས་པའམ་བསྲིངས་པའམ་བཀོད་པ། དར་གྱི་ལྡ་ལྡི་མང་པོ་བཏགས་པ། མེ་ཏོག་མངོན་པར་བཀྲམ་པའི་ཆལ་པར་བཀྲམ་པ། རྒྱན་དང་མེ་ཏོག་དང་འབྲས་བུ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རྩེ་མོའི་ལོ་མ་དུད་པར་
བི་ཊ་པཻཿ། ཨུ་པ་ཤོ་བྷི་ཏཾ། ཨཱ་པཱི་ཌི་ཀ་ཛཱ་ཏཾ། ཨཱཥྚཱ་པ་ད་ནི་བརྡྡྷཾ། པཾ་ཀྟིཿ། ས་མུཙྪི་ཏཾ། པྲ་ཀཱིརྞྞཾ། སཾ་སྟྲི་ཏཾ། སུ་བི་བྷཀྟཾ། ས་མནྟཱཏྤ་རི་ཀྵིཔྟཾ། པུཥྤཱ་གྱུར་པའི་དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་དག་གིས། མཛེས་པར་བྱས་པའམ་བརྒྱན་པ། ཕྲེང་བར་བཀོད་པ་བཞིན་དུ་གྱུར་པ། མིག་མངས་རིས་སུ་བྲིས་པ། ཕྲེང་བའམ་གྲལ། བསྒྲེང་བའམ་བཙུགས་པ། བཀྲམ་པ། བཏིང་བ། ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ། ཀུན་ནས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ། མེ་ཏོག་བཀྲམ་བྷྱ་བ་ཀཱིརྞཾ། བཻ་ཛ་ཡནྟཱི་པ་ཏཱ་ཀཱ། །གོ་མཚོན་གྱི་མིང་ལ། ཀ་བ་ཙཿ། བརྨཿ། སནྣཱ་ཧ། བཱ་ལི་ཀཱ་སནྣཱ་ཧ། བཊྚི་ཀཱ་སནྣཱ་ཧ། ཤཱིཪྵ་ཀཿ། ཀ་ཐ་ཏི། ཀ་བ་ཙི་ཀ །ཕ་རཿ། པྲཱ་སཿ། ཀུནྟཿ། ཀ་ཎ་ཡཿ། ཀྵུ་ར་པྲཿ། ཁེ་ཊ་ཀཿ། ཤཱུ་ལཾ། ཏྲི་པའམ་གཏོར་བ། མ་འདོམ་ན་བ་དན་ནམ་འདོམ་ན་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བ་དན། ཡ་ལད། གོ་ཆ། གོ་ཆ། ཚེམ་ཚེམ། ཁྲབ། རྨོག་གི་ཆེམ་བུ། འཐབ། འཐབ། ཕུབ། མདུང་ངམ་ཐག་མདུང༌། མདུང༌། རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག །སྟེའུ་ཀ་ཉ། ཕུབ་ཟླུམ། གསལ་ཤིང༌། མདུང་རྩེ་ཤཱུ་ལཾ། པ་ར་ཤུཿ། ཏོ་མ་རཿ། ཤཀྟིཿ། ཁཌྒཿ། ཙྪཱུ་རི་ཀཱ། ཀ་ར་བཱ་ལཿ། ཀ་ཌིནྟ་ལཿ། དྷ་ནུཿ། ཤ་རཿ། ནཱ་རཱ་ཙཿ། ཨརྡྷརྣཱ་རཱ་ཙཿ། བཏྶ་དནྟ་ཀཿ། ཏི་ལ་ཀོ་ཙ་བ་ཀཾ །བྷལླཿ། མུངྒ་ལི་ཀཱ། ཌཱ་བྷཱ། བྷིཎྜི་པཱ་ལཿ། ཨཱ་ཡུ་དྷཾ་གསུམ་པ། དགྲ་སྟ། མདའ་བོ་ཆེ། མདུང་ཐུང༌། རལ་གྲི། ཆུ་གྲི། རལ་གྲི་དགུ་བོ། རལ་གྲི་དགུ་བོ། གཞུ། མདའ། ལྕགས་མདའ། མདའ་ཕྱེད་ལྕགས་ལས་བྱས་པ། མདེའུ་བེའུ་སོ་འདྲ་བ། མདེའུ་ཟུར་བཞི་པ། སྟེའུ་ཀ་མ། མདེའུ་བྱེའུ་སྙིང་མ། འཕང་མདུང༌། མཚོན་རྩེ་གཅིག །མཚོན་ཆའམ་
བྲ་ཧ་ར་ཎཾ་ཤ་སྟྲི། །མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ཀྱི་མིང་ལ།ཙྪ་ཏྲཾ། དྷྭ་ཛཿ། པ་ཏཱ་ཀཱ། ཙཱུརྞྞཾ། པུཥྤ་པུ་ཊཾ། གནྡྷཿ། བི་ལེ་པ་ནཾ། ཨུ་པ་ལེ་པ་ནཾ། མཱ་ལྱཾ། དཱི་པ

【汉语翻译】
བིབས་པ། རྒྱན་རྩེ་གསུམ་པ། མེ་ཏོག་འོད། མེ་ཏོག་རྣ་རྒྱན་ཕལ་བོ་ཆེ། མེ་ཏོག་རྒྱན། ཧསྟོ་པགཿ། པཱ་དོ་པ་གཿ། བྱོ་མ་ཀཾ །རཏྣ་མ་ཡ་བི་ཥཱ་ཎཾ། པྲ་ཏྱུཔྟཾ། ཁ་ཙི་ཏཾ། ཨཱ་ཙི་ཏཾ། ར་ཙི་ཏཾ། ཨ་བ་སཀྟ་པཊྚ་ད་མ་ཀ་ལཱ་པཿ། པུཥྤཱ་བྷི་ཀཱིརྞྞཾ། ཀལྤ་བྲྀ་ཀྵཻཿནཱ་ནཱ་ལཾ་ཀཱ་ར་པུཥྤ་ཕ་ལ་བ་ན་ཏཱ་གྲ་ལག་རྒྱན། རྐང་རྒྱན། མཁའ་རྟེན། རིན་པོ་ཆེའི་བྱ་རུ། སྤྲས་པ། འཕྲ་བཀོད་པའམ། སྤྲས་པ། སྤྲས་པའམ་བསྲིངས་པའམ་བཀོད་པ། དར་གྱི་ལྡ་ལྡི་མང་པོ་བཏགས་པ། མེ་ཏོག་མངོན་པར་བཀྲམ་པའི་ཆལ་པར་བཀྲམ་པ། རྒྱན་དང་མེ་ཏོག་དང་འབྲས་བུ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རྩེ་མོའི་ལོ་མ་དུད་པར་
བིཊ་པཻཿ། ཨུ་པ་ཤོ་བྷི་ཏཾ། ཨཱ་པཱི་ཌི་ཀ་ཛཱ་ཏཾ། ཨཱཥྚཱ་པ་ད་ནི་བརྡྡྷཾ། པཾ་ཀྟིཿ། ས་མུཙྪི་ཏཾ། པྲ་ཀཱིརྞྞཾ། སཾ་སྟྲི་ཏཾ། སུ་བི་བྷཀྟཾ། ས་མནྟཱཏྤ་རི་ཀྵིཔྟཾ། པུཥྤཱ་གྱུར་པའི་དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་དག་གིས། མཛེས་པར་བྱས་པའམ་བརྒྱན་པ། ཕྲེང་བར་བཀོད་པ་བཞིན་དུ་གྱུར་པ། མིག་མངས་རིས་སུ་བྲིས་པ། ཕྲེང་བའམ་གྲལ། བསྒྲེང་བའམ་བཙུགས་པ། བཀྲམ་པ། བཏིང་བ། ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ། ཀུན་ནས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ། མེ་ཏོག་བཀྲམ་བྷྱ་བ་ཀཱིརྞཾ། བཻ་ཛ་ཡནྟཱི་པ་ཏཱ་ཀཱ། །གོ་མཚོན་གྱི་མིང་ལ། ཀ་བ་ཙཿ། བརྨཿ། སནྣཱ་ཧ། བཱ་ལི་ཀཱ་སནྣཱ་ཧ། བཊྚི་ཀཱ་སནྣཱ་ཧ། ཤཱིཪྵ་ཀཿ། ཀ་ཐ་ཏི། ཀ་བ་ཙི་ཀ །ཕ་རཿ། པྲཱ་སཿ། ཀུནྟཿ། ཀ་ཎ་ཡཿ། ཀྵུ་ར་པྲཿ། ཁེ་ཊ་ཀཿ། ཤཱུ་ལཾ། ཏྲི་པའམ་གཏོར་བ། མ་འདོམ་ན་བ་དན་ནམ་འདོམ་ན་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བ་དན། ཡ་ལད། གོ་ཆ། གོ་ཆ། ཚེམ་ཚེམ། ཁྲབ། རྨོག་གི་ཆེམ་བུ། འཐབ། འཐབ། ཕུབ། མདུང་ངམ་ཐག་མདུང༌། མདུང༌། རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག །སྟེའུ་ཀ་ཉ། ཕུབ་ཟླུམ། གསལ་ཤིང༌། མདུང་རྩེ་ཤཱུ་ལཾ། པ་ར་ཤུཿ། ཏོ་མ་རཿ། ཤཀྟིཿ། ཁཌྒཿ། ཙྪཱུ་རི་ཀཱ། ཀ་ར་བཱ་ལཿ། ཀ་ཌིནྟ་ལཿ། དྷ་ནུཿ། ཤ་རཿ། ནཱ་རཱ་ཙཿ། ཨརྡྷརྣཱ་རཱ་ཙཿ། བཏྶ་དནྟ་ཀཿ། ཏི་ལ་ཀོ་ཙ་བ་ཀཾ །བྷལླཿ། མུངྒ་ལི་ཀཱ། ཌཱ་བྷཱ། བྷིཎྜི་པཱ་ལཿ། ཨཱ་ཡུ་དྷཾ་གསུམ་པ། དགྲ་སྟ། མདའ་བོ་ཆེ། མདུང་ཐུང༌། རལ་གྲི། ཆུ་གྲི། རལ་གྲི་དགུ་བོ། རལ་གྲི་དགུ་བོ། གཞུ། མདའ། ལྕགས་མདའ། མདའ་ཕྱེད་ལྕགས་ལས་བྱས་པ། མདེའུ་བེའུ་སོ་འདྲ་བ། མདེའུ་ཟུར་བཞི་པ། སྟེའུ་ཀ་མ། མདེའུ་བྱེའུ་སྙིང་མ། འཕང་མདུང༌། མཚོན་རྩེ་གཅིག །མཚོན་ཆའམ་
བྲ་ཧ་ར་ཎཾ་ཤ་སྟྲི། །མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ཀྱི་མིང་ལ།ཙྪ་ཏྲཾ། དྷྭ་ཛཿ། པ་ཏཱ་ཀཱ། ཙཱུརྞྞཾ། པུཥྤ་པུ་ཊཾ། གནྡྷཿ། བི་ལེ་པ་ནཾ། ཨུ་པ་ལེ་པ་ནཾ། མཱ་ལྱཾ། དཱི་པ།
装饰，三种顶饰，花光，大朵的花耳环，花饰，Hastopaga，Padopaga，Byomakam，宝石制成的角，镶嵌，覆盖，堆积，装饰，悬挂的丝绸饰带，鲜花遍布，以如意树的各种装饰花朵、果实、森林、藤蔓、顶端树枝装饰。脚镯，空中支撑，珍贵的珊瑚，装饰，或装饰，装饰，或延伸，或布置。悬挂着许多丝绸飘带，鲜花显现散布的鲜花，以装饰、鲜花和各种果实的顶端树叶
装饰。以鲜花形成的如意树装饰或点缀，如花环般排列，绘制有许多眼睛的图案，花环或行列，竖立或插入，散布，铺设，非常清晰地划分，从各处完全环绕。鲜花散布。胜利旗帜。武器的名称：盔甲，护甲，全副武装，童子军护甲，圆盘护甲，头盔，Kathaati，Kavacika，Phara，长矛，矛，Kanaaya，Shurapra，盾牌，长柄刀，三叉戟或投掷，如果不测量则为旗帜，如果测量则为胜利旗帜，Yalada，盔甲，盔甲，缝合，胸甲，头盔的边缘，战斗，战斗，盾牌，长矛或标枪，矛，单尖金刚杵，锤子，圆盾，清晰的木头，矛尖，斧头，战锤，力量，剑，匕首，九节剑，九节剑，弓，箭，铁箭，半铁箭，小牛牙箭，四角箭，锤子，鸟心箭，投掷矛，单尖武器，武器或
Brahharanamshastri。供品的名称：伞，旗帜，幡，粉末，花盒，香，涂香，涂香，花环，灯。

【英语翻译】
Adornment, three kinds of crests, flower light, large flower earrings, flower decorations, Hastopaga, Padopaga, Byomakam, gem-made horns, inlaid, covered, piled up, decorated, hanging silk ribbons, flowers scattered everywhere, decorated with various decorative flowers, fruits, forests, vines, and top branches of the wish-fulfilling tree. Anklets, aerial supports, precious corals, decorations, or decorations, decorations, or extensions, or arrangements. Hanging many silk streamers, flowers appearing scattered flowers, decorated with ornaments, flowers, and various fruits at the top leaves
decorated. Decorated or adorned with wish-fulfilling trees formed of flowers, arranged like garlands, patterns with many eyes drawn, garlands or rows, erected or inserted, scattered, laid out, very clearly divided, completely surrounded from all sides. Flowers scattered. Victory banner. Names of weapons: armor, armor, fully armed, scout armor, disc armor, helmet, Kathaati, Kavacika, Phara, spear, spear, Kanaaya, Shurapra, shield, halberd, trident or throw, if not measured then banner, if measured then victory banner, Yalada, armor, armor, stitched, breastplate, edge of helmet, battle, battle, shield, spear or javelin, spear, single-pointed vajra, hammer, round shield, clear wood, spear tip, axe, war hammer, power, sword, dagger, nine-section sword, nine-section sword, bow, arrow, iron arrow, half-iron arrow, calf tooth arrow, four-corner arrow, hammer, bird heart arrow, throwing spear, single-pointed weapon, weapon or
Brahharanamshastri. Names of offerings: umbrella, flag, banner, powder, flower box, incense, anointing, anointing, garland, lamp.

==================== 第 122 段 ====================
【原始藏文】
ཿ། བི་ཏཱ་ནཾ། བི་ཏཱ་ན་བི་ཏ་ཏཾ། ས་མུཙྪི་ཏཙྪ་ཏྲ་དྡྷྭ་ཛ་པ་ཏཱ་ཀཱ། ཀིཾ་ཀ་ཎཱི་ཛཱ་ལཾ་མུ་ཁ་རཱ། ཧེ་མ་དཱ་མཾ། མུཀྟཱ་ལག་ཆའམ་མཚོན། གདུགས། རྒྱལ་མཚན། བ་དན། ཕྱེ་མ། མེ་ཏོག་གི་ཕུར་མ། སྤོས། བྱུག་པ། བྱུག་པ། ཕྲེང་བ། མར་མེ། བླ་རེ། བླ་རེར་བྲེས་པ། གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་བ་དན་བསྒྲེང་བ། དྲིལ་བུ་གཡེར་ཀའི་དྲ་བ་འཁྲོལ་བ། གསེར་གྱི་ཆུན་པོ་འམ་ཕྲེང་བ། མུ་ཏིག་དཱ་མཾ། མ་ཎི་དཱ་མཾ། ཧེ་མ་ཛཱ་ལཾ། པཊྚ་དཱ་མཾ། པྲ་ལམྦི་ཏཾ། ལམྦ་ཏེ། པྲ་ལམྦ་ཏེ། ཨ་བྷི་པྲ་ལམྦ་ཏེ། གནྡྷ་མཱ་ལྱ་ན་མ་ཧཱི་ཡ་ཏེ། ཨ་བྷྱརྷི་ཏཾ། དྷཱུ་བ་ནི་རྡྷཱུ་པི་ཏཾ། སཾ་པཱུ་ཛི་ཏཾ། པཱུ་ཛྱ་པཱུ་ཛི་ཏཾ། མ་ཧི་ཏཾ། གི་ཆུན་པོ། ནོར་བུའི་ཆུན་པོ། གསེར་གྱི་དྲ་བ། དར་གྱི་ལྡ་ལྡི། རབ་ཏུ་དབྱངས་པ། འཕྱང༌། རབ་ཏུ་འཕྱང༌། མངོན་པར་རབ་ཏུ་འཕྱང༌། དྲི་དང་ཕྲེང་བས་མཆོད་པ། མངོན་པར་མཆོད་པའམ་དྲིན་ཆེ་བའམ་བཙུན་པ། བདུག་སྤོས་ཀྱི་བདུག་པ། ལེགས་པར་མཆོད་པ། མཆོད་པར་འོས་པས་མཆོད་པ། མཆོད་པར་བྱས། ཨ་བྷི་བྲ་ཀི་རནྟིསྨ། ཨ་བྷྱ་བ་ཀི་རནྟིསྨ། ཛཱི་བི་ཏོ་པ་ཀ་ར་ཎཾ། གླཱ་ན་པྲ་ཏྱ་ཡ་བྷྱཻ་ཥ་ཛྱཾ། སུ་ཁོ་པ་དྷཱ་ནཾ། མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་གྱི་མིང་ལ། ཛ་ལ་ཛཾ། ཤ་ཏ་པ་ཏྲཾ། ཨུཏྤ་ལཾ། པདྨཾ། ཀུ་མུ་དཾ། པུཎྜ་རཱི་ཀཾ །སཽ་གནྡྷི་ཀཾ །མྲྀ་དུ་གནྡྷི་ཀཾ །སྠ་ལ་ཛཾ། མངོན་པར་རབ་ཏུ་གཏོར། མངོན་པར་གཏོར། འཚོ་བའི་ཡོ་བྱད། ན་བའི་གསོ་སྨན། བདེ་བའི་ཡོ་བྱད་དམ་བདེ་བའི་འཚོ་ཆས་སམ་བདེ་བར་སྦྱར་བ་སྐབས་དང་སྦྱར། ཆུ་ལས་སྐྱེས་པ། པདྨ། ཨུཏྤ་ལ། པདྨ། ཀུ་མུ་ད། པདྨ་དཀར་པོ། དྲི་མཆོག །དྲིང་ད་འཇམ་པ། སྐམ་ལས་སྐྱེས་པ།
ཙམྤ་ཀཿ། ཀུ་ར་བ་ཀཿ། པཱཪྵི་ཀཱི། མ་ཧཱ་པཱཪྵི་ཀཱི། མལླི་ཀཱ། ན་བ་མཱལླི་ཀཱ། ཛཱ་ཏི་ཀུ་སུ་མཾ། སུ་མ་ནཱ། ཡཱུ་ཐི་ཀཱ། དྷཱ་ནུ་སྐཱ་རཱི། ཀུནྡཾ། པཱ་རུ་ཥ་ཀཾ །མ་ཧཱ་པཱ་རུ་ཥ་ཀཾ །མཉྫུ་ཥ་ཀཾ །མཧཱ་མཉྫུ་ཥ་ཀཾ །ཨ་ཤོ་ཀཾ །མུ་ཙི་ལིནྡཾ། ཙམ་པ་ཀ །ཀུ་ར་བ་ཀ །བར་ཤི་ཀི། བར་ཤི་ཀི་ཆེན་པོ། །མ་ལི་ཀཱ། ན་བ་མ་ལི་ཀ །སྣ་མའི་མེ་ཏོག །སྣ་མའི་མེ་ཏོག །ཡུག་ཏི་ཀ །དྷ་ནུ་ཀཱ་རི། ཀུན་དམ། པ་རུ་ཤ་ཀ །པ་རུ་ཤ་ཀ་ཆེན་པོ། མཉྫུ་ཤ་ཀ །མཉྫུ་ཤ་ཀ་ཆེན་པོ། མྱ་ངན་འཚང༌། བཏང་བཟུང༌། མ་ཧཱ་མུ་ཙི་ལིནྡཾ། མུ་ཙུ་ཀུནྡཿ། བ་ཀུ་ལཿ། ཨ་ས་ནཿ། པྲྀ་ཡཾ་གུཿ། པུནྣཱ་གཿ། ཀ་དམྦཿ། དྷ་ནུ་ཀེ་ཏ་ཀཱི། ཀརྞི་ཀཱ་ར་པུཥྤཾ། ཨེ་ཌཱ་ཀྵི་པུཥྤཾ། ཏ་ག་རཿ། ཀེ་ཤ་རཿ། ཏ་མཱ་ལ་པ་ཏྲཾ། ལཾ་ག་ལཱི་པུཥྤཾ། སྟཾ་བ་ཀཾ །རོ་ཙཿ། མ་ཧཱ

【汉语翻译】
幡。幡之广阔。竖立伞盖旗帜幡幢。铃铛网发出声音。金鬘。珍珠串饰或武器。伞。胜幢。幡。粉末。花朵的供养。香。涂香。涂香。花环。灯。帷幔。帷幔上绘制的图案。撑起伞和胜幢与幡幢。摇动铃铛和铃铛网。金色的串饰或花环。珍珠鬘。（梵文，天城体：मुक्तादामं，梵文罗马转写：muktādāmaṃ，汉语字面意思：珍珠鬘）。摩尼鬘。（梵文，天城体：मणिदामं，梵文罗马转写：maṇidāmaṃ，汉语字面意思：摩尼鬘）。金网。（梵文，天城体：हेमजालं，梵文罗马转写：hemajālaṃ，汉语字面意思：金网）。绸带。（梵文，天城体：पट्टदामं，梵文罗马转写：paṭṭadāmaṃ，汉语字面意思：绸带）。悬挂。悬。悬。极悬。以香和花环供养。（梵文，天城体：गन्धमाल्येन महीयते，梵文罗马转写：gandhamālyena mahīyate，汉语字面意思：以香和花环供养）。极供养。焚烧熏香。（梵文，天城体：धूपनिर्धूपितं，梵文罗马转写：dhūpanirdhūpitaṃ，汉语字面意思：焚烧熏香）。善供养。（梵文，天城体：संपूजितं，梵文罗马转写：saṃpūjitaṃ，汉语字面意思：善供养）。应供养者供养。（梵文，天城体：पूज्यपूजितं，梵文罗马转写：pūjyapūjitaṃ，汉语字面意思：应供养者供养）。已供养。（梵文，天城体：महितं，梵文罗马转写：mahitaṃ，汉语字面意思：已供养）。之串饰。宝珠之串饰。黄金之网。丝绸之垂饰。极广阔。悬挂。极悬挂。显现极悬挂。以香气和花鬘供养。显现供养或恩惠或尊敬。焚烧熏香之熏香。善妙供养。应供养者所供养。已供养。
显现极散布。显现散布。生存之资具。（梵文，天城体：जीबितोपकरणं，梵文罗马转写：jībitopakaraṇaṃ，汉语字面意思：生存之资具）。病之医药。（梵文，天城体：ग्लानप्रत्ययभैषज्यं，梵文罗马转写：glānapratyayabhaiṣajyaṃ，汉语字面意思：病之医药）。安乐之资具。（梵文，天城体：सुखोपाधानं，梵文罗马转写：sukhopādhānaṃ，汉语字面意思：安乐之资具）。各种花朵之名称：水生花。（梵文，天城体：जलजं，梵文罗马转写：jalajaṃ，汉语字面意思：水生花）。百瓣花。（梵文，天城体：शतपत्रं，梵文罗马转写：śatapatraṃ，汉语字面意思：百瓣花）。乌 উৎপala。（梵文，天城体：उत्पलं，梵文罗马转写：utpalaṃ，汉语字面意思：乌 উৎপala）。莲花。（梵文，天城体：पद्मं，梵文罗马转写：padmaṃ，汉语字面意思：莲花）。睡莲。（梵文，天城体：कुमुदं，梵文罗马转写：kumudaṃ，汉语字面意思：睡莲）。白莲花。（梵文，天城体：पुण्डरीकं，梵文罗马转写：puṇḍarīkaṃ，汉语字面意思：白莲花）。极香。（梵文，天城体：सौगन्धिकं，梵文罗马转写：saugandhikaṃ，汉语字面意思：极香）。柔软香。（梵文，天城体：मृदुगन्धिकं，梵文罗马转写：mṛdugandhikaṃ，汉语字面意思：柔软香）。陆生花。（梵文，天城体：स्थलजं，梵文罗马转写：sthalajaṃ，汉语字面意思：陆生花）。
瞻波迦。（梵文，天城体：चम्पकः，梵文罗马转写：campakaḥ，汉语字面意思：瞻波迦）。俱罗缚迦。（梵文，天城体：कुरबकः，梵文罗马转写：kurabakaḥ，汉语字面意思：俱罗缚迦）。婆利师迦。（梵文，天城体：पार्षिकी，梵文罗马转写：pārṣikī，汉语字面意思：婆利师迦）。大婆利师迦。（梵文，天城体：महापार्षिकी，梵文罗马转写：mahāpārṣikī，汉语字面意思：大婆利师迦）。茉莉花。（梵文，天城体：मल्लिका，梵文罗马转写：mallikā，汉语字面意思：茉莉花）。新茉莉花。（梵文，天城体：नवमल्लिका，梵文罗马转写：navamallikā，汉语字面意思：新茉莉花）。阇提花。（梵文，天城体：जातिकुसुमं，梵文罗马转写：jātikusumaṃ，汉语字面意思：阇提花）。苏摩那。（梵文，天城体：सुमन，梵文罗马转写：sumanā，汉语字面意思：苏摩那）。优提迦。（梵文，天城体：यूथिका，梵文罗马转写：yūthikā，汉语字面意思：优提迦）。达努斯迦利。（梵文，天城体：धानुस्कारि，梵文罗马转写：dhānuskārī，汉语字面意思：达努斯迦利）。君达。（梵文，天城体：कुन्दं，梵文罗马转写：kundaṃ，汉语字面意思：君达）。波卢沙迦。（梵文，天城体：पारुषकं，梵文罗马转写：pāruṣakaṃ，汉语字面意思：波卢沙迦）。大波卢沙迦。（梵文，天城体：महापारुषकं，梵文罗马转写：mahāpāruṣakaṃ，汉语字面意思：大波卢沙迦）。曼殊沙迦。（梵文，天城体：मञ्जुषकं，梵文罗马转写：mañjuṣakaṃ，汉语字面意思：曼殊沙迦）。大曼殊沙迦。（梵文，天城体：महामञ्जुषकं，梵文罗马转写：mahāmañjuṣakaṃ，汉语字面意思：大曼殊沙迦）。无忧花。（梵文，天城体：अशोकं，梵文罗马转写：aśokaṃ，汉语字面意思：无忧花）。牟支邻陀。（梵文，天城体：मुचिलिन्दं，梵文罗马转写：mucilindaṃ，汉语字面意思：牟支邻陀）。瞻波迦。（梵文，天城体：चम्पक，梵文罗马转写：campaka，汉语字面意思：瞻波迦）。俱罗缚迦。（梵文，天城体：कुरबक，梵文罗马转写：kurabaka，汉语字面意思：俱罗缚迦）。婆利师迦。（梵文，天城体：बरशिकि，梵文罗马转写：baraśiki，汉语字面意思：婆利师迦）。大婆利师迦。（梵文，天城体：बरशिकि，梵文罗马转写：baraśiki，汉语字面意思：大婆利师迦）。茉莉花。（梵文，天城体：मल्लिका，梵文罗马转写：mallikā，汉语字面意思：茉莉花）。新茉莉花。（梵文，天城体：नवमल्लिक，梵文罗马转写：navamallika，汉语字面意思：新茉莉花）。斯那玛之花。（梵文，天城体：जातिकुसुमं，梵文罗马转写：jātikusumaṃ，汉语字面意思：斯那玛之花）。斯那玛之花。（梵文，天城体：सुमन，梵文罗马转写：sumanā，汉语字面意思：斯那玛之花）。优格提迦。（梵文，天城体：यूथिका，梵文罗马转写：yūthika，汉语字面意思：优格提迦）。达努迦利。（梵文，天城体：धानुकारि，梵文罗马转写：dhānukāri，汉语字面意思：达努迦利）。君达玛。（梵文，天城体：कुन्दं，梵文罗马转写：kundaṃ，汉语字面意思：君达玛）。波如沙迦。（梵文，天城体：पारुषक，梵文罗马转写：pāruṣaka，汉语字面意思：波如沙迦）。大波如沙迦。（梵文，天城体：महापारुषकं，梵文罗马转写：mahāpāruṣakaṃ，汉语字面意思：大波如沙迦）。曼殊沙迦。（梵文，天城体：मञ्जुषक，梵文罗马转写：mañjuṣaka，汉语字面意思：曼殊沙迦）。大曼殊沙迦。（梵文，天城体：महामञ्जुषकं，梵文罗马转写：mahāmañjuṣakaṃ，汉语字面意思：大曼殊沙迦）。无忧树。放纵。大牟支邻陀。（梵文，天城体：महामुचिलिन्दं，梵文罗马转写：mahāmucilindaṃ，汉语字面意思：大牟支邻陀）。牟支君达。（梵文，天城体：मुचुकुन्दः，梵文罗马转写：mucukundaḥ，汉语字面意思：牟支君达）。婆古拉。（梵文，天城体：बकुलः，梵文罗马转写：bakulaḥ，汉语字面意思：婆古拉）。阿萨那。（梵文，天城体：असनः，梵文罗马转写：asanaḥ，汉语字面意思：阿萨那）。布里扬古。（梵文，天城体：प्रियंगुः，梵文罗马转写：priyaṃguḥ，汉语字面意思：布里扬古）。奔那迦。（梵文，天城体：पुन्नागः，梵文罗马转写：punnāgaḥ，汉语字面意思：奔那迦）。迦昙婆。（梵文，天城体：कदम्बः，梵文罗马转写：kadambaḥ，汉语字面意思：迦昙婆）。达努吉达吉。（梵文，天城体：धनुकेतकी，梵文罗马转写：dhanuketakī，汉语字面意思：达努吉达吉）。迦尼迦罗花。（梵文，天城体：कर्णिकारपुष्पं，梵文罗马转写：karṇikārapuṣpaṃ，汉语字面意思：迦尼迦罗花）。艾达希花。（梵文，天城体：एडाषिपुष्पं，梵文罗马转写：eḍāṣipuṣpaṃ，汉语字面意思：艾达希花）。达迦拉。（梵文，天城体：तगरः，梵文罗马转写：tagaraḥ，汉语字面意思：达迦拉）。吉夏拉。（梵文，天城体：केशरः，梵文罗马转写：keśaraḥ，汉语字面意思：吉夏拉）。达玛拉叶。（梵文，天城体：तमालपत्रं，梵文罗马转写：tamālapattraṃ，汉语字面意思：达玛拉叶）。兰嘎里花。（梵文，天城体：लंगलिपुष्पं，梵文罗马转写：laṃgalipuṣpaṃ，汉语字面意思：兰嘎里花）。斯丹巴迦。（梵文，天城体：स्तंबकं，梵文罗马转写：staṃbakaṃ，汉语字面意思：斯丹巴迦）。罗扎。（梵文，天城体：रोचः，梵文罗马转写：rocaḥ，汉语字面意思：罗扎）。大

【英语翻译】
Banner. The vastness of the banner. Erecting umbrellas, banners, flags, and streamers. The sound of the bell net. Golden garland. Pearl ornaments or weapons. Umbrella. Victory banner. Banner. Powder. Offering of flowers. Incense. Anointing oil. Anointing oil. Garland. Lamp. Curtain. Patterns painted on the curtain. Raising umbrellas, victory banners, and streamers. Shaking the bells and the bell net. Golden ornaments or garlands. Pearl garland. (Sanskrit, Devanagari: मुक्तादामं, Roman transliteration: muktādāmaṃ, literal meaning: Pearl garland). Mani garland. (Sanskrit, Devanagari: मणिदामं, Roman transliteration: maṇidāmaṃ, literal meaning: Mani garland). Golden net. (Sanskrit, Devanagari: हेमजालं, Roman transliteration: hemajālaṃ, literal meaning: Golden net). Silk ribbon. (Sanskrit, Devanagari: पट्टदामं, Roman transliteration: paṭṭadāmaṃ, literal meaning: Silk ribbon). Hanging. Hang. Hang. Extremely hang. Offering with incense and garlands. (Sanskrit, Devanagari: गन्धमाल्येन महीयते, Roman transliteration: gandhamālyena mahīyate, literal meaning: Honored with incense and garlands). Extremely offering. Burning incense. (Sanskrit, Devanagari: धूपनिर्धूपितं, Roman transliteration: dhūpanirdhūpitaṃ, literal meaning: Burning incense). Well offered. (Sanskrit, Devanagari: संपूजितं, Roman transliteration: saṃpūjitaṃ, literal meaning: Well offered). Offered by those worthy of offering. (Sanskrit, Devanagari: पूज्यपूजितं, Roman transliteration: pūjyapūjitaṃ, literal meaning: Offered by those worthy of offering). Already offered. (Sanskrit, Devanagari: महितं, Roman transliteration: mahitaṃ, literal meaning: Already offered). Of garland. Jewel of garland. Golden net. Silk tassels. Extremely vast. Hang. Extremely hang. Manifest extremely hang. Offering with fragrance and garlands. Manifest offering or favor or respect. Burning incense of incense. Excellent offering. Offered by those worthy of offering. Already offered.
Manifest extremely scattered. Manifest scattered. Sustenance of life. (Sanskrit, Devanagari: जीबितोपकरणं, Roman transliteration: jībitopakaraṇaṃ, literal meaning: Sustenance of life). Medicine for illness. (Sanskrit, Devanagari: ग्लानप्रत्ययभैषज्यं, Roman transliteration: glānapratyayabhaiṣajyaṃ, literal meaning: Medicine for illness). Equipment for happiness. (Sanskrit, Devanagari: सुखोपाधानं, Roman transliteration: sukhopādhānaṃ, literal meaning: Equipment for happiness). Names of various flowers: Aquatic flower. (Sanskrit, Devanagari: जलजं, Roman transliteration: jalajaṃ, literal meaning: Aquatic flower). Hundred-petaled flower. (Sanskrit, Devanagari: शतपत्रं, Roman transliteration: śatapatraṃ, literal meaning: Hundred-petaled flower). Utpala. (Sanskrit, Devanagari: उत्पलं, Roman transliteration: utpalaṃ, literal meaning: Utpala). Lotus. (Sanskrit, Devanagari: पद्मं, Roman transliteration: padmaṃ, literal meaning: Lotus). Water lily. (Sanskrit, Devanagari: कुमुदं, Roman transliteration: kumudaṃ, literal meaning: Water lily). White lotus. (Sanskrit, Devanagari: पुण्डरीकं, Roman transliteration: puṇḍarīkaṃ, literal meaning: White lotus). Extremely fragrant. (Sanskrit, Devanagari: सौगन्धिकं, Roman transliteration: saugandhikaṃ, literal meaning: Extremely fragrant). Soft fragrance. (Sanskrit, Devanagari: मृदुगन्धिकं, Roman transliteration: mṛdugandhikaṃ, literal meaning: Soft fragrance). Terrestrial flower. (Sanskrit, Devanagari: स्थलजं, Roman transliteration: sthalajaṃ, literal meaning: Terrestrial flower).
Champaka. (Sanskrit, Devanagari: चम्पकः, Roman transliteration: campakaḥ, literal meaning: Champaka). Kurabaka. (Sanskrit, Devanagari: कुरबकः, Roman transliteration: kurabakaḥ, literal meaning: Kurabaka). Pārṣikī. (Sanskrit, Devanagari: पार्षिकी, Roman transliteration: pārṣikī, literal meaning: Pārṣikī). Mahāpārṣikī. (Sanskrit, Devanagari: महापार्षिकी, Roman transliteration: mahāpārṣikī, literal meaning: Mahāpārṣikī). Jasmine. (Sanskrit, Devanagari: मल्लिका, Roman transliteration: mallikā, literal meaning: Jasmine). New jasmine. (Sanskrit, Devanagari: नवमल्लिका, Roman transliteration: navamallikā, literal meaning: New jasmine). Jati flower. (Sanskrit, Devanagari: जातिकुसुमं, Roman transliteration: jātikusumaṃ, literal meaning: Jati flower). Sumana. (Sanskrit, Devanagari: सुमन, Roman transliteration: sumanā, literal meaning: Sumana). Yūthikā. (Sanskrit, Devanagari: यूथिका, Roman transliteration: yūthikā, literal meaning: Yūthikā). Dhānuskārī. (Sanskrit, Devanagari: धानुस्कारि, Roman transliteration: dhānuskārī, literal meaning: Dhānuskārī). Kunda. (Sanskrit, Devanagari: कुन्दं, Roman transliteration: kundaṃ, literal meaning: Kunda). Pāruṣaka. (Sanskrit, Devanagari: पारुषकं, Roman transliteration: pāruṣakaṃ, literal meaning: Pāruṣaka). Mahāpāruṣaka. (Sanskrit, Devanagari: महापारुषकं, Roman transliteration: mahāpāruṣakaṃ, literal meaning: Mahāpāruṣaka). Mañjuṣaka. (Sanskrit, Devanagari: मञ्जुषकं, Roman transliteration: mañjuṣakaṃ, literal meaning: Mañjuṣaka). Mahāmañjuṣaka. (Sanskrit, Devanagari: महामञ्जुषकं, Roman transliteration: mahāmañjuṣakaṃ, literal meaning: Mahāmañjuṣaka). Aśoka. (Sanskrit, Devanagari: अशोकं, Roman transliteration: aśokaṃ, literal meaning: Aśoka). Mucilinda. (Sanskrit, Devanagari: मुचिलिन्दं, Roman transliteration: mucilindaṃ, literal meaning: Mucilinda). Champaka. (Sanskrit, Devanagari: चम्पक, Roman transliteration: campaka, literal meaning: Champaka). Kurabaka. (Sanskrit, Devanagari: कुरबक, Roman transliteration: kurabaka, literal meaning: Kurabaka). Barashiki. (Sanskrit, Devanagari: बरशिकि, Roman transliteration: baraśiki, literal meaning: Barashiki). Mahāpārṣikī. (Sanskrit, Devanagari: बरशिकि, Roman transliteration: baraśiki, literal meaning: Mahāpārṣikī). Jasmine. (Sanskrit, Devanagari: मल्लिका, Roman transliteration: mallikā, literal meaning: Jasmine). New jasmine. (Sanskrit, Devanagari: नवमल्लिक, Roman transliteration: navamallika, literal meaning: New jasmine). Jati flower. (Sanskrit, Devanagari: जातिकुसुमं, Roman transliteration: jātikusumaṃ, literal meaning: Jati flower). Sumana. (Sanskrit, Devanagari: सुमन, Roman transliteration: sumanā, literal meaning: Sumana). Yūthika. (Sanskrit, Devanagari: यूथिका, Roman transliteration: yūthika, literal meaning: Yūthika). Dhānukāri. (Sanskrit, Devanagari: धानुकारि, Roman transliteration: dhānukāri, literal meaning: Dhānukāri). Kundama. (Sanskrit, Devanagari: कुन्दं, Roman transliteration: kundaṃ, literal meaning: Kundama). Pāruṣaka. (Sanskrit, Devanagari: पारुषक, Roman transliteration: pāruṣaka, literal meaning: Pāruṣaka). Mahāpāruṣaka. (Sanskrit, Devanagari: महापारुषकं, Roman transliteration: mahāpāruṣakaṃ, literal meaning: Mahāpāruṣaka). Mañjuṣaka. (Sanskrit, Devanagari: मञ्जुषक, Roman transliteration: mañjuṣaka, literal meaning: Mañjuṣaka). Mahāmañjuṣaka. (Sanskrit, Devanagari: महामञ्जुषकं, Roman transliteration: mahāmañjuṣakaṃ, literal meaning: Mahāmañjuṣaka). Ashoka tree. Indulgence. Mahāmucilinda. (Sanskrit, Devanagari: महामुचिलिन्दं, Roman transliteration: mahāmucilindaṃ, literal meaning: Mahāmucilinda). Mucukunda. (Sanskrit, Devanagari: मुचुकुन्दः, Roman transliteration: mucukundaḥ, literal meaning: Mucukunda). Bakula. (Sanskrit, Devanagari: बकुलः, Roman transliteration: bakulaḥ, literal meaning: Bakula). Asana. (Sanskrit, Devanagari: असनः, Roman transliteration: asanaḥ, literal meaning: Asana). Priyangu. (Sanskrit, Devanagari: प्रियंगुः, Roman transliteration: priyaṃguḥ, literal meaning: Priyangu). Punnaga. (Sanskrit, Devanagari: पुन्नागः, Roman transliteration: punnāgaḥ, literal meaning: Punnaga). Kadamba. (Sanskrit, Devanagari: कदम्बः, Roman transliteration: kadambaḥ, literal meaning: Kadamba). Dhanuketaki. (Sanskrit, Devanagari: धनुकेतकी, Roman transliteration: dhanuketakī, literal meaning: Dhanuketaki). Karnikara flower. (Sanskrit, Devanagari: कर्णिकारपुष्पं, Roman transliteration: karṇikārapuṣpaṃ, literal meaning: Karnikara flower). Eḍāṣi flower. (Sanskrit, Devanagari: एडाषिपुष्पं, Roman transliteration: eḍāṣipuṣpaṃ, literal meaning: Eḍāṣi flower). Tagara. (Sanskrit, Devanagari: तगरः, Roman transliteration: tagaraḥ, literal meaning: Tagara). Keśara. (Sanskrit, Devanagari: केशरः, Roman transliteration: keśaraḥ, literal meaning: Keśara). Tamāla leaf. (Sanskrit, Devanagari: तमालपत्रं, Roman transliteration: tamālapattraṃ, literal meaning: Tamāla leaf). Laṃgalī flower. (Sanskrit, Devanagari: लंगलिपुष्पं, Roman transliteration: laṃgalipuṣpaṃ, literal meaning: Laṃgalī flower). Staṃbaka. (Sanskrit, Devanagari: स्तं बकं, Roman transliteration: staṃbakaṃ, literal meaning: Staṃbaka). Rocha. (Sanskrit, Devanagari: रोचः, Roman transliteration: rocaḥ, literal meaning: Rocha). Great

============================================================

==================== 第 123 段 ====================
【原始藏文】
་རོ་ཙཿ། སྠཱ་ལཾ། མ་ཧཱ་བཏང་བཟུང་ཆེན་པོ། མུ་ཙུ་ཀུནད། བ་ཀུ་ལ། ཨ་ས་ན། པྲྀ་ཡངྐུ། པུནྣ་ག །ཀ་དམ་པ། དྷ་ནུ་ཀེ་ཏ་ཀི། དོང་ཀའི་མེ་ཏོག །མེ་ཏོག་ལུག་མིག །ཏ་ག་ར། ཀེ་ཤར། ཏམ་ལའི་ལོ་མ། ལཾ་ག་ལིའི་མེ་ཏོག །མེ་ཏོག་གི་དོག་པ། མེ་ཏོག་མདོག་མཛེས། མདོག་མཛེས་ཆེན་པོ། སྠ་ལ། སྠ་ལ་ཆེན་སྠཱ་ལཾ། ཙཀྲ་བི་མ་ལཾཿ། ཙཀྲ་ཤ་ཏ་པ་ཏྲཾ། ས་ཧ་ཤྲ་པ་ཏྲཾ། ཤ་ཏ་ས་ཧ་སྲ་པ་ཏྲཾ། ས་མནྟ་པྲ་བྷཱ། ས་མནྟ་གནྡྷཾ། ས་མནྟསྠུ་ལཱ་བ་ལོ་ཀ་ན། ན་ཡ་ནཱ་བྷི་རཱ་མཿ། མུཀྟ་ཕ་ལ་ཀཾ། ཛྱོ་ཏིཿཔྲ་བྷཿ། ཛྱོ་ཏིཿཀ་རཿ། ཨ་ཏི་མུཀྟ་ཀཾ །པཱ་ཊ་ལཾ། མ་ཧཱ་པཱ་ཊ་ལཾ། ཙི་ཏྲ་པཱ་ཊ་ལཾ། མ་ཧཱ་ཙི་ཏྲ་པཱ་ཊ་ལཾ། པོ། འཁོར་ལོ་དྲི་མེད། འཁོར་ལོ་འདབ་བརྒྱ། འདབ་སྟོང༌། འདབ་འབུམ། ཀུན་ཏུ་འོད། ཀུན་ཏུ་བསུང༌། ཀུན་ཏུ་ཆེར་སྣང༌། མིག་ཏུ་སྡུག །མུ་ཏིག་འབྲུ། སྐར་འོད། འོད་བྱེད། ཨ་ཏི་མུག་ཏ་ཀ །སྐྱ་སྣར། སྐྱ་སྣར་ཆེན་པོ། སྐྱ་སྣར་ཁྲ་བོ། །སྐྱ་སྣར་བཀྲ་ཆེན།
མནྡཱ་ར་བཿ། མ་ཧཱ་མནྡཱ་ར་བཿ། ཀརྐ་ར་བཿ། མ་ཧཱ་ཀརྐ་ར་བཿ། དེ་བ་སུ་མ་ནཱ། ཏ་ར་ཎིཿ། གོ་ཏ་ར་ཎིཿ། བ་ལི། ཏིནྟུ་ཀཿ། ཀིཾ་ཤཱུ་ཀཿ། བལླཿ། བ་ཀ་བུཥྤཾ། ཀ་དམྦ་ཀ་པུཥྤཾ། ཀུ་བ་ལ་པུཥྤཾ། ཨ་ཛ་ཛཱི་པུཥྤཾ། ཨརྐ་པུཥྤཾ། །མེ་ཏོག་གི་རྩ་བ་ལ་སོགས་པའི མན་དཱ་ར་བ། མན་དཱ་ར་བ་ཆེན་པོ། མདོག་དཀར། མདོག་དཀར་ཆེན་པོ། ལྷ་ཡིད་དགའ། ཏ་ར་ཎི། གོ་ཏ་ར་ཎི། བ་ལི། ཏིན་དུ་ཀ །ཀིམ་ཤུ་ཀ །བ་ལ། པྲ་བའི་མེ་ཏོག །ཀ་དམ་པའི་མེ་ཏོག །མ་འདོམ་ན་མེ་ཏོག་ཨུཏྤལ་འདོམ་ན་ཀུ་བ་ལ། གོ་སྙོད་ཀྱི་མེ་ཏོག །ཨརྐའི་མེ་ཏོག། མིང་ལ། བི་སཾ། བྲྀནྟཾ། མྲྀ་ཎཱ་ལཾ། ནཱ་ལཾ། དཎྜཿ། པཏྟྲཾ། བི་ཊ་པཿ། ཛཱ་ལ་ཀ་ཛཱ་ཏཾ། ཀྵཱ་ར་ཀ་ཛཱ་ཏཾ། ཀཱ་ལི་ཀཱ་ཛཱ་ཏཾ། ཀུཏྨལ་ཀཛ་ཏཾ། མུ་ཀུ་ལ་ཛཱ་ཏཾ། ཀཱ་ཀཱ་སྱ་ཀཾ །སརྦ་པ་རི་ཕུལླཾ། ཕཱུ་ལི་ཏཾ། བི་ཀ་སི་ཏཾ། པུཥྤཾ། ཀེ་ས་རཾ། ཀིཾ་ཛལྐཾ། ཀརྞྞི་ཀཱ། པདྨའི་རྩ་བ། རྩ་བ་འམ་ཐག་པ། པདྨའི་རྩ་ལག །ཆུ་བ། སྡོང་བུ། འདབ་མ། ལོ་མ། སྦལ་མིག་འཐོན་པ། སྦལ་མིག་བྱེ་བ། མེ་ཏོག་ཁ་འབུས་པ། མེ་ཏོག་ཁ་བྱེ་བ། མེ་ཏོག་འདབ་མ་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པ། རྒྱས་སམ་ཁ་བྱེ་བ། རྒྱས་སམ་ཁ་བྱེ་བ། མེ་ཏོག །ཟེ་བ། ཟེ་འབྲུ། སྙིང་པོ། ཀརྐ་ཊིཀཱ། བ་རཱ་གཿ། །མེ་ཏོག་གི་ཡོན་ཏན་གྱི་མིང་ལ། ཤ་ཀ་ཊ་ཙཀྲ་པྲ་མཱ་ཎཾ། བཻ་ཌཱུརྻ་དཎྜཿ། ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་ཀརྐ་ཊི་ཀཱ། ཨསྨ་གརྦྷ་ཀེ་ཤ་རཾ། ཤཱ་ལཱུ་ཀཾ་།།སྤོས་ཀྱི་རྣམ་པའི་མིང་ལ། བ་ཡ་ནམ྄། ཙནད་ན་མ྄། ཨ་ག་རུཿ། ཏུ་རུ་སྐཿ། ཀྲྀཥྞ

【汉语翻译】
若擦，斯塔拉，玛哈当宗钦波，木楚滚达，瓦古拉，阿萨那，布利扬古，奔那嘎，嘎丹巴，达努给达吉，东嘎的鲜花，鲜花羊眼，达嘎拉，给夏，达姆拉的叶子，朗嘎里的鲜花，鲜花的种类，鲜花颜色美丽，颜色美丽盛大，斯塔拉，盛大的斯塔拉，扎格拉维玛拉，扎格拉夏达巴扎，萨哈夏扎巴扎，夏达萨哈斯拉巴扎，萨曼达扎巴，萨曼达根当，萨曼达突拉瓦洛嘎那，那亚纳阿比拉玛，木达帕拉嘎，久迪扎巴，久迪嘎拉，阿迪木达嘎，巴达拉，玛哈巴达拉，吉扎巴达拉，玛哈吉扎巴达拉，波，无垢轮，百叶轮，千叶，百万叶，普光，普香，普大显，悦意眼，牟帝果，星光，光作，阿底牟伽陀迦，淡红，大淡红，杂色淡红，大杂色淡红。
曼达拉瓦，玛哈曼达拉瓦，嘎嘎拉瓦，玛哈嘎嘎拉瓦，德瓦苏玛那，达拉尼，郭达拉尼，瓦里，丁度嘎，金苏嘎，瓦拉，瓦嘎布什巴，嘎丹巴嘎布什巴，古瓦拉布什巴，阿杂杂吉布什巴，阿嘎布什巴，鲜花的根等，曼达拉瓦，玛哈曼达拉瓦，白色，大白色，天悦，达拉尼，郭达拉尼，瓦里，丁度嘎，金苏嘎，瓦拉，光芒之花，嘎丹巴之花，不量为莲花，量则为古瓦拉，郭顺之花，阿嘎之花。名字有，比萨，布林当，弥那拉，那拉，丹达，巴扎，比达巴，杂拉嘎杂当，夏拉嘎杂当，嘎里嘎杂当，古特玛拉嘎杂当，木古拉杂当，嘎嘎斯亚嘎，萨瓦巴里普拉，普里当，比嘎西当，布什巴，给萨让，金杂拉嘎，嘎尼嘎，莲花的根，根或茎，莲花的根茎，水，树干，叶子，叶，生出蛙眼，蛙眼张开，花蕾，花开，花瓣全部盛开，盛开或张开，盛开或张开，花，花蕊，花药，花心。嘎嘎迪嘎，瓦拉嘎。鲜花的功德之名有，夏嘎达扎格拉扎拉玛那，外琉璃丹达，因扎尼拉嘎嘎迪嘎，阿斯玛嘎尔巴给夏让，夏鲁嘎。香的种类之名有，瓦亚南，禅达南，阿嘎如，度如斯嘎，克里希那

【英语翻译】
Roza, Sthala, Maha Batangzung Chenpo, Mutsu Kunda, Vakula, Asana, Priyangu, Punnaga, Kadamba, Dhanu Ketaki, Dongka flower, Flower sheep's eye, Tagara, Keshara, Tamla leaf, Lamgali flower, Flower type, Flower color beautiful, Color beautiful grand, Sthala, Grand Sthala, Chakra Vimala, Chakra Shata Patra, Saha Shastra Patra, Shata Sahasra Patra, Samanta Prabha, Samanta Gandha, Samanta Sthulavalokana, Nayanabhirama, Mukta Phalaka, Jyoti Prabha, Jyoti Kara, Atimuktaka, Patala, Maha Patala, Chitra Patala, Maha Chitra Patala, Po, Immaculate Wheel, Hundred-Petaled Wheel, Thousand Petals, Million Petals, Universal Light, Universal Fragrance, Universal Manifestation, Pleasing to the Eye, Pearl Fruit, Starlight, Light Maker, Atimukta, Pale Red, Great Pale Red, Variegated Pale Red, Great Variegated Pale Red.
Mandarava, Maha Mandarava, Karkarava, Maha Karkarava, Deva Sumana, Tarani, Gotarani, Vali, Tintuka, Kimshuka, Valla, Vaka Pushpa, Kadamba Ka Pushpa, Kuvala Pushpa, Ajaaji Pushpa, Arka Pushpa, Flower roots, etc., Mandarava, Maha Mandarava, White, Great White, Divine Delight, Tarani, Gotarani, Vali, Tintuka, Kimshuka, Valla, Flower of Light, Kadamba Flower, If not measured, it is a lotus flower; if measured, it is a Kuvala, Gosnyod flower, Arka flower. Names include, Visam, Brintam, Mrinalam, Nalam, Danda, Pattram, Vitapa, Jala Ka Jatam, Shara Ka Jatam, Kalika Jatam, Kutmala Ka Jatam, Mukula Jatam, Kakasya Kam, Sarva Pari Phullam, Phulitam, Vikasitam, Pushpam, Kesaram, Kimjalkam, Karnika, Lotus root, Root or stem, Lotus rhizome, Water, Trunk, Leaf, Leaves, Frog eyes appear, Frog eyes open, Flower buds, Flowers bloom, All petals bloom, Bloom or open, Bloom or open, Flower, Stamen, Pollen, Heart. Karkatika, Varaga. The names of the virtues of flowers include, Shakata Chakra Pramana, Beryl Danda, Indra Nila Karkatika, Asmagarbha Keshara, Shaluka. The names of the types of incense include, Vayanam, Chandanam, Agaru, Turushka, Krishna

============================================================

==================== 第 124 段 ====================
【原始藏文】
ཱ་ག་རུཿ། ཏམཱ་ལ་པ་ཏྲཾ། ཨུ་ར་ག་སཱ་ར་ཙནད་ནཾ། ཀཱ་ལཱ་ནུ་སྙིང་པོ། འཐུལ་བ། ཤིང་རྟའི་འཕང་ལོ་ཙམ། སྡོང་བུ་ནི་བཻ་ཌཱུརྻ། སྙིང་པོ་ནི་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ། ཟེ་བ་ནི་རྡོའི་སྙིང་པོ། ཨུཏྤ་ལའི་རྩ་བ། རྒྱ་སྤོས། ཙན་དན། ཨ་ག་རུ། དུ་རུ་ཀ །ཨ་ག་རུ་ནག་པོ། །ཏ་མ་པའི་འདབ་མ། ཙནྡན་སྦྲུལ་གྱི་སྙིང་པོ། །དུས་ཀྱི་རྗེས་
སཱ་རི་ཙནད་ནཾ། ཀརྤཱུ་རཿ། ཀུམྐུ་མམ྄། གུགྒུ་ལུཿ། ཀུནྡུ་རུཿ། སརྫ་ར་སཿ། །སྐད་གོ་འདུད་གྱི་མིང་ལ། དྷརྨ་པཪྻཱ་ཡཿ། ཨརྡྷ་ཏྲ་ཡོ་ད་ཤ་ཤ་ཏཱ་ནི། ནཱ་ནཱ་བུདྡྷ་ཀྵེ་ཏྲ་ས་ནི་པ་ཏི་ཏཱཿ། མ་ཧཱ་ཏཱ་ཙབོ་དྷི་ས་ཏྭ་ག་ཎེ་ན་སཱརྡྷ་མ། སཾ་བ་ཧུ་ལཿ། སུ་འབྲང་བའི་ཙནྡན། ག་པུར། གུར་ཀུམ། གུ་གུལ། སོག །སྲ་རྩི་བོག །ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། སྟོང་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་སྣ་ཚོགས་ནས་འདུས་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་ཆེན་པོ་དང་ཡང་ཐབས་ཅིག །རབ་ཏུ་མང་པོ། །ཨེ་བམྤྲ་མུ་ཁཱཿ། གཎ་པྲ་མུ་ཁཿ། པཱུརྦངྒ་མཿ། སཱརྡྷཾ། བི་བི་དྷ་སམྨོ་ད་ན་ཀ་ཐཱ་མུ་པ་ས་ཀྲྀཏྟྱ། བ་རི་བྲྀ་ཏཿ། པུ་ར་སྐྲྀ་ཏཿ། ཏྲིཿཔྲ་དཀྵི་ཎཱི་ཀྲྀ་ཏྱ། ཨེ་ཀཾ་ས་མུཏྟ་རཱ་སཾ་གཾ་ཀྲྀ་ཏྭཱ། ད་ཀྵི་ཎཾ་ཛ་ནུ་མཎྜ་ལཾ་དེ་ལ་སོགས་པ། ཚོགས་ཀྱི་གཙོ་བོ། སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ། ཐབས་ཅིག་གམ་ལྷན་ཅིག །ཀུན་དགའ་བའི་གཏམ་སྣ་ཚོགས་བྱས་ནས། ཡོངས་སུ་བསྐོར། མདུན་དུ་བདར་བའམ་མདུན་གྱིས་བལྟས་པ། ལན་གསུམ་བསྐོར་བ་བྱས་ནས། བླ་གོས་ཕྲག་པ་ཅིག་ཏུ་གཟར་ཏེ། པུས་མོ་གཡས་པའི་པྲྀ་ཐི་བྱཱཾ་པྲ་ཏིཥྛཱ་པྱ། ཡེ་ན་བྷ་ག་བཱཾ་སྟེ་ནཱནྫ་ལིམྤྲ་ཎ་མྱ། ཏསྨི་ནྤཪྵཏྶནྣི་པཱ་ཏེ་སཱནྣི་ཥཎྞཿ། ནྱ་ཥཱི་དཏ། ཏེན་ཁ་ལུ་པུ་ནཿས་མ་ཡེ་ན། སིཾ་ཧཱ་ས་ནཾ་པྲཛྙཱབྟིཿ། ནྱ་ཤི་དཏྤརྻངྐ་མཱ་བྷུ་ཛྱ། ཨལྤཱ་བཱ་དྷ་ཏཱཾ། ཨལྤཱ་ཏཾ་ཀ་ཏཱཾ། ཡཱ་ཏྲཱཾ། ལྷ་ང་ས་ལ་བཙུགས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ག་ལ་བ་དེར་ལོགས་སུ་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་བཏུད། འཁོར་འདུས་པ་དེར་བཞུགས་སམ་འདུག །ཡང་དེའི་ཚེ་ཞེའམ་དེའི་ཚེ། སེང་གེའི་ཁྲི་བཤམས་པ། སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་བཅས་ཏེ་བཞུགས་སོ། །གནོད་པ་ཆུང་ངམ། ཉམ་ང་བ་ཉུང་ངམ། འཚོ་འམ།
ལ་གྷཱུཏྠཱ་ན་ཏཱཾ། བ་ལཾ་སུ་ཁཱསྤཪྴ་བི་ཧཱ་ར་ཏཱཾ་ཙ། བྷཱ་ས་ཏེ། ཏ་པ་ཏི། བི་རོ་ཙ་ཏེ། པུ་ན་རེ་བ་སྨི་ཏ་མ་ཀ་རོཏ། ཨུཥྞཱི་ཥ་བི་བ་རཱནྟ་རཱཏ། རསྨིརྣི་ཤྩར་ཏི། ས་རསྨི་ནི་ཤྩརྻ། ཨཱ་བྷ་ཡཱ། པ་རི་སྥུ་ཊོ྅བྷུཏ྄། ཨ་བ་བྷཱ་སི་ཏཿ། ཏེ་ན་རསྨྱ་བ་བྷཱ་སེ་ན་སྤྲྀ་ཥྚཿ། བསྐྱོད་པ་ཡང་ངམ། སྟོབས་དང་བདེ་བ་ལ་རེག་པར་གནས་སམ། ལྷམ་མེ། ལྷན་ན

【汉语翻译】
阿伽茹（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 塔玛拉叶。 乌拉嘎萨拉旃檀（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 嘎拉努心。 缠绕。 像车轮一样。 树干是毗琉璃。 树心是因陀罗青。 树脂是石头的精华。 乌 উৎপala的根。 中国乳香。 旃檀。 阿伽茹。 杜鲁嘎。 黑色阿伽茹。 塔玛叶的叶子。 旃檀蛇的心。 时间的痕迹。
萨日旃檀（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 嘎布尔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 固古玛（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 古古鲁（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 昆杜茹（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 萨惹惹萨（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 听懂语言的名字。 达玛帕亚（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 阿尔达特拉约达沙沙塔尼（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 纳纳布达谢特拉萨尼帕提塔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 玛哈塔扎菩提萨埵嘎涅纳萨尔达姆（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 桑巴哈拉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 好的旃檀。 嘎布尔。 古古玛。 古古尔。 等。 硬树脂。 佛法的类别。 一千二百五十。 从各种佛土聚集。 与大菩萨众一起。 非常多。
诶班扎木卡（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 嘎那扎木卡（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 普尔班嘎玛（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 萨尔达姆（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 维维达桑摩达那嘎塔木帕萨克里特亚（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 巴日布日塔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 普拉斯特里塔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 特日帕拉达什尼克里特亚（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 诶康萨木塔拉桑冈克里特瓦（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 达什南扎努曼达拉姆德拉索嘎巴（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 僧团的首领。 先行者等。 一起或一起。 做了各种令人愉悦的谈话之后。 完全围绕。 在前面扫或在前面看。 做了三次绕行之后。 将上衣披在一边的肩膀上。
将右膝盖放在地上。 向世尊所在的地方合掌敬礼。 坐在那个聚会上。 坐下。 确实在那个时候。 狮子座被布置好了。 结跏趺坐而坐。 伤害小吗？ 恐惧少吗？ 生活吗？
轻微的起身。 力量和快乐触碰着吗？ 闪耀。 加热。 闪耀。 又笑了。 从顶髻的缝隙中。 光芒射出。 那光芒射出。 光芒四射。 完全绽放。 照亮。 被那光芒照耀着。 移动也一样吗？ 力量和快乐触碰着吗？ 闪耀。 一起

【英语翻译】
Agaru. Tamala leaf. Uraga Sara Sandalwood. Kala Anu heart. Entwining. Like a chariot wheel. The trunk is beryl. The heartwood is indranila. The resin is the essence of stone. The root of উৎপala. Chinese frankincense. Sandalwood. Agaru. Duruka. Black Agaru. The leaves of the tama leaf. Sandalwood snake's heart. The trace of time.
Sari Sandalwood. Gapura. Guguma. Guggulu. Kunduru. Sarjarasa. In the name of understanding language. Dharma Paryaya. Ardhatrayodasha Shatani. Nana Buddha Kshetra Sani Patitah. Mahataza Bodhisattva Ganena Sardham. Sambahula. Good sandalwood. Gapura. Guguma. Guggul. Etc. Hard resin. Categories of Dharma. One thousand two hundred and fifty. Gathered from various Buddha lands. Together with the great Bodhisattva assembly. Very many.
Ebam Pramukha. Gana Pramukha. Purvangama. Sardham. Vividha Sammodana Katha Mupasakritya. Bari Brita. Pura Skrita. Trih Pradakshini Kritya. Ekam Samuttara Sangam Kritva. Dakshinam Janu Mandalam Dela Sogapa. The leader of the Sangha. Forerunners, etc. Together or together. After making various pleasant conversations. Completely surrounded. Sweeping in front or looking in front. After circumambulating three times. Draping the upper garment over one shoulder.
Placing the right knee on the ground. Joining palms in reverence to where the Bhagavan is. Sitting in that assembly. Sit down. Indeed at that time. The lion throne is arranged. Sitting in the lotus position. Is the harm small? Is the fear less? Living?
Slight rising. Are strength and happiness touching? Shine. Heat. Shine. Smiled again. From the gap in the crown of the head. Rays shoot out. Those rays shoot out. Radiant. Fully blooming. Illuminate. Being illuminated by those rays. Is moving the same? Are strength and happiness touching? Shine. Together.

============================================================

==================== 第 125 段 ====================
【原始藏文】
ེ། ལྷང་ངེ༌། ཡང་འཛུམ་པ་མཛད་དོ། །དབུའི་གཙུག་ཏོར་གྱི་གསེབ་ནས། འོད་ཟེར་བྱུང༌། འོད་དེ་བྱུང་ནས། འོད་ཀྱིས། ཡོངས་སུ་ཁྱབ་པའམ་རྒྱས་པར་གྱུར་པ། སྣང་བར་བྱས། འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བ་དེས་རེག་པས་ཡ་ཏྲ་སཱུརྻ་ཙནྡྲ་མ་སཱཾ་པྲ་བྷཱ་ཡཱ་ག་ཏིརྣཱསྟི། ཀོ་ཧེ་ཏུཿ། ཀཿཔྲ་ཏྱ་ཡཿ། པུ་ན་ར་པྱཱ་ག་ཏྱ། ཨུཥྞཱི་ཥ་བི་བ་རེ་ཥུ་པྲ་བི་ཤ་ཏི། མུ་ཁ་དྭཱ་རེ་ཎཱ་ནུ་པྲ་བི་ཤ་ཏིསྨ། ན་ཙ་བྷ་ག་བ་ཏོ་མུ་ཁ་དྭཱ་ར་སྱོནྨི་ཛི་ཏམྦཱ་ནི་མི་ཉྫི་ཏམྦཱ་པྲ་ཛྙཱ་ཡ་ཏེསྨ། ཨ་བ་བྷཱ་སཿ། ས་མནྟཱ་བ་བྷཱ་སཿ། ཛི་གྷ་ཏྶི་ཏཱཿཔཱུརྞ་གང་ན་ཉི་མ་དང་ཟླ་བའི་འོད་མི་འབབ་པ། རྒྱུ་གང༌། རྐྱེན་གང༌། སླར་ལོག་ནས། གཙུག་ཏོར་གྱི་གསེབ་ཏུ་ཞུགས། ཞལ་གྱི་སྒོ་ནས་ཞུགས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞལ་གྱི་སྒོ་ཕྱེ་བའམ་བཙུམ་བར་ཡང་མི་མངོན་ནོ། །སྣང་བ། ཀུན་ཏུ་སྣང་བ། བཀྲེས་པ་རྣམས་ནི་འགྲངས་པར་གྱུར་ཅེའམ་གཱ་ཏྲཱབྷ་བནྟི་སྨ། ཏྲྀཥི་ཏཱ་བི་ག་ཏ་པི་པཱ་སཱ་བྷ་བནྟིསྨ། རོ་གསྤྲྀཥྚཱ་བི་ག་ཏ་རོ་གཱ་བྷ་བནྟིསྨ། བི་ཀ་ལེནྡྲི་ཡཱཿབ་རི་པཱུརྞྞེ་ནྡྲི་ཡཱ་བྷ་བནྟིསྨ། ས་ཙེཏྤྲྀཥྚཿཔྲཤྣ་བྱཱ་ཀ་ར་ཎཱ་ཡ། ཨ་བ་ཀཱ་ཤཾ་ཀུཪྻཱཏ་ཀཉྩི་དེ་བ་བྲ་དེ་ཤཾ། ཨ་མནྟྲ་ཡ་ལྟོགས་པ་རྣམས་ནི་ལུས་རྒྱས་པར་གྱུར། སྐོམ་པ་རྣམས་ནི་ངོམས་པར་གྱུར། ནད་ཀྱིས་བཏབ་པ་རྣམས་ནི་ནད་དང་བྲལ་བར་གྱུར། དབང་པོ་མ་ཚང་བ་རྣམས་ནི་དབང་པོ་ཚང་བར་གྱུར། གལ་ཏེ་ཞུས་ནས་ཞུ་བ་ལུང་བསྟན་པའི་སླད་དུ། སྐབས་ཕྱེ་ན་ཕྱོགས་འགལ་ཞིག །བཀའ་སྩལ་པ་འམ་སྨྲས་
ཏེསྨ། སཱ་དྷུ་ཀཱ་ར་མ་དཱཏྲ་། སཱ་དྷུ་སཱ་དྷུ། ཏེ་ན་ཧི་ཤྲྀ་ཎུ་སཱ་དྷུ་ཙ་སུཥྛུ་ཙ་ས་མ་ན་སི་ཀུ་རུ། བྷཱ་ཥི་ཥྱེ྅ཧནྟེ། བྷ་ག་བ་ཏཿཔྲ་ཏི་ཤྲུ་ཏྱ། ཙིཏྟ་མཱ་རཱ་དྷ་ཡི་ཥྱེ། ཏིཥྛ་ཏི། དྷྲྀ་ཡ་ཏེ། ཡཱ་བ་ཡ་ཏི། དྷརྨཉྩ་དེ་པའམ་བོད་པ། ལེགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་བྱིན་ཏེ། ལེགས་སོ་ལེགས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ལེགས་པར་རབ་ཏུ་ཉོན་ལ་ཡིད་ལ་ཟུངས་ཤིག །ངས་ཁྱོད་ལ་བཤད་དོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ལྟར་མཉན་ནས། སེམས་རངས་པར་བྱའོ། །བཞུགས། འཚོའོ། །གཞེས་སོ། །ཆོས་ཀྱང་སྟོན་ཤ་ཡ་ཏི། ཡ་སྱེ་དཱ་ནཱིཾ་ཀཱ་ལཾ་མ་ནྱ་སེ། ཡ་དུ་ཏ། བུདྡྷ་ནེ་ཏྲཱི། ཏཏྐིམྨ་ནྱ་སེ། ནོ་ཧཱི་དམ྄། སརྦ་བནྟཾ་པཪྵདྨཎྜ་ལཾ། ཨ་བྷེ་དྱ་པ་རི་བཱ་ར། བྷ་ག་བ་ཏཱ་ནུ་ཛྙཱ་ཏཿ། ཨནྟ་ཤོཧཱསྱ་པྲེ་ཀྵ་ཎྱ་པི། ཛཱི་བི་ཏ་ཏོ། །དེའི་དུས་ལ་བབ་པར་ཤེས་ན། འདི་ལྟ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཚུལ་ལམ་ལུགས། འདི་ཇི་སྙམ་དུ་སེམས། དེ་མ་ལགས་སམ་དེ་མ་ཡིན་ནམ། ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་

【汉语翻译】
诶。朗然。又作微笑。从头顶的肉髻中，发出光芒。光芒发出后，光芒，完全遍布或广大，显现出来。光芒的显现触及到，亚扎苏日亚赞扎玛桑普拉巴亚嘎德纳斯德（藏文，梵文天城体：यात्रसूर्यचन्द्रमसाम्प्रभायागतिर्नास्ति，梵文罗马拟音：yātra sūrya candra masāṃ prabhāyāgatir nāsti，汉语字面意思：太阳月亮的光芒无法到达的地方）。什么原因？什么缘由？再次返回，进入到肉髻的缝隙中。从面部的门进入。世尊的面部之门是张开还是闭合，也无法得知。显现。普遍显现。饥饿的人们变得饱足，或者身体变得丰满。口渴的人们变得解渴。被疾病侵扰的人们变得远离疾病。根缺不全的人们变得根缺圆满。如果被询问，为了回答问题，如果开方便之门，则会产生矛盾。被教导或者说。
给予善哉之语。善哉，善哉。因此，好好地听，并且好好地记住。我将为你讲述。如世尊所听闻，心生欢喜。安住。存在。持续。也宣讲佛法。如果知道现在是时候了。例如，佛陀的教法或方式。你认为如何？不是这样吗？不是那样吗？一切都具备的

【英语翻译】
E. Clearly. Again, he smiled. From the crown of his head, rays of light emanated. After the light emanated, the light completely pervaded or expanded, appearing. The appearance of the light touched, "Yatra surya candra masam prabhayagatir nasti" (Tibetan, Devanagari: यात्रसूर्यचन्द्रमसाम्प्रभायागतिर्नास्ति, Romanized Sanskrit: yātra sūrya candra masāṃ prabhāyāgatir nāsti, Literal Chinese meaning: where the light of the sun and moon cannot reach). What is the cause? What is the condition? Returning again, it entered into the gaps of the crown. It entered through the door of the face. Whether the door of the face of the Bhagavan was open or closed was also unknown. Appearance. Universal appearance. The hungry became full, or their bodies became full. The thirsty became quenched. Those afflicted by disease became free from disease. Those with incomplete faculties became complete in their faculties. If asked, in order to answer the question, if a means is opened, a contradiction will arise. Being taught or said.
Giving the word "Sadhu." Good, good. Therefore, listen well and keep it in mind. I will tell you. As heard by the Bhagavan, the mind is pleased. Abiding. Existing. Continuing. Also teaching the Dharma. If you know that now is the time. For example, the teachings or ways of the Buddha. What do you think? Is it not so? Is it not so? Possessing everything

============================================================

==================== 第 126 段 ====================
【原始藏文】
འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར། མི་ཕྱེད་པའི་འཁོར། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གནང་བ། ཐ་ན་བཞད་གད་བྱ་བར་བསམ་སྟེ། འཚོ་བའི་ཧེ་ཏོ་ར་པི། ཨདྷི་བ་ཙ་ནཾ། མ་ནོ་ར་ཐཱ་ཤཱ་པ་རི་པཱུ་རི། བི་ན་ཡ་ཏི་ནི་བེ་ཤ་ཡ་ཏི། པྲ་ཏིཥྛཱ་བ་ཡ་ཏི། པྲསྠཱ་པ་ཡ་ཏི། ཨཽ་བ་ཡི་ཀམ྄། ཨ་བྱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཎམ྄། ཨཱ་ག་ཏ་ཕ་ལཾ། སཾ་གུ་ཧ་ཡམ྄། སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང༌། ཚིག་བླ་དགས། ཡིད་ལ་བསམ་པ་བཞིན་རེ་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ། འདུལ་ཞིང་འཛུད་དེ་རབ་ཏུ་འགོང༌། རབ་ཏུ་བརྟན་པར་བྱེད་པ། བརྟན་པར་བྱེད་པ། ཆོ་གའམ་ཐབས། མི་འདའ་བ། འབྲས་བུ་ལག་ཏུ་འོངས་པའམ་ཐོབ་པ། ལེགས་པར་སྦེད་པའམ་གསང་ཐུབ་པ། སྦས་
གུཔྟཿ། པྲ་བི་བེ་ཀ་ཛཱ། ཛུ་ཥི་ཏུ་ཀཱ་མཿ། ཨུཥྞཱི་ཥ་བི་བ་རམཱུརྡྷྣཱ་སནྡྷིཿ། པྲ་བེ་ཤཿ། ཨ་བ་ཏཱ་རཿ། བྲ་གུ་ཎཱི་ཀ་ར་ཎམ྄། པྲ་གུ་ཎཿ། ཨེ་ཀཱ་མ་བི་ཙ་ཏུ་ཥྤཱ་དི་ཀཾ་གཱ་ཐཱ་མུ་གྲྀ་ཧྱ། མ་ཧཱ་ཡཱ་ན་པ་རི་གྲཱ་ཧ་ཀཿ། པའམ་བསྲུངས་པ། རབ་ཏུ་དབེན་པ་ལས་སྐྱེས་པ། སྟེན་པར་འདོད་པའམ་གནས་པར་འདོད་པ། དབུའི་གཙུག་ཏོར་གྱི་གསེབ། འཇུག་པ། འཇུག་པའམ་གཤེགས་པ། དྲང་པོར་སྲོང་བ། དང་པོ། ཚིག་བཞི་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་ཙམ་ཡང་གཟུང་ནས། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ། སདྡྷརྨྨ་པ་རི་གྲཱ་ཧ་ཀཿ། སདྡྷརྨྨ་བྲྀཥྚིཿ། སདྡྷརྨྨཤྩ་ཙི་རསྠི་ཏི་ཀོ་བྷ་བ་ཏི། ཨ་ནུཏྟ་རཱ་ཡཱཾ་ས་མྱཀྶཾ་བོ་དྷཱ་བྷི་སཾ་བུདྡྷཿ། ཙཱུཌི་ཀཱ་བ་བུདྡྷཿ། ཨ་ནུཏྐྵེ་པཱ་པྲ་ཀྵེ་བཿ། ནཱ་ཏི་ཤཱི་ཏཾ། ནཱ་ཏྱུཥྞམ྄། དམ་པའི་ཆོས་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ། དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཆར། དམ་པའི་ཆོས་ཀྱང་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པར་འགྱུར། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པ། བྱུར་བུར་གྱུར་པ། གདེགས་པ་མེད་པ་དང་བཞག་པ་མེད་པ། ཧ་ཅང་མི་གྲང༌། ཧ་ཅང་མི་དྲོ། རྣམ་བི་བྷཱ་བ་ནཱ། ས་ཏཱཾ། ཨུ་པ་ལབྡྷིཿ། ཨུ་པ་ལམྦྷཿ། ནིཥྛཱ་ག་ཏཿ། ཨ་བིཥྛཱ་ནམ྄། ཨ་སྲཾ་ས་ནམ྄། ཨ་གྲཿཨ་ར་ཎཱ་བི་ཧཱ་རི་ཎཱཾ། རཀྵཱ་བ་ར་ཎ་གུཔྟིཾ་སཾ་བི་དྷཱ་སྱཱ་མ་ཧེ། མ་ཧཱ་བྲྀ་ཐི་བཱིནྣི་ཤྲཱ་ཡས་མ་གྲཱི་བ་ཤེ་ན་སརྦ་པར་འཇུག་པའམ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པ། དམ་པ་རྣམས་ཀྱིའམ་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱི། དམིགས། དམིགས་པ། མཐར་ཕྱིན་པ། རྒྱུན་མི་འཆད་པ། མ་བཏང་བ། ཉོན་མོངས་པ་མེད་པར་གནས་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག །བསྲུང་བ་དང་བསྐྱབ་པ་དང་སྦ་བར་བྱའོ། །ས་ཆེན་པོ་ལ་བརྟེན་ནས་ཚོགས་པའི་དབང་གིས་
པཱི་ཛཱ་ནི་བི་རོ་ཧནྟི། ཙོ་ཀྵ་ས་མུ་དྲཱ་ཙཱ་རཿ། ཨལྤ་ཀྲྀཙྪེ་ཎ། ནཱ་གཱ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ན་བ་ལོ་ཀྱ། བྷ་ག་བཱཾ་ཨི

【汉语翻译】
འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར། མི་ཕྱེད་པའི་འཁོར། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གནང་བ། ཐ་ན་བཞད་གད་བྱ་བར་བསམ་སྟེ། འཚོ་བའི་ཧེ་ཏོ་ར་པི། ཨདྷི་བ་ཙ་ནཾ། (梵文天城体：अधिवाचनं，梵文罗马拟音：adhivacanaṃ，汉语字面意思：请) མ་ནོ་ར་ཐཱ་ཤཱ་པ་རི་པཱུ་རི། (梵文天城体：मनोरथाशापरि，梵文罗马拟音：manorathāśāpari，汉语字面意思：愿望希望圆满) བི་ན་ཡ་ཏི་ནི་བེ་ཤ་ཡ་ཏི། (梵文天城体：विनयतिनिवेशयति，梵文罗马拟音：vinayati niveśayati，汉语字面意思：调伏进入) པྲ་ཏིཥྛཱ་བ་ཡ་ཏི། (梵文天城体：प्रतिष्ठावयति，梵文罗马拟音：pratiṣṭhāpayati，汉语字面意思：安立) པྲསྠཱ་པ་ཡ་ཏི། (梵文天城体：प्रस्थापयति，梵文罗马拟音：prasthāpayati，汉语字面意思：出发) ཨཽ་བ་ཡི་ཀམ྄། (梵文天城体：औपयिकं，梵文罗马拟音：aupayikaṃ，汉语字面意思：方便) ཨ་བྱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཎམ྄། (梵文天城体：अव्यतिक्रमणं，梵文罗马拟音：avyatikramaṇaṃ，汉语字面意思：不违越) ཨཱ་ག་ཏ་ཕ་ལཾ། (梵文天城体：आगतफलं，梵文罗马拟音：āgata phalaṃ，汉语字面意思：到来果) སཾ་གུ་ཧ་ཡམ྄། (梵文天城体：संगुह्यं，梵文罗马拟音：saṃguhyaṃ，汉语字面意思：隐藏) སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང༌། ཚིག་བླ་དགས། ཡིད་ལ་བསམ་པ་བཞིན་རེ་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ། འདུལ་ཞིང་འཛུད་དེ་རབ་ཏུ་འགོང༌། རབ་ཏུ་བརྟན་པར་བྱེད་པ། བརྟན་པར་བྱེད་པ། ཆོ་གའམ་ཐབས། མི་འདའ་བ། འབྲས་བུ་ལག་ཏུ་འོངས་པའམ་ཐོབ་པ། ལེགས་པར་སྦེད་པའམ་གསང་ཐུབ་པ། སྦས་
གུཔྟཿ། (梵文天城体：गुप्तः，梵文罗马拟音：guptaḥ，汉语字面意思：隐藏) པྲ་བི་བེ་ཀ་ཛཱ། (梵文天城体：प्रविवेकजा，梵文罗马拟音：pravivekajā，汉语字面意思：从分离生) ཛུ་ཥི་ཏུ་ཀཱ་མཿ། (梵文天城体：जुषितुकामः，梵文罗马拟音：juṣitukāmaḥ，汉语字面意思：想要居住) ཨུཥྞཱི་ཥ་བི་བ་རམཱུརྡྷྣཱ་སནྡྷིཿ། (梵文天城体：उष्णीषविवरमूर्ध्नासन्धिः，梵文罗马拟音：uṣṇīṣavivarāmūrdhnāsandhiḥ，汉语字面意思：顶髻空隙头连接) པྲ་བེ་ཤཿ། (梵文天城体：प्रवेशः，梵文罗马拟音：praveśaḥ，汉语字面意思：进入) ཨ་བ་ཏཱ་རཿ། (梵文天城体：अवतारः，梵文罗马拟音：avatāraḥ，汉语字面意思：降临) བྲ་གུ་ཎཱི་ཀ་ར་ཎམ྄། (梵文天城体：प्रागुणीकरणं，梵文罗马拟音：prāguṇīkaraṇaṃ，汉语字面意思：正直行为) པྲ་གུ་ཎཿ། (梵文天城体：प्रगुणः，梵文罗马拟音：praguṇaḥ，汉语字面意思：正直) ཨེ་ཀཱ་མ་བི་ཙ་ཏུ་ཥྤཱ་དི་ཀཾ་གཱ་ཐཱ་མུ་གྲྀ་ཧྱ། (梵文天城体：एकामपिचतुष्पादिकं गाथामुद्गृह्य，梵文罗马拟音：ekāmapicatūṣpādikaṃ gāthāmudgṛhya，汉语字面意思：即使一句四句偈也受持) མ་ཧཱ་ཡཱ་ན་པ་རི་གྲཱ་ཧ་ཀཿ། (梵文天城体：महायानपरिग्राहकः，梵文罗马拟音：mahāyānaparigrāhakaḥ，汉语字面意思：大乘受持者) པའམ་བསྲུངས་པ། རབ་ཏུ་དབེན་པ་ལས་སྐྱེས་པ། སྟེན་པར་འདོད་པའམ་གནས་པར་འདོད་པ། དབུའི་གཙུག་ཏོར་གྱི་གསེབ། འཇུག་པ། འཇུག་པའམ་གཤེགས་པ། དྲང་པོར་སྲོང་བ། དང་པོ། ཚིག་བཞི་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་ཙམ་ཡང་གཟུང་ནས། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ། སདྡྷརྨྨ་པ་རི་གྲཱ་ཧ་ཀཿ། (梵文天城体：सद्धर्मपरिग्राहकः，梵文罗马拟音：saddharmaparigrāhakaḥ，汉语字面意思：正法受持者) སདྡྷརྨྨ་བྲྀཥྚིཿ། (梵文天城体：सद्धर्मवृष्टिः，梵文罗马拟音：saddharmavṛṣṭiḥ，汉语字面意思：正法雨) སདྡྷརྨྨཤྩ་ཙི་རསྠི་ཏི་ཀོ་བྷ་བ་ཏི། (梵文天城体：सद्धर्मश्चचिरस्थितिकोभवति，梵文罗马拟音：saddharmaścacirasthitikobhavati，汉语字面意思：正法长久住世) ཨ་ནུཏྟ་རཱ་ཡཱཾ་ས་མྱཀྶཾ་བོ་དྷཱ་བྷི་སཾ་བུདྡྷཿ། (梵文天城体：अनुत्तरायां सम्यक्संबोधाभिसंबुद्धः，梵文罗马拟音：anuttarāyāṃ samyaksaṃbodhābhisaṃbuddhaḥ，汉语字面意思：于无上正等菩提现证) ཙཱུཌི་ཀཱ་བ་བུདྡྷཿ། (梵文天城体：चूडिकावबुद्धः，梵文罗马拟音：cūḍikābabuddhaḥ，汉语字面意思：发髻觉悟) ཨ་ནུཏྐྵེ་པཱ་པྲ་ཀྵེ་བཿ། (梵文天城体：अनुत्क्षेपप्रक्षेपः，梵文罗马拟音：anutkṣepaprakṣepaḥ，汉语字面意思：不抛掷) ནཱ་ཏི་ཤཱི་ཏཾ། (梵文天城体：नातिशीतं，梵文罗马拟音：nātiśītaṃ，汉语字面意思：不太冷) ནཱ་ཏྱུཥྞམ྄། (梵文天城体：नात्युष्णं，梵文罗马拟音：nātyuṣṇaṃ，汉语字面意思：不太热) རྣམ་བི་བྷཱ་བ་ནཱ། (梵文天城体：नामविभावना，梵文罗马拟音：nāmavibhāvanā，汉语字面意思：名称分别) ས་ཏཱཾ། (梵文天城体：सतां，梵文罗马拟音：satāṃ，汉语字面意思：真实) ཨུ་པ་ལབྡྷིཿ། (梵文天城体：उपलब्धिः，梵文罗马拟音：upalabdhiḥ，汉语字面意思：获得) ཨུ་པ་ལམྦྷཿ། (梵文天城体：उपलभ्भः，梵文罗马拟音：upalambhḥ，汉语字面意思：获得) ནིཥྛཱ་ག་ཏཿ། (梵文天城体：निष्ठागतः，梵文罗马拟音：niṣṭhāgataḥ，汉语字面意思：到达终点) ཨ་བིཥྛཱ་ནམ྄། (梵文天城体：अविष्ठानं，梵文罗马拟音：aviṣṭhānaṃ，汉语字面意思：无住) ཨ་སྲཾ་ས་ནམ྄། (梵文天城体：अस्रंसनं，梵文罗马拟音：asraṃsanaṃ，汉语字面意思：不退转) ཨ་གྲཿཨ་ར་ཎཱ་བི་ཧཱ་རི་ཎཱཾ། (梵文天城体：अग्रःअरणविहारिणां，梵文罗马拟音：agraḥ araṇāvihāriṇāṃ，汉语字面意思：最上寂静住) རཀྵཱ་བ་ར་ཎ་གུཔྟིཾ་སཾ་བི་དྷཱ་སྱཱ་མ་ཧེ། (梵文天城体：रक्षावरणगुप्तिं संविधास्यामहे，梵文罗马拟音：rakṣāvaraṇaguptiṃ saṃvidhāsyāmahe，汉语字面意思：我们将安排保护遮蔽隐藏) མ་ཧཱ་བྲྀ་ཐི་བཱིནྣི་ཤྲཱ་ཡས་མ་གྲཱི་བ་ཤེ་ན་སརྦ་པཱི་ཛཱ་ནི་བི་རོ་ཧནྟི། (梵文天城体：महापृथिवीनिःश्रयसमग्रीवशेन सर्वबीजानि विरोहन्ति，梵文罗马拟音：mahāpṛthivīniḥśrayasamagrīvaśena sarvabījāni virohanti，汉语字面意思：依靠大地的力量，一切种子生长) ཙོ་ཀྵ་ས་མུ་དྲཱ་ཙཱ་རཿ། (梵文天城体：चोक्षसमुद्राचारः，梵文罗马拟音：cokṣasamudrācāraḥ，汉语字面意思：清净手印行) ཨལྤ་ཀྲྀཙྪེ་ཎ། (梵文天城体：अल्पकृच्छ्रेण，梵文罗马拟音：alpakṛcchreṇa，汉语字面意思：少困难) ནཱ་གཱ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ན་བ་ལོ་ཀྱ། (梵文天城体：नागावलोकितेनवालोक्य，梵文罗马拟音：nāgāvalokitena vālokya，汉语字面意思：或者以龙的眼光看) བྷ་ག་བཱཾ་ཨི

【英语翻译】
Circle of the Wheel. The Wheel that cannot be divided. Given by the Bhagavan. Even thinking of making laughter. Hetu of life. Adhivacanaṃ (Sanskrit: अधिवाचनं, Romanization: adhivacanaṃ, Literal meaning: Please). Manorathāśāparipūri (Sanskrit: मनोरथाशापरि, Romanization: manorathāśāpari, Literal meaning: Wishes and hopes fulfilled). Vinayati niveśayati (Sanskrit: विनयतिनिवेशयति, Romanization: vinayati niveśayati, Literal meaning: Taming and entering). Pratiṣṭhāpayati (Sanskrit: प्रतिष्ठावयति, Romanization: pratiṣṭhāpayati, Literal meaning: Establishing). Prasthāpayati (Sanskrit: प्रस्थापयति, Romanization: prasthāpayati, Literal meaning: Departing). Aupayikaṃ (Sanskrit: औपयिकं, Romanization: aupayikaṃ, Literal meaning: Convenient). Avyatikramaṇaṃ (Sanskrit: अव्यतिक्रमणं, Romanization: avyatikramaṇaṃ, Literal meaning: Not transgressing). Āgata phalaṃ (Sanskrit: आगतफलं, Romanization: āgata phalaṃ, Literal meaning: Fruit arrived). Saṃguhyaṃ (Sanskrit: संगुह्यं, Romanization: saṃguhyaṃ, Literal meaning: Hiding). Even for the sake of life. Redundant words. Wishes fulfilled as thought in the mind. Taming and entering, going forth completely. Making firm. Making firm. Ritual or method. Not transgressing. Fruit that has come into hand or obtained. Hiding well or being able to conceal. Hidden.
Guptaḥ (Sanskrit: गुप्तः, Romanization: guptaḥ, Literal meaning: Hidden). Pravivekajā (Sanskrit: प्रविवेकजा, Romanization: pravivekajā, Literal meaning: Born from separation). Juṣitukāmaḥ (Sanskrit: जुषितुकामः, Romanization: juṣitukāmaḥ, Literal meaning: Wanting to dwell). Uṣṇīṣavivarāmūrdhnāsandhiḥ (Sanskrit: उष्णीषविवरमूर्ध्नासन्धिः, Romanization: uṣṇīṣavivarāmūrdhnāsandhiḥ, Literal meaning: Opening of the crown of the head). Praveśaḥ (Sanskrit: प्रवेशः, Romanization: praveśaḥ, Literal meaning: Entering). Avatāraḥ (Sanskrit: अवतारः, Romanization: avatāraḥ, Literal meaning: Descent). Prāguṇīkaraṇaṃ (Sanskrit: प्रागुणीकरणं, Romanization: prāguṇīkaraṇaṃ, Literal meaning: Straightening). Praguṇaḥ (Sanskrit: प्रगुणः, Romanization: praguṇaḥ, Literal meaning: Straight). Ekāmapicatūṣpādikaṃ gāthāmudgṛhya (Sanskrit: एकामपिचतुष्पादिकं गाथामुद्गृह्य, Romanization: ekāmapicatūṣpādikaṃ gāthāmudgṛhya, Literal meaning: Even taking just one four-line verse). Mahāyānaparigrāhakaḥ (Sanskrit: महायानपरिग्राहकः, Romanization: mahāyānaparigrāhakaḥ, Literal meaning: Mahayana holder). Or protected. Born from complete solitude. Wanting to rely on or wanting to dwell. The opening of the crown of the head. Entering. Entering or going. Straightening. First. Even taking just one four-line verse. Holding the Great Vehicle completely. Saddharmaparigrāhakaḥ (Sanskrit: सद्धर्मपरिग्राहकः, Romanization: saddharmaparigrāhakaḥ, Literal meaning: Dharma holder). Saddharmavṛṣṭiḥ (Sanskrit: सद्धर्मवृष्टिः, Romanization: saddharmavṛṣṭiḥ, Literal meaning: Dharma rain). Saddharmaścacirasthitikobhavati (Sanskrit: सद्धर्मश्चचिरस्थितिकोभवति, Romanization: saddharmaścacirasthitikobhavati, Literal meaning: The Dharma will remain for a long time). Anuttarāyāṃ samyaksaṃbodhābhisaṃbuddhaḥ (Sanskrit: अनुत्तरायां सम्यक्संबोधाभिसंबुद्धः, Romanization: anuttarāyāṃ samyaksaṃbodhābhisaṃbuddhaḥ, Literal meaning: Fully enlightened in unsurpassed perfect enlightenment). Cūḍikābabuddhaḥ (Sanskrit: चूडिकावबुद्धः, Romanization: cūḍikābabuddhaḥ, Literal meaning: Topknot awakened). Anutkṣepaprakṣepaḥ (Sanskrit: अनुत्क्षेपप्रक्षेपः, Romanization: anutkṣepaprakṣepaḥ, Literal meaning: Not throwing). Nātiśītaṃ (Sanskrit: नातिशीतं, Romanization: nātiśītaṃ, Literal meaning: Not too cold). Nātyuṣṇaṃ (Sanskrit: नात्युष्णं, Romanization: nātyuṣṇaṃ, Literal meaning: Not too hot). Nāmavibhāvanā (Sanskrit: नामविभावना, Romanization: nāmavibhāvanā, Literal meaning: Name distinction). Satāṃ (Sanskrit: सतां, Romanization: satāṃ, Literal meaning: True). Upalabdhiḥ (Sanskrit: उपलब्धिः, Romanization: upalabdhiḥ, Literal meaning: Attainment). Upalambhḥ (Sanskrit: उपलभ्भः, Romanization: upalambhḥ, Literal meaning: Attainment). Niṣṭhāgataḥ (Sanskrit: निष्ठागतः, Romanization: niṣṭhāgataḥ, Literal meaning: Arrived at the end). Aviṣṭhānaṃ (Sanskrit: अविष्ठानं, Romanization: aviṣṭhānaṃ, Literal meaning: Non-abiding). Asraṃsanaṃ (Sanskrit: अस्रंसनं, Romanization: asraṃsanaṃ, Literal meaning: Non-regression). Agraḥ araṇāvihāriṇāṃ (Sanskrit: अग्रःअरणविहारिणां, Romanization: agraḥ araṇāvihāriṇāṃ, Literal meaning: Best of the peaceful dwellers). Rakṣāvaraṇaguptiṃ saṃvidhāsyāmahe (Sanskrit: रक्षावरणगुप्तिं संविधास्यामहे, Romanization: rakṣāvaraṇaguptiṃ saṃvidhāsyāmahe, Literal meaning: We will arrange protection, shielding, and concealment). Mahāpṛthivīniḥśrayasamagrīvaśena sarvabījāni virohanti (Sanskrit: महापृथिवीनिःश्रयसमग्रीवशेन सर्वबीजानि विरोहन्ति, Romanization: mahāpṛthivīniḥśrayasamagrīvaśena sarvabījāni virohanti, Literal meaning: Relying on the power of the great earth, all seeds grow). Cokṣasamudrācāraḥ (Sanskrit: चोक्षसमुद्राचारः, Romanization: cokṣasamudrācāraḥ, Literal meaning: Pure mudra conduct). Alpakṛcchreṇa (Sanskrit: अल्पकृच्छ्रेण, Romanization: alpakṛcchreṇa, Literal meaning: With little difficulty). Nāgāvalokitena vālokya (Sanskrit: नागावलोकितेनवालोक्य, Romanization: nāgāvalokitena vālokya, Literal meaning: Or looking with the eyes of a dragon). Bhagavan I

============================================================

==================== 第 127 段 ====================
【原始藏文】
་མ་མེ་བཱརྠཾ་བྷཱུ་ཡ་སྱཱ་མཱ་ཏྲ་ཡཱ་ཨ་བྷི་དྱོཏ་ཡ་མཱ་ན་གཱ་ཐཱ་བྷི་གཱི་ཏེན་སམྤྲ་ཀཱ་ས་ཡ་ཏི་སྨ། ཡ་ཐཱ་ཤྲུ་ཏམ྄། ཡ་ཐཱ་ས་བོན་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྐྱེའོ། །གཙང་སྦྲ་སྤྱོད་པ། ཚེགས་ཆུང་ངུས། གླང་པོ་ཆེའི་ལྟ་སྟངས་ཀྱིས་བལྟས་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་དོན་འདི་ཉིད་རྒྱས་པར་གསུང་ཞིང་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བསྟན་པ། ཇི་ལྟར་ཐོབ་པ་བཞིན་ནམ་ཐོས་པ་བཞིན། སོ་སོ་པྲ་ཏྱརྷམ྄། བི་སྟ་རེ་ཎ་སམྤྲ་ཀཱ་ཤི་ཏམ྄། བི་སྟ་རེ་ཎ་སམྤྲ་ཀཱ་ཤ་ཡི་ཥྱ་ཏི། ཨ་དྷྱཱ་པ་ཡཱ་མཱ་ས། ཡ་དཱ་ཙ་བྷ་ག་བཱ་ནཱ་ཛྙཱ་སཱིཏྶ་དེ་བ་ཀཾ་ལོ་ཀཾ་སནྣི་པ་ཏི་ཏཾ། ཨ་ས་མ་ས་མཿ། ཏསྱེ་ཡ་མཱི་དྲྀ་ཤོ྅ནུ་བྷཱ་བཿ། པྲ་བྷཱ་ཥྱ་ཏེ། པྲ་ཇི་རིགས་པར། རྒྱ་ཆེར་རབ་ཏུ་བསྟན། རྒྱ་ཆེར་ཡང་དག་པར་སྟོན་པར་འགྱུར། ཀློག་ཏུ་བཅུག་པའམ་སློབ་ཏུ་བཅུག་པ། གང་གི་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལྷ་དང་བཅས་པའི་འཇིག་རྟེན་ཚོགས་པར་མཁྱེན་པ། མི་མཉམ་པ་དང་མཉམ་པ། དེའི་མཐུ་འདི་འདྲ། ཕྱེ་བའམ་རབ་ཏུ་བཞག་པ། རེ་བར་ཏི་ཀཱཾ་ཀྵི་ཏ་བྱཿ། ཏྲྀཥྞཱ་པཽ་ནརྦྷ་བི་ཀཱི། ནནྡཱི་རཱ་ག་ས་ཧ་ག་ཏཱ། པུ་ཎྱོ་པ་གཿ། ཨ་པུ་ཎྱོ་པ་གཿ། ཨཱ་ནི་ཛྱཾ། ཨ་བྷྱུངྒ་ཏཿ། ས་མུངྒ་ཏཿ། ཥཥྛྱཾ་ག་ས་ཧ་སྲོ་བེ་ཏ་སྭ་རཿ། བྱའམ་འདོད་པར་བྱ་བའམ་ཤེས་བར་བྱ་བ། ཡང་འབྱུང་བའི་སྲིད་པ། དགའ་བའི་འདོད་ཆགས་ཀྱིས་མོད་ལ་སྐྱེས་པ། བསོད་ནམས་སུ་ཉེ་བར་འགྲོ་བ། བསོད་ནམས་མ་ཡིན་པར་ཉེ་བར་འགྲོ་བ། མི་གཡོ་བ། མངོན་པར་འཕགས་པ། ཡང་དག་པར་འཕགས་པ། དབྱངས་ཡན་ལག་དྲུག་སྟོང་དང་ལྡན་བ།
བ་ཏ་མཱཪྵཱཿ། བ་ཏ་ཧཱ་ཏཱ་ཀཥྚམ྄། ཨ་ནུནྣ་ཏོ་ན་བ་ན་ཏཿ། ཨུ་པ་སཾ་ཧཱ་རཿ། མཱ་ར་དྷཪྵ་ནམ྄། ཏ་སྱཻ་བ་མྦྷ་བ་ཏི། མ་ཧཱ་ཏོ་ཛ་ན་ཀཱ་ཡ་སྱ། ཧི་ཏམ྄། སུ་ཁཾ། ཡོ་ག་ཀྵེ་མཿ། ཨནྟ་རཱི་ཀྵ་པྲ་དེ་ཤཿ། ན་ཀྱི་མ་གྲོགས་པོ་དག །ཀྱེ་མའམ་ཀྱི་ཧུད་དམ་ཨེ་མ་ཀྱི་ཧུད། མ་ཁེངས་སམ་མ་དུད་དམ་མེ་མཐོ་མི་དམའ། བཏུལ་བའམ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བའམ་ཉེ་བར་བསྒྲུབ་པ། བདུད་གདུལ་བ། དེ་འདི་སྙམ་དུ་སེམས། སྐྱེ་བོ་ཕལ་པོ་ཆེའི། ཕན་པ། བདེ་བ། གྲུབ་པ་དང་བདེ་བ། པར་སྣང་གི་ཕྱོགས། ཤེས་པ་ཡང་མེད་པྲ་ཛྙཱ་ཡ་ཏེ། བི་ཀྲཱི་ཌྀ་ཏམ྄། སརྦེ་ཎ་སརྦཾ། སརྦ་ཐཱ་སརྦ། སརྦ་ཐཱ། པྲ་སྠཱ་པ་ནམ྄། ཨོ་ཛཿ། མ་ཧོ་ཛཥྐཾ་མ་ཧོ་ཛཥྐཿ། མ་ཧེ་སཱ་ཁྱ་མ་ཧེ་སཱ་ཁྱཿ། ཨལྤེ་ཤཱ་ཁྱཿ། རྀདྡྷཿ། སྥཱི་ཏཾ། ཀྵེ་མཾ། སུ་བྷི་ཀྵཿ། དམ་མི་མངོན་པའམ་མི་སྣང་པ། རྣམ་པར་རོལ་པ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐམས་ཅད། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཐམས་ཅད། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དམ་ཡེ། 

【汉语翻译】
མ་མེ་བཱརྠཾ་བྷཱུ་ཡ་སྱཱ་མཱ་ཏྲ་ཡཱ་ཨ་བྷི་དྱོཏ་ཡ་མཱ་ན་གཱ་ཐཱ་བྷི་གཱི་ཏེན་སམྤྲ་ཀཱ་ས་ཡ་ཏི་སྨ། ཇི་ལྟར་ཐོས་པ། ཇི་ལྟར་ས་བོན་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྐྱེའོ། །གཙང་སྦྲ་སྤྱོད་པ། ཚེགས་ཆུང་ངུས། གླང་པོ་ཆེའི་ལྟ་སྟངས་ཀྱིས་བལྟས་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་དོན་འདི་ཉིད་རྒྱས་པར་གསུང་ཞིང་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བསྟན་པ། ཇི་ལྟར་ཐོབ་པ་བཞིན་ནམ་ཐོས་པ་བཞིན། སོ་སོ་པྲ་ཏྱརྷམ྄་（梵文天城體：प्रत्यर्हं，梵文羅馬轉寫：pratyarhaṃ，漢語字面意思：各個的，個別的）。 བི་སྟ་རེ་ཎ་སམྤྲ་ཀཱ་ཤི་ཏམ྄་（梵文天城體：विस्तरेण संप्रकाशितं，梵文羅馬轉寫：vistareṇa saṃprakāśitaṃ，漢語字面意思：廣大地被闡明）。 བི་སྟ་རེ་ཎ་སམྤྲ་ཀཱ་ཤ་ཡི་ཥྱ་ཏི། ཨ་དྷྱཱ་པ་ཡཱ་མཱ་ས། ཡ་དཱ་ཙ་བྷ་ག་བཱ་ནཱ་ཛྙཱ་སཱིཏྶ་དེ་བ་ཀཾ་ལོ་ཀཾ་སནྣི་པ་ཏི་ཏཾ། ཨ་ས་མ་ས་མཿ། ཏསྱེ་ཡ་མཱི་དྲྀ་ཤོ྅ནུ་བྷཱ་བཿ། པྲ་བྷཱ་ཥྱ་ཏེ། པྲ་ཇི་རིགས་པར། རྒྱ་ཆེར་རབ་ཏུ་བསྟན། རྒྱ་ཆེར་ཡང་དག་པར་སྟོན་པར་འགྱུར། ཀློག་ཏུ་བཅུག་པའམ་སློབ་ཏུ་བཅུག་པ། གང་གི་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལྷ་དང་བཅས་པའི་འཇིག་རྟེན་ཚོགས་པར་མཁྱེན་པ། མི་མཉམ་པ་དང་མཉམ་པ། དེའི་མཐུ་འདི་འདྲ། ཕྱེ་བའམ་རབ་ཏུ་བཞག་པ། རེ་བར་ཏི་ཀཱཾ་ཀྵི་ཏ་བྱཿ། ཏྲྀཥྞཱ་པཽ་ནརྦྷ་བི་ཀཱི། ནནྡཱི་རཱ་ག་ས་ཧ་ག་ཏཱ། པུ་ཎྱོ་པ་གཿ། ཨ་པུ་ཎྱོ་པ་གཿ། ཨཱ་ནི་ཛྱཾ། ཨ་བྷྱུངྒ་ཏཿ། ས་མུངྒ་ཏཿ། ཥཥྛྱཾ་ག་ས་ཧ་སྲོ་བེ་ཏ་སྭ་རཿ། བྱའམ་འདོད་པར་བྱ་བའམ་ཤེས་བར་བྱ་བ། ཡང་འབྱུང་བའི་སྲིད་པ། དགའ་བའི་འདོད་ཆགས་ཀྱིས་མོད་ལ་སྐྱེས་པ། བསོད་ནམས་སུ་ཉེ་བར་འགྲོ་བ། བསོད་ནམས་མ་ཡིན་པར་ཉེ་བར་འགྲོ་བ། མི་གཡོ་བ། མངོན་པར་འཕགས་པ། ཡང་དག་པར་འཕགས་པ། དབྱངས་ཡན་ལག་དྲུག་སྟོང་དང་ལྡན་བ།
བ་ཏ་མཱཪྵཱཿ། བ་ཏ་ཧཱ་ཏཱ་ཀཥྚམ྄། ཨ་ནུནྣ་ཏོ་ན་བ་ན་ཏཿ། ཨུ་པ་སཾ་ཧཱ་རཿ། མཱ་ར་དྷཪྵ་ནམ྄། ཏ་སྱཻ་བ་མྦྷ་བ་ཏི། མ་ཧཱ་ཏོ་ཛ་ན་ཀཱ་ཡ་སྱ། ཧི་ཏམ྄། སུ་ཁཾ། ཡོ་ག་ཀྵེ་མཿ། ཨནྟ་རཱི་ཀྵ་པྲ་དེ་ཤཿ། ན་ཀྱི་མ་གྲོགས་པོ་དག །ཀྱེ་མའམ་ཀྱི་ཧུད་དམ་ཨེ་མ་ཀྱི་ཧུད། མ་ཁེངས་སམ་མ་དུད་དམ་མེ་མཐོ་མི་དམའ། བཏུལ་བའམ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བའམ་ཉེ་བར་བསྒྲུབ་པ། བདུད་གདུལ་བ། དེ་འདི་སྙམ་དུ་སེམས། སྐྱེ་བོ་ཕལ་པོ་ཆེའི། ཕན་པ། བདེ་བ། གྲུབ་པ་དང་བདེ་བ། པར་སྣང་གི་ཕྱོགས། ཤེས་པ་ཡང་མེད་པྲ་ཛྙཱ་ཡ་ཏེ། བི་ཀྲཱི་ཌྀ་ཏམ྄། སརྦེ་ཎ་སརྦཾ། སརྦ་ཐཱ་སརྦ། སརྦ་ཐཱ། པྲ་སྠཱ་པ་ནམ྄། ཨོ་ཛཿ། མ་ཧོ་ཛཥྐཾ་མ་ཧོ་ཛཥྐཿ། མ་ཧེ་སཱ་ཁྱ་མ་ཧེ་སཱ་ཁྱཿ། ཨལྤེ་ཤཱ་ཁྱཿ། རྀདྡྷཿ། སྥཱི་ཏཾ། ཀྵེ་མཾ། སུ་བྷི་ཀྵཿ། དམ་མི་མངོན་པའམ་མི་སྣང་པ། རྣམ་པར་རོལ་པ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐམས་ཅད། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཐམས་ཅད། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དམ་ཡེ།

【英语翻译】
mama me bārthaṃ bhūya syā mātrayā abhi dyotaya māna gāthābhi gītena samprakāśayati sma. yathā śrutam. yathā sabon thams cad rnam par skye'o. gtsang sbra spyod pa. tshegs chung ngu. glang po che'i lta stangs kyis bltas nas. bcom ldan 'das don 'di nyid rgyas par gsung zhing tshigs su bcad pa'i dbyangs kyis rab tu bstan pa. ji ltar thob pa bzhin nam thos pa bzhin. so so pratyarhaṃ. vistareṇa samprakāśitam. vistareṇa samprakāśa yişyati. adhyāpayāmāsa. yadā ca bhagavān ājñāsīt sa deva kaṃ lokaṃ sannipatitaṃ. asama samaḥ. tasye yam īdṛśo 'nubhāvaḥ. prabhāṣyate. praji rigs par. rgya cher rab tu bstan. rgya cher yang dag par ston par 'gyur. klog tu bcug pa'am slob tu bcug pa. gang gi tshe bcom ldan 'das kyis lha dang bcas pa'i 'jig rten tshogs par mkhyen pa. mi mnyam pa dang mnyam pa. de'i mthu 'di 'dra. phye ba'am rab tu bzhag pa. re bar ti kāṃ śita byaḥ. tṛṣṇā paunar bhī vikī. nandī rāga saha gatā. puṇyopa gaḥ. apuṇyopa gaḥ. ānijyaṃ. abhyuṅgataḥ. samuṅgataḥ. ṣaṣṭhyaṃ ga sahasro beta svaraḥ. bya'am 'dod par bya ba'am shes bar bya ba. yang 'byung ba'i srid pa. dga' ba'i 'dod chags kyis mod la skyes pa. bsod nams su nye bar 'gro ba. bsod nams ma yin par nye bar 'gro ba. mi g.yo ba. mngon par 'phags pa. yang dag par 'phags pa. dbyangs yan lag drug stong dang ldan ba.
bata mārṣāḥ. bata hātā kaṣṭam. anun nato na ba nataḥ. upasaṃhāraḥ. māra dharṣanam. tasye vaṃ mabhāvati. mahāto jana kāyasya. hitam. sukham. yoga kṣemaḥ. antarīṣa pradeśaḥ. na kyi ma grogs po dag. kye ma'am kyi hud dam e ma kyi hud. ma khengs sam ma dud dam me mtho mi dma'. btul ba'am nye bar sbyor ba'am nye bar bsgrub pa. bdud gdul ba. de 'di snyam du sems. skye bo phal po che'i. phan pa. bde ba. grub pa dang bde ba. par snang gi phyogs. shes pa yang med prajñā yate. vikrīḍitam. sarveṇa sarvaṃ. sarva thā sarva. sarva thā. prasthāpanam. ojaḥ. maho jaṣkaṃ maho jaṣkaḥ. mahe sā khya mahe sā khyaḥ. alpe śā khyaḥ. ṛddhaḥ. sphītaṃ. kṣemaṃ. subhiṣaḥ. dam mi mngon pa'am mi snang pa. rnam par rol pa. thams cad kyi thams cad. rnam pa thams cad du thams cad. rnam pa thams cad dam ye.

============================================================

==================== 第 128 段 ====================
【原始藏文】
རབ་ཏུ་བཞག་པ། མདངས་སམ་གཟི་བརྗིད། གཟི་བརྗིད་ཆེ་བ་གཟི་བརྗིད་ཆེ་བ། དབང་ཆེ་བ་དབང་ཆེ་བར་གྲགས་པ། དབང་ཆུང་བར་གྲགས་པ། འབྱོར་པ། རྒྱས་པ། བདེ་བ། ལོ་ལེགས་པ། ཨཱཀཱིརྞ་བ་ཧུ་ཛ་ན་མ་ནུ་ཥྱ། ཨེ་ཀཱ་ཡཱ་མཿ། ཨཱ་ཛྙཱ་བྱཱ་ཀ་ར་ཎམ྄ ཨུ་དཱ་ཧཱ་ར་ཎ་ཡོ་གེ་ན། ཀ་བིཿ། ཀཱ་བྱམ྄། ས་མཱ་ར་ཀཾ །ས་བྲ་ཧྨ་ཀཾ །ས་སྲ་མ་ཎ་བྲཱ་ཧྨ་ཎི་ཀཱཿཔྲ་ཛཱ་ཡཱ་ཨ་བྷི་བྷཱུ་ཡ་ནིརྻཱ་སྱ་ཏི། བྱ་བ་སཱ་ཡཿ། ཨཱ་བདྡྷ་པ་རི་སྐྱེ་བོ་དང་མི་མང་པོས་གང་བ། བགྲོད་པ་གཅིག་པ། ཤེས་པ་བརྡ་སྤྲོད་པ། དཔེར་བརྗོད་པའི་ཚུལ་གྱིས། སྙན་དངགས་མཁན། སྙན་དངགས། བདུད་དང་བཅས། ཚངས་པ་དང་བཅས། དགེ་སྦྱོང་དང་བྲམ་ཟེར་བཅས་པའི་སྐྱེ་དགུ་ཟིལ་གྱིས་མནན་ཏེ་ངེས་པར་འབྱུང༌། བཙལ་བར་བྱ་བའམ་འབད་པར་བྱ་བ། ཅི་ལ་ཡང་མ་རེག་པར་
ཀ་རཿ། དྷརྨྨ་དྷཱ་ཏུ་པ་ར་མཿ། ཨཱ་ཀཱ་ཤདྷཱ་ཏུ་པརྻ་བ་སཱ་ནཿ། ཨསྠཱ་ན་མེ་ཏཏ྄། ཨུཏྠཱ་པུ་ནམ྄། ས་དྷཱ་མ་དྷྱ་ག་ཏོ་པཱ། རཱ་ཛ་ཀུ་ལ་མ་དྷྱ་ག་ཏོ་བཱ། པཪྵམྨ་དྷྱ་ག་ཏོ་བཱ། ཡུཀྟ་ཀུ་ལམ་དྷྱ་ག་ཆེས་པ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱིས་ཀླས་པ། ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་མཐས་གཏུགས་པ། དེ་ནི་གནས་མ་ཡིན། བསླང་བའམ་དྲང་བའམ་བསྐྱེད་པ། འདུས་པའི་ནང་ན་འདུག་ཀྱང་རུང༌། རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་འཁོར་གྱི་ནང་ན་འདུག་ཀྱང་རུང༌། འཁོར་གྱི་ནང་ན་འདུག་ཀྱང་རུང༌། རིགས་ཚོགས་པའི་ནང་ན་འདུག་ཏོ་བཱ། ཛྙཱ་ཏི་མ་དྷྱ་ག་ཏོ་བཱ། ཨ་ཏཱི་ཏཱཾ་ཤ་ག་ཏཱ། ན་ཀེ་ན་ཙི་དྭི་དྷཱི་ཡ་ཏེ། ཨ་བ་ཀཱ་ཤཿཔྲསྟཱ་བཿཨ་བ་སརཿ། བ་ནཱདྣི་རྦ་ན་མཱ་ག་ཏཿ། ཀཱ་མེ་ཥུནཻཥྐྲ་མྱམ྄། ཤཻ་ལ་མུཀྟི་མི་བ་ཀཱཉྩ་ནཾ། ནི་སེ་བི་ཏཿ། ཛིཧྭེནྡྲི་ཡཾ་ནི་རྣཱ་མ་ཡཱ་མཱ་ས། ཨ་བྷ་ཡ་ཀྱང་རུང༌། ཉེ་དུའི་ནང་ན་འདུག་ཀྱང་རུང༌། འདས་པའི་ཆར་གྱུར་པ། གང་གིས་ཀྱང་མི་བྱའོ། །གོ་སྐབས་སམ་པར་རམ་པར་སྐབས། ནགས་ཚལ་ནས་ནགས་ཚལ་མེད་པར་གཤེགས་པར། འདོད་པ་ལས་སྤགས་པ། རི་ལས་ཐལ་བའི་ཉི་མ་བཞིན། བསྙེན་པ། ལྗགས་ཀྱི་དབང་པོ་ཕྱུང་སྟེ། འཇིགས་པའི་དབང་བ་ཤ་བརྟྟི་ཏཱ། སརྦ་སཏྭཱ་ནཱཾ་ཀིཾ་ཀཱ་ར་ཎཱི་ཡ་ཏཱ། བ་ཧུ་ཛ་ནྱམ྄། པ་རམྤ་ར་ཡཱ། ཏུཥྞཱིམྦྷཱ་བེནཱ་དྷི་བཱ་ས་ཡ་ཏི། སམུལློ་ཀི་ཏ་མུ་ཁཿ། སམྱཀྤྲ་ཏྱཱཏྨཾ་ཛྙཱ་ན་དཪྴ་ནི་པྲ་བརྟྟ་ཏེ། ཨཱ་ཡུཿསཾ་སྐཱ་རཱ་ནུཏྶྲྀ་ཛ་ཏི། ཨུཥྨ་ཧཱ་ནིཿ། མ་ནུ་ཥྱཱ་ཎཱཾ་ས་བྷཱ་ག་ཏཱ་ཡཱ་དུ་གྱུར་བ་མ་ཡིན་པ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱ་བ་ཅི་ཡོང་སྙམ་པ། སྐྱེ་བོ་མང་པོ་པ། གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ། ཅང་མི་གསུང་བར་གྱུར་པས་གནང༌། ཞལ་དུ་བལྟས་བ། བདག་ཉིད་ཀྱིས་

【汉语翻译】
རབ་ཏུ་བཞག་པ། མདངས་སམ་གཟི་བརྗིད། གཟི་བརྗིད་ཆེ་བ་གཟི་བརྗིད་ཆེ་བ། དབང་ཆེ་བ་དབང་ཆེ་བར་གྲགས་པ། དབང་ཆུང་བར་གྲགས་པ། འབྱོར་པ། རྒྱས་པ། བདེ་བ། ལོ་ལེགས་པ། ཨཱཀཱིརྞ་བ་ཧུ་ཛ་ན་མ་ནུ་ཥྱ། （梵文天城体：आकीर्णबहुजनमनुष्य，梵文罗马转写：ākīrṇabahujanamanuṣya，汉语字面意思：充满众多人民的人）。 ཨེ་ཀཱ་ཡཱ་མཿ།（梵文天城体：एकायाम，梵文罗马转写：ekāyāmaḥ，汉语字面意思：单一的道路）。 ཨཱ་ཛྙཱ་བྱཱ་ཀ་ར་ཎམ྄（梵文天城体：आज्ञाव्याकरणम्，梵文罗马转写：ājñāvyākaraṇam，汉语字面意思：命令的解释）。 ཨུ་དཱ་ཧཱ་ར་ཎ་ཡོ་གེ་ན།（梵文天城体：उदाहरणयोगेन，梵文罗马转写：udāharaṇayogena，汉语字面意思：用例子）。 ཀ་བིཿ།（梵文天城体：कवि，梵文罗马转写：kaviḥ，汉语字面意思：诗人）。 ཀཱ་བྱམ྄།（梵文天城体：काव्यम्，梵文罗马转写：kāvyam，汉语字面意思：诗歌）。 ས་མཱ་ར་ཀཾ། （梵文天城体：समारकम्，梵文罗马转写：sāmarakam，汉语字面意思：与战斗）。ས་བྲ་ཧྨ་ཀཾ། （梵文天城体：सब्रह्मकम्，梵文罗马转写：sabrahmakam，汉语字面意思：与梵天）。ས་སྲ་མ་ཎ་བྲཱ་ཧྨ་ཎི་ཀཱཿཔྲ་ཛཱ་ཡཱ་ཨ་བྷི་བྷཱུ་ཡ་ནིརྻཱ་སྱ་ཏི།（梵文天城体：सश्रमणब्राह्मणिकाःप्रजायाअभिभूयनिर्यास्यति，梵文罗马转写：saśramaṇabrāhmaṇikāḥ prajāyā abhibhūya niryāsyati，汉语字面意思：与沙门和婆罗门的人民征服后离开）。 བྱ་བ་སཱ་ཡཿ།（梵文天城体：कार्य，梵文罗马转写：kārya，汉语字面意思：行动）。 ཨཱ་བདྡྷ་པ་རི། སྐྱེ་བོ་དང་མི་མང་པོས་གང་བ། བགྲོད་པ་གཅིག་པ། ཤེས་པ་བརྡ་སྤྲོད་པ། དཔེར་བརྗོད་པའི་ཚུལ་གྱིས། སྙན་དངགས་མཁན། སྙན་དངགས། བདུད་དང་བཅས། ཚངས་པ་དང་བཅས། དགེ་སྦྱོང་དང་བྲམ་ཟེར་བཅས་པའི་སྐྱེ་དགུ་ཟིལ་གྱིས་མནན་ཏེ་ངེས་པར་འབྱུང༌། བཙལ་བར་བྱ་བའམ་འབད་པར་བྱ་བ། ཅི་ལ་ཡང་མ་རེག་པར་
ཀ་རཿ།（梵文天城体：कर，梵文罗马转写：karaḥ，汉语字面意思：作者）。 དྷརྨྨ་དྷཱ་ཏུ་པ་ར་མཿ།（梵文天城体：धर्मधातुपरम，梵文罗马转写：dharmadhātu paramaḥ，汉语字面意思：法界至上）。 ཨཱ་ཀཱ་ཤདྷཱ་ཏུ་པརྻ་བ་སཱ་ནཿ།（梵文天城体：आकाशधातुपर्यवसान，梵文罗马转写：ākāśadhātu paryavasānaḥ，汉语字面意思：虚空界的终结）。 ཨསྠཱ་ན་མེ་ཏཏ྄།（梵文天城体：अस्थानमेतत्，梵文罗马转写：asthānametat，汉语字面意思：这不是地方）。 ཨུཏྠཱ་པུ་ནམ྄།（梵文天城体：उत्थापनम्，梵文罗马转写：utthāpanam，汉语字面意思：举起）。 ས་དྷཱ་མ་དྷྱ་ག་ཏོ་པཱ། རཱ་ཛ་ཀུ་ལ་མ་དྷྱ་ག་ཏོ་བཱ། པཪྵམྨ་དྷྱ་ག་ཏོ་བཱ། ཡུཀྟ་ཀུ་ལམ་དྷྱ་ག་ཆེས་པ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱིས་ཀླས་པ། ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་མཐས་གཏུགས་པ། དེ་ནི་གནས་མ་ཡིན། བསླང་བའམ་དྲང་བའམ་བསྐྱེད་པ། འདུས་པའི་ནང་ན་འདུག་ཀྱང་རུང༌། རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་འཁོར་གྱི་ནང་ན་འདུག་ཀྱང་རུང༌། འཁོར་གྱི་ནང་ན་འདུག་ཀྱང་རུང༌། རིགས་ཚོགས་པའི་ནང་ན་འདུག་ཏོ་བཱ། ཛྙཱ་ཏི་མ་དྷྱ་ག་ཏོ་བཱ། ཨ་ཏཱི་ཏཱཾ་ཤ་ག་ཏཱ། ན་ཀེ་ན་ཙི་དྭི་དྷཱི་ཡ་ཏེ། ཨ་བ་ཀཱ་ཤཿཔྲསྟཱ་བཿཨ་བ་སརཿ། བ་ནཱདྣི་རྦ་ན་མཱ་ག་ཏཿ། ཀཱ་མེ་ཥུནཻཥྐྲ་མྱམ྄། ཤཻ་ལ་མུཀྟི་མི་བ་ཀཱཉྩ་ནཾ། ནི་སེ་བི་ཏཿ། ཛིཧྭེནྡྲི་ཡཾ་ནི་རྣཱ་མ་ཡཱ་མཱ་ས། ཨ་བྷ་ཡ་ཀྱང་རུང༌། ཉེ་དུའི་ནང་ན་འདུག་ཀྱང་རུང༌། འདས་པའི་ཆར་གྱུར་པ། གང་གིས་ཀྱང་མི་བྱའོ། །གོ་སྐབས་སམ་པར་རམ་པར་སྐབས། ནགས་ཚལ་ནས་ནགས་ཚལ་མེད་པར་གཤེགས་པར། འདོད་པ་ལས་སྤགས་པ། རི་ལས་ཐལ་བའི་ཉི་མ་བཞིན། བསྙེན་པ། ལྗགས་ཀྱི་དབང་པོ་ཕྱུང་སྟེ། འཇིགས་པའི་དབང་བ་ཤ་བརྟྟི་ཏཱ། སརྦ་སཏྭཱ་ནཱཾ་ཀིཾ་ཀཱ་ར་ཎཱི་ཡ་ཏཱ། བ་ཧུ་ཛ་ནྱམ྄། པ་རམྤ་ར་ཡཱ། ཏུཥྞཱིམྦྷཱ་བེནཱ་དྷི་བཱ་ས་ཡ་ཏི། སམུལློ་ཀི་ཏ་མུ་ཁཿ། སམྱཀྤྲ་ཏྱཱཏྨཾ་ཛྙཱ་ན་དཪྴ་ནི་པྲ་བརྟྟ་ཏེ། ཨཱ་ཡུཿསཾ་སྐཱ་རཱ་ནུཏྶྲྀ་ཛ་ཏི། ཨུཥྨ་ཧཱ་ནིཿ། མ་ནུ་ཥྱཱ་ཎཱཾ་ས་བྷཱ་ག་ཏཱ་ཡཱ་དུ་གྱུར་བ་མ་ཡིན་པ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱ་བ་ཅི་ཡོང་སྙམ་པ། སྐྱེ་བོ་མང་པོ་པ། གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ། ཅང་མི་གསུང་བར་གྱུར་པས་གནང༌། ཞལ་དུ་བལྟས་བ། བདག་ཉིད་ཀྱིས་

【英语翻译】
Well established. Radiance or glory. Great glory, great glory. Known as powerful, powerful. Known as less powerful. Wealth. Extensive. Happy. Good year. Ākīrṇabahujanamanuṣya (Sanskrit: आकीर्णबहुजनमनुष्य, IAST: ākīrṇabahujanamanuṣya, literal meaning: a person filled with many people). Ekāyāmaḥ (Sanskrit: एकायाम, IAST: ekāyāmaḥ, literal meaning: a single path). Ājñāvyākaraṇam (Sanskrit: आज्ञाव्याकरणम्, IAST: ājñāvyākaraṇam, literal meaning: explanation of the command). Udāharaṇayogena (Sanskrit: उदाहरणयोगेन, IAST: udāharaṇayogena, literal meaning: by way of example). Kaviḥ (Sanskrit: कवि, IAST: kaviḥ, literal meaning: poet). Kāvyam (Sanskrit: काव्यम्, IAST: kāvyam, literal meaning: poetry). Samārakam (Sanskrit: समारकम्, IAST: sāmarakam, literal meaning: with battle). Sabrahmakam (Sanskrit: सब्रह्मकम्, IAST: sabrahmakam, literal meaning: with Brahma). Saśramaṇabrāhmaṇikāḥ prajāyā abhibhūya niryāsyati (Sanskrit: सश्रमणब्राह्मणिकाःप्रजायाअभिभूयनिर्यास्यति, IAST: saśramaṇabrāhmaṇikāḥ prajāyā abhibhūya niryāsyati, literal meaning: with the ascetics and Brahmins, the people, having conquered, will leave). Karyah (Sanskrit: कार्य, IAST: kārya, literal meaning: action). Ābaddha pari. Filled with people and many people. A single path. Communicating knowledge. By way of example. Poet. Poetry. With demons. With Brahma. The populace, including monks and Brahmins, will be subdued and will surely emerge. To be sought or to be strived for. Without touching anything.
Karaḥ (Sanskrit: कर, IAST: karaḥ, literal meaning: author). Dharmadhātu paramaḥ (Sanskrit: धर्मधातुपरम, IAST: dharmadhātu paramaḥ, literal meaning: the ultimate realm of dharma). Ākāśadhātu paryavasānaḥ (Sanskrit: आकाशधातुपर्यवसान, IAST: ākāśadhātu paryavasānaḥ, literal meaning: the end of the space realm). Asthānametat (Sanskrit: अस्थानमेतत्, IAST: asthānametat, literal meaning: this is not the place). Utthāpanam (Sanskrit: उत्थापनम्, IAST: utthāpanam, literal meaning: raising up). Sa dhāma dhya gato pā. Rāja kula ma dhya gato vā. Parṣma ma dhya gato vā. Yukta kulam dhya ga chespa. Surpassing. Encompassed by the realm of Dharma. Reaching the end of the realm of space. That is not the place. Raising, straightening, or generating. Even if dwelling within an assembly. Even if dwelling within the royal palace entourage. Even if dwelling within an entourage. Even if dwelling within a gathering of relatives. Jñāti ma dhya gato vā. Atītāṃśa gatā. Na kena cid dvidhīyate. Ava kāśaḥ prastāvaḥ ava saraḥ. Vanād nirbana mā gataḥ. Kāmeṣu naiṣkramyam. Śaila mukti miba kāñcanam. Ni se vitaḥ. Jihvendriyaṃ nirṇāma yāmāsa. Abhaya kyang rung. Even if dwelling among relatives. Having become a part of the past. It should not be done by anyone. Opportunity or occasion or circumstance. Having gone from forest to non-forest. Renunciation from desires. Like the sun emerging from a mountain. Served. Having extracted the power of the tongue. Fear. Sarvasattvānāṃ kiṃ kāraṇīyatā. Bahujanyam. Paramparayā. Tuṣṇīṃbhāvenādhivāsayati. Samullokita mukhaḥ. Samyak pratyātmaṃ jñānadarśanī pravartate. Āyuḥ saṃskārānutsṛjati. Uṣmā hāniḥ. Manuṣyāṇāṃ sa bhāgatāyā du gyur ba ma yin pa. What will be the action of all sentient beings? Many people. From one to another. Permitted by remaining silent. With face looking up. Perfect self-awareness, knowledge, and vision arise. Abandoning the aggregates of life. Loss of warmth. Not being of the same nature as humans.

============================================================

==================== 第 129 段 ====================
【原始藏文】
ཡང་དག་པར་ཤེས་པ་མཐོང་བ་འཇུག་པ། ཚེའི་འདུ་བྱེད་འདོར་བ། དྲོད་ཡལ་བ། མི་དང་སྐལ་བ་མཉམ་པར་
མུ་པ་པནྣཿ། བི་ཀྵོ་བྷ་ཎཱ་བཱ་ཏ་མཎྜ་ལཱི། པ་ར་མ་ནུ་བི་དྷཱ་ཡ། ན་ཤྲ་བ་ཎ་པ་ཐ་མཱརྒ་མི་ཥྱ་ཏི། ཀཱ་ཡི་ཀཾ་བ་ལ། ཀཱ་ཡི་ཀཾ་དཽརྦ་ལྱཾ། ཀཱ་ཡི་ཀཾ་ཀླེ་ཤཿ། ཨ་ཀྵུ་ཎ་བྱཱ་ཀ་ར་ཎམ྄། སུ་ནིཤྩི་ཏཾ། བི་བྲྀ་ཏམ྄།༌༌༌ཕྱེ་བའམ་གདངས་བ། སྐྱེས། རྣམ་པར་འཁྲུག་པར་བྱེད་པའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར། ཕ་རོལ་གྱི་མདའ་དང་མཐུན་པར་བྱས་ཏེ། རྣ་ལམ་དུ་གྲགས་པར་མི་འགྱུར། ལུས་ཀྱི་སྟོབས། ལུས་ཉམ་ཆུང་བ། ལུས་ཀྱི་ངལ་བ། ཕྱད་པར་ལུང་སྟོན་པ། ཤིན་ཏུ་ངེས་པའམ་ཤིན་ཏུ་གཏན་ལ་ཕབ་པའམ་ཤིན་ཏུ་བརྟགས་པ། ཨ་པཱ་བྲཾ་ཏམ྄། སྱཱཏ྄། སམྦཱ་དྷཿ། བི་བྷ་བཿ། སཾ་ཙིནྟྱཾ། ཨ་མུ་ཀཿ། ཏུ་ལ་ནཱ། མཱ་པ་ཡ་ཏི། ནིརྨྨཱ་ཏཱ། སྲཥྚཱ། རཏྣམ྄།༌༌༌དཀོན་མཆོག་གམ་རིན་པོ་ཆེ། རཏྣ་ཕྱེ་བ། འགྱུར་བའམ་ཡོད་པ། དོགས་པའམ་ཉམ་ང་བ། འབྱོར་པའམ་འཇིག་པ། བསམ་པ་བཞིན། ཆེ་གེ་མོ་ཞིག །གཞལ་བ། གཞལ་བའམ་བྱེད་པ། འཕྲུལ་བ་པོའམ་འཕྲུལ་བྱེད། འབྱིན་བ་པོའམ་འབྱིན་བྱེད། གཞི་རིན་པོ་ཆེ་འམ་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ་པའམ་རིན་པོ་ཆེ་ལས་མ་ཡཿ། སིཾ་ཧ་བི་ཀྲ་མཿ། ཤུ་ཙིཿ། ཨ་ནནྟཱ་པརྻནྟཿ། ཨ་ནྱ་ཏ་མཱ་ནྱ་ཏམ྄། ས་མཱ་དཱ་ནམ྄། ནོ་བ་གཙྪ་ཏི། སཧ་ག་ཏམ྄། བྲ་ཏི་བནྣཿ། ལོ་ཀ་ཡཱ་ཏྲཱ། བྱས་པའམ་རིན་པོ་ཆེའི་རང་བཞིན། སེང་གེའི་རྩལ། གཙང་བའམ་གཙང་སྦྲ་ཆེ་བ། མཐའ་ཡས་མུ་མེད། གང་ཡང་རུང་བ། ཡང་དག་པར་བླངས་བའམ་ཡི་དམ། ཉེ་བར་མི་རེག་གམ་ཉེ་བར་མི་འགྲོ་བའམ་ཁས་མི་ལེན། མོད་ལས་སྐྱེས་པའམ་ལྡན་པ། ཞུགས་པ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཚུལ་ལམ་སྤྱོད་པ།
ཛཱ་ཏཱི་ཡཿ། བཱ་ལཱ་གྲཿ། བཱ་ལཱ་གྲ་ཀོ་ཊིཿ། བཱ་ལ་བ་ཐཿ། སྥ་ར་ཎམ྄། སྥུ་ཊཾ། པཱ་རི་སཱ་མནྟཿ། ས་མནྟཿ། པྲ་ཛྙཱ་པ་ནམ྄ པྲ་ཛྙཱཔྟི། བྷཱུ་ཡ་སྱཱ་མཱ་ཏྲ་ཡཱ། ཀྲ་མཿཨུ་རང་བཞིན་ཅན། སྐྲའི་རྩེ་མོ། །སྐྲའི་རྩེ་མོའི་མཐའ་འམ་ཆ་ཤས། སྐྲའི་ཁྱོན་ནམ་བྱིས་པའི་ལམ། ཁྱབ་པའམ་རྒྱས་པ། རྒྱས་པའམ་གསལ་བ། ཁོར་ཡུག་གམ་ཉེ་འཁོར། ཀུན་ནས་སམ་ཁོར་ཁོར་ཡུག །གདགས་པའམ་བཅའ་བ། རྒྱས་པར། རིམ། ཕུང་པོའི་རྫས་པ་དྷིཿ། ནི་ཡ་མཿ། ནི་ཡཱ་མཿ། ནྱཱ་མཿ། ནྱཱ་མཱ་བ་ཀྲཱནྟཿ། པྲ་ཏི་བདྡྷཿ། བི་བནྡྷཿ། པྲ་ཏི་བནྡྷཿ། པྲ་ཏྱ་བསྠཱ་ནམ྄། ཨཾ་ཤཿ། པྲ་ཏྱཾ་ཤཿ། བྷཱ་གཿ། སམ་ཉོན་མོངས་པ། མི་འགྱུར་བ། ངེས་པར་གྱུར་པ། སྐྱོན་མེད་པ། སྐྱོན་མེད་པར་ཞུགས་པ། རག་ལུས་པའམ་འབྲེལ་བའམ་བགེགས་སུ་གྱུར་པ། བགེགས་སམ་གེགས། ཕྱིར་འཇ

【汉语翻译】
ཡང་དག་པར་ཤེས་པ་མཐོང་བ་འཇུག་པ། 正确地了知见解进入。
ཚེའི་འདུ་བྱེད་འདོར་བ། 舍弃寿命的行。
དྲོད་ཡལ་བ། 暖气消失。
མི་དང་སྐལ་བ་མཉམ་པར། 与人同等。
མུ་པ་པནྣཿ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
བི་ཀྵོ་བྷ་ཎཱ་བཱ་ཏ་མཎྜ་ལཱི། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
པ་ར་མ་ནུ་བི་དྷཱ་ཡ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
ན་ཤྲ་བ་ཎ་པ་ཐ་མཱརྒ་མི་ཥྱ་ཏི། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)不成为听闻之道。
ཀཱ་ཡི་ཀཾ་བ་ལ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)身体的力量。
ཀཱ་ཡི་ཀཾ་དཽརྦ་ལྱཾ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)身体衰弱。
ཀཱ་ཡི་ཀཾ་ཀླེ་ཤཿ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)身体的劳累。
ཨ་ཀྵུ་ཎ་བྱཱ་ཀ་ར་ཎམ྄། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)不圆满的解释。
སུ་ནིཤྩི་ཏཾ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)非常确定或非常决定或非常考察。
བི་བྲྀ་ཏམ྄། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)༌༌༌ཕྱེ་བའམ་གདངས་བ། 打开或展开。
སྐྱེས། 生起。
རྣམ་པར་འཁྲུག་པར་བྱེད་པའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར། 使之扰乱的风之轮。
ཕ་རོལ་གྱི་མདའ་དང་མཐུན་པར་བྱས་ཏེ། 与彼岸的箭相一致。
རྣ་ལམ་དུ་གྲགས་པར་མི་འགྱུར། 不成为耳道中响亮的。
ལུས་ཀྱི་སྟོབས། 身体的力量。
ལུས་ཉམ་ཆུང་བ། 身体虚弱。
ལུས་ཀྱི་ངལ་བ། 身体的疲劳。
ཕྱད་པར་ལུང་སྟོན་པ། 特别地预言。
ཤིན་ཏུ་ངེས་པའམ་ཤིན་ཏུ་གཏན་ལ་ཕབ་པའམ་ཤིན་ཏུ་བརྟགས་པ། 非常确定或者非常决定或者非常考察。
ཨ་པཱ་བྲཾ་ཏམ྄། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
སྱཱཏ྄། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)འགྱུར་བའམ་ཡོད་པ། 成为或者存在。
སམྦཱ་དྷཿ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)དོགས་པའམ་ཉམ་ང་བ། 疑惑或者恐惧。
བི་བྷ་བཿ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)འབྱོར་པའམ་འཇིག་པ། 兴盛或者毁灭。
སཾ་ཙིནྟྱཾ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)བསམ་པ་བཞིན། 如所思。
ཨ་མུ་ཀཿ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)ཆེ་གེ་མོ་ཞིག 某某。
ཏུ་ལ་ནཱ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)གཞལ་བ། 衡量。
མཱ་པ་ཡ་ཏི། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)གཞལ་བའམ་བྱེད་པ། 衡量或者做。
ནིརྨྨཱ་ཏཱ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)འཕྲུལ་བ་པོའམ་འཕྲུལ་བྱེད། 化现者或者化现。
སྲཥྚཱ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)འབྱིན་བ་པོའམ་འབྱིན་བྱེད། 给予者或者给予。
རཏྣམ྄། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)༌༌༌དཀོན་མཆོག་གམ་རིན་པོ་ཆེ། 宝或珍宝。
རཏྣ་ཕྱེ་བ། 珍宝打开。
འགྱུར་བའམ་ཡོད་པ། 成为或者存在。
དོགས་པའམ་ཉམ་ང་བ། 疑惑或者恐惧。
འབྱོར་པའམ་འཇིག་པ། 兴盛或者毁灭。
བསམ་པ་བཞིན། 如所思。
ཆེ་གེ་མོ་ཞིག 某某。
གཞལ་བ། 衡量。
གཞལ་བའམ་བྱེད་པ། 衡量或者做。
འཕྲུལ་བ་པོའམ་འཕྲུལ་བྱེད། 化现者或者化现。
འབྱིན་བ་པོའམ་འབྱིན་བྱེད། 给予者或者给予。
གཞི་རིན་པོ་ཆེ་འམ་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ་པའམ་རིན་པོ་ཆེ་ལས་མ་ཡཿ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
སིཾ་ཧ་བི་ཀྲ་མཿ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)སེང་གེའི་རྩལ། 狮子的威势。
ཤུ་ཙིཿ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)གཙང་བའམ་གཙང་སྦྲ་ཆེ་བ། 清净或者非常干净。
ཨ་ནནྟཱ་པརྻནྟཿ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)མཐའ་ཡས་མུ་མེད། 无边无际。
ཨ་ནྱ་ཏ་མཱ་ནྱ་ཏམ྄། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)གང་ཡང་རུང་བ། 任何一个。
ས་མཱ་དཱ་ནམ྄། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)ཡང་དག་པར་བླངས་བའམ་ཡི་དམ། 正确地取或者誓言。
ནོ་བ་གཙྪ་ཏི། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)ཉེ་བར་མི་རེག་གམ་ཉེ་བར་མི་འགྲོ་བའམ་ཁས་མི་ལེན། 不接近或者不趋近或者不承诺。
སཧ་ག་ཏམ྄། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)མོད་ལས་སྐྱེས་པའམ་ལྡན་པ། 与...一起生起或者具有。
བྲ་ཏི་བནྣཿ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)ཞུགས་པ། 进入。
ལོ་ཀ་ཡཱ་ཏྲཱ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)འཇིག་རྟེན་གྱི་ཚུལ་ལམ་སྤྱོད་པ། 世间的规矩或者行为。
ཛཱ་ཏཱི་ཡཿ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)རང་བཞིན་ཅན། 自性。
བཱ་ལཱ་གྲཿ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)སྐྲའི་རྩེ་མོ། 头发的顶端。
བཱ་ལཱ་གྲ་ཀོ་ཊིཿ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)སྐྲའི་རྩེ་མོའི་མཐའ་འམ་ཆ་ཤས། 头发顶端的边或者部分。
བཱ་ལ་བ་ཐཿ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)སྐྲའི་ཁྱོན་ནམ་བྱིས་པའི་ལམ། 头发的范围或者孩童的路。
སྥ་ར་ཎམ྄། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)ཁྱབ་པའམ་རྒྱས་པ། 遍布或者广大。
སྥུ་ཊཾ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)རྒྱས་པའམ་གསལ་བ། 广大或者清晰。
པཱ་རི་སཱ་མནྟཿ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)ཁོར་ཡུག་གམ་ཉེ་འཁོར། 周围或者附近。
ས་མནྟཿ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)ཀུན་ནས་སམ་ཁོར་ཁོར་ཡུག 从各方面或者周围。
པྲ་ཛྙཱ་པ་ནམ྄ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)གདགས་པའམ་བཅའ་བ། 安立或者设置。
པྲ་ཛྙཱཔྟི། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)རྒྱས་པར། 广大地。
ཀྲ་མཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)རིམ། 次第。
ཕུང་པོའི་རྫས་པ་དྷིཿ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)蕴的实体。
ནི་ཡ་མཿ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)མི་འགྱུར་བ། 不变。
ནི་ཡཱ་མཿ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)ངེས་པར་གྱུར་པ། 决定。
ནྱཱ་མཿ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)སྐྱོན་མེད་པ། 无过失。
ནྱཱ་མཱ་བ་ཀྲཱནྟཿ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)སྐྱོན་མེད་པར་ཞུགས་པ། 无过失地进入。
པྲ་ཏི་བདྡྷཿ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)རག་ལུས་པའམ་འབྲེལ་བའམ་བགེགས་སུ་གྱུར་པ། 依赖或者关联或者成为障碍。
བི་བནྡྷཿ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)བགེགས་སམ་གེགས། 障碍或阻碍。
པྲ་ཏི་བནྡྷཿ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
པྲ་ཏྱ་བསྠཱ་ནམ྄། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)ཕྱིར་འཇ

【英语翻译】
Entering into the correct knowledge and vision.
Abandoning the formations of life.
The warmth dissipates.
Being equal in fortune with humans.
Mupapannaḥ. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)
Viśobhaṇāvātamaṇḍalī. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)
Paramāṇuvidhāya. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)
Na śravaṇapathāmārga miṣyati. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) It will not become a path of hearing.
Kāyikaṃ bala. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Physical strength.
Kāyikaṃ daurbalyaṃ. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Physical weakness.
Kāyikaṃ kleśaḥ. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Physical labor.
Aśuṇa vyākaraṇam. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Imperfect explanation.
Suniscitaṃ. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Very certain or very determined or very examined.
Vivṛtam. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) ...opened or expanded.
Born.
The circle of wind that causes disturbance.
Having made it consistent with the arrow of the other shore.
It will not become audible in the ear canal.
Physical strength.
Physical weakness.
Physical fatigue.
Specially prophesying.
Very certain or very determined or very examined.
Apābraṃtam. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)
Syāt. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) To become or to exist.
Saṃbādhaḥ. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Doubt or fear.
Vibhavaḥ. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Prosperity or destruction.
Saṃcintyaṃ. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) As thought.
Amukaḥ. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) So-and-so.
Tulana. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Measuring.
Māpayati. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Measuring or doing.
Nirmātā. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Manifestor or manifestation.
Sraṣṭā. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Giver or giving.
Ratnam. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) ...Jewel or precious.
Ratna opened.
To become or to exist.
Doubt or fear.
Prosperity or destruction.
As thought.
So-and-so.
Measuring.
Measuring or doing.
Manifestor or manifestation.
Giver or giving.
The basis is precious or made of precious or not precious.
Siṃhavikramaḥ. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Lion's power.
Śuciḥ. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Clean or very clean.
Anantāparyantaḥ. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Boundless and endless.
Anyatamānyatam. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Any one.
Samādānam. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Correctly taken or vow.
No ba gacchati. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Does not approach or does not go near or does not promise.
Sahagatam. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Born with or possessing.
Bratibaddhaḥ. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Entered.
Lokayātrā. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) The way or behavior of the world.
Jātīyaḥ. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Having nature.
Bālāgraḥ. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) The tip of the hair.
Bālāgrakoṭiḥ. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) The edge or part of the tip of the hair.
Bālavathaḥ. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) The extent of hair or the path of a child.
Spharaṇam. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Spreading or expanding.
Sphuṭaṃ. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Extensive or clear.
Pārisāmantaḥ. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Surroundings or vicinity.
Samantaḥ. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) From all sides or around.
Prajñāpanam. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) To establish or set up.
Prajñāpti. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Extensively.
Kramaḥ. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Sequence.
Pungpoi dze pa dhih. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) The substance of the aggregates.
Niyamaḥ. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Unchanging.
Niyāmaḥ. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Determined.
Nyāmaḥ. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Without fault.
Nyāmāvakrāntaḥ. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Entered without fault.
Pratibaddhaḥ. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Dependent or related or become an obstacle.
Vibandhaḥ. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Obstacle or hindrance.
Pratibandhaḥ. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)
Pratyavasthānam. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Returning

============================================================

==================== 第 130 段 ====================
【原始藏文】
ིལ་བའམ་བགེགས་བྱེད་པའམ་བར་ཆད་བྱེད་བ། ཕྱིར་གཞིལ་བའམ་སོ་སོར་བཞག་པ། ཆ། བགོ་སྐལ་ལ་མ་སོ་སོའི་ཆ། སྐལ་བའམ་ནི་བ་ར་ཎམ྄། ཨཱ་བ་ར་ཎམ྄། སེ་ཏུཿ། ཀཽ་ལཿ། ནཽ་ནཱ་བཿ། ག་ཏིཿ། ཨ་ལཾ། ནིརྫྭ་རཿ། ཨ་རོ་གཿ། དེ་ཧཱི། སྭཱ་པ་ཏེ་ཡཿ། ས་མུཏྠཱནམ྄། པ་ལི་ཆ། ཆོད་པའམ་སྒྲིབ་པ། སྒྲིབ་པ། སྟེགས་སམ་ཟམ་པ། གཟིངས། གྲུ། འགྲོ་བའམ་རྣམ་པའམ་རྟོགས་པའམ་རྟེན། རྒྱན་ནམ་ནུས་པའམ་ཆོག་པ། རིམས་ནད་མེད་པའམ་ནད་མེད་པ། ནད་མེད་པ། ལུས་ཅན། བདག་དབང་བ། ཀུན་ནས་སློང་བའམ་ཀུན་ནས་ལྡང་བྱེད། ཀུན་ནས་སྦྲགས་པའམ་མ་བྱི་བའམ་
གོ་དྷཿ། ཨཱ་ཙཱརྻ་མུཥྚིཿ། དྷརྨྨཱནྟ་རཱ་ཡཿ། བིཙྪནྡ་ཡ་ཏི། བི་ཙཀྵུཿཀ་ར་ཎཱ་ཡ། བྲེ་ཥི་ཏཱ། པྲ་ཀཱིརྞཿ། བི་པྲ་ཀཱིརྞཿ། པ་རི་ཛཱ་ཡཿ། ཨ་མ་བཀྲུས་པའམ་ཚིགས་པའམ་འབྲལ་པ། སློབ་དཔོན་གྱི་དཔེ་མཁྱུད། ཆོས་ཀྱི་བར་དུ་གཅོད་པ། མོས་པ་བཟློག་པ། མིག་གིས་མི་རྩོལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སྐུར་རམ་བཏང༌། བཀྲམ་བའམ་འཐོར་བ། རྣམ་པར་འཐོར་བའམ་རྣམ་པ་བཀྲམ་པ། ཡོངས་སུ་བྱང་བར་བྱ་བའམ་འདྲིས་པར་བྱ་བ། མངོན་དུའམ་བྷི་མུ་ཁཾ། ཨ་བ་བཱ་དཿ། སཾ་སརྒཿ། དཱ་ཧོ་བི་གཙྪ་ཏི། བྷ་སྨཻ་ནཾ་ཀུ་རྻཱཏྲ། རཱ་ཛྱམ྄། རཱ་ཛྱེ་ཤྭརྻཱ་དྷི་བ་ཏྱཾ་ཀཱ་ར་ཡ་ཏི། སམྨྲཱ་ཛྱཾ། སཱརྦ་བྷཽ་མཿ། ཙ་ཏུ་རནྟཾ་བི་ཛི་ཏ་བཱཾ། ཕྱོགས་པ། གདམས་པ། འདུ་འཛི། ཚ་བ་མེད་པ་འམ་གདུང་བ་མེད་པར་འགྱུར། འདི་ཐལ་བར་བླགས་པའམ་རློག་པའམ་རློག་པར་འགྱུར། རྒྱལ་པོའི་སྲིད་དམ་ཐབས། རྒྱལ་སྲིད་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ལ་དབང་བྱེད་པར་འགྱུར། རྒྱལ་སྲིད་རྒྱས་པ། ས་ཀུན་ལ་དབང་བའི་རྒྱལ་པོ། མཐའ་བཞིར་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ། ཨ་དྷྱཱ་བ་ས་ཏི། པ་ར་མརྠ་ས་ཏྱམ྄། སམྡྲྀ་ཏི་ས་ཏྱམ྄། བྱ་བ་ཧཱ་རཿ། སཱཾ་ཀེ་ཏི་ཀཾ །མ་ཧཱ་ཏྨྱམ྄། པཱུརྦི་ཀཱ། མ་དྷྱ་པ་ད་ལོ་པཾ་ཀྲྀ་ཏྭཱ། ཨེ་ཀ་ཏྲ་ས་མེ་ཏྱ་སམྦྷཱུ་ཡ། ཨེ་ཀ་བྷཱུ་ཏྭཱ། ཏཛྫ་ཏཱི་ཡ། ཏ་རྣལ་དུ་བཀོད། དོན་དམ་པའི་བདེན་པ། ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ། ཐ་སྙད། བརྡར་བཏགས་པ། ཆེ་བའམ་བདག་ཉིད་ཆེ་བ། སྔར་བྱས་པའམ་སྔར་དྲངས་པའམ་སྔོན་འདྲེན་པ། བར་གྱི་ཚིགས་མི་སྨོས་པར་བྱས་ཏེ། གཅིག་ཏུ་འདུས་སམ་ཕྲད་ནས། གཅིག་ཏུ་འདུས་ནས། དེ་དང་འདྲ་བར། དེ་ལ་རག་ལུས་
དྭི་དྷེ་ཡ་ཏྭཱ། ཨ་ནྭརྠཿ། ཡུ་གཾ །ཡུ་ག་པཱུ་ཏ། ལོ་ཀ་སཾ་ཛྙཱ། ཨཱ་ཤུ་ཏ་ར་བྲྀཏྟིཿ། ཨི་ཏ་རེ་ཏརཱནྟ་རྦྷཱ་བཿ། ཀཱ་དཱ་ཙིཏྐ་པ་ཞེའམ་བསྐོས་པ་བཞིན་བྱེད་བ། དོན་དང་མཐུན་པ། ཟུང་ངམ་ཕྲུགས། ཅིག་ཅར་ཞེའམ་ལན་ཅིག་ཅེའམ་མཉམ་བ། འཇིག་རྟེན་གྱི་མི

【汉语翻译】
འཇིག་པའམ་བགེགས་བྱེད་པའམ་བར་ཆད་བྱེད་པ། ཕྱིར་འཇིག་པའམ་སོ་སོར་བཞག་པ། ཆ། བགོ་སྐལ་ལ་མ་སོ་སོའི་ཆ། སྐལ་བའམ་ནི་བ་ར་ཎམ྄(藏文) ཨཱ་བ་ར་ཎམ྄(梵文天城体，āvaraṇam，梵文罗马拟音，覆盖物)。སེ་ཏུཿ སེ་ཏུཿ(梵文天城体，setu，梵文罗马拟音，桥梁)。ཀཽ་ལཿ ཀཽ་ལཿ(梵文天城体，kaula，梵文罗马拟音，宗族)。ནཽ་ནཱ་བཿ ནཽ་ནཱ་བཿ(梵文天城体，naunāvaḥ，梵文罗马拟音，船)。ག་ཏིཿ ག་ཏིཿ(梵文天城体，gati，梵文罗马拟音，去处)。ཨ་ལཾ། ཨ་ལཾ(梵文天城体，alaṃ，梵文罗马拟音，足够)。ནིརྫྭ་རཿ ནིརྫྭ་རཿ(梵文天城体，nirjvaraḥ，梵文罗马拟音，无热)。ཨ་རོ་གཿ ཨ་རོ་གཿ(梵文天城体，arogaḥ，梵文罗马拟音，无病)。དེ་ཧཱི། དེ་ཧཱི(梵文天城体，dehī，梵文罗马拟音，有身体的)。སྭཱ་པ་ཏེ་ཡཿ སྭཱ་པ་ཏེ་ཡཿ(梵文天城体，svāpateyaḥ，梵文罗马拟音，所有权)。ས་མུཏྠཱནམ྄ ས་མུཏྠཱནམ྄(梵文天城体，samutthānam，梵文罗马拟音，兴起)。པ་ལི་ཆ། ཆོད་པའམ་སྒྲིབ་པ། སྒྲིབ་པ། སྟེགས་སམ་ཟམ་པ། གཟིངས། གྲུ། འགྲོ་བའམ་རྣམ་པའམ་རྟོགས་པའམ་རྟེན། རྒྱན་ནམ་ནུས་པའམ་ཆོག་པ། རིམས་ནད་མེད་པའམ་ནད་མེད་པ། ནད་མེད་པ། ལུས་ཅན། བདག་དབང་བ། ཀུན་ནས་སློང་བའམ་ཀུན་ནས་ལྡང་བྱེད། ཀུན་ནས་སྦྲགས་པའམ་མ་བྱི་བའམ་
གོ་དྷཿ གོ་དྷཿ(梵文天城体，godhaḥ，梵文罗马拟音，蜥蜴)。ཨཱ་ཙཱརྻ་མུཥྚིཿ ཨཱ་ཙཱརྻ་མུཥྚིཿ(梵文天城体，ācāryamuṣṭiḥ，梵文罗马拟音，老师的拳头)。དྷརྨྨཱནྟ་རཱ་ཡཿ དྷརྨྨཱནྟ་རཱ་ཡཿ(梵文天城体，dharmāntarāyaḥ，梵文罗马拟音，法的障碍)。བིཙྪནྡ་ཡ་ཏི། བིཙྪནྡ་ཡ་ཏི(梵文天城体，vicchindayati，梵文罗马拟音，断绝)。བི་ཙཀྵུཿཀ་ར་ཎཱ་ཡ། བི་ཙཀྵུཿཀ་ར་ཎཱ་ཡ(梵文天城体，vicakṣukaraṇāya，梵文罗马拟音，为了使眼睛失明)。བྲེ་ཥི་ཏཱ། བྲེ་ཥི་ཏཱ(梵文天城体，breṣitā，梵文罗马拟音，被派遣)。པྲ་ཀཱིརྞཿ པྲ་ཀཱིརྞཿ(梵文天城体，prakīrṇaḥ，梵文罗马拟音，散布)。བི་པྲ་ཀཱིརྞཿ བི་པྲ་ཀཱིརྞཿ(梵文天城体，viprakīrṇaḥ，梵文罗马拟音，分散)。པ་རི་ཛཱ་ཡཿ པ་རི་ཛཱ་ཡཿ(梵文天城体，parijāyaḥ，梵文罗马拟音，精疲力竭)。ཨ་མ་བཀྲུས་པའམ་ཚིགས་པའམ་འབྲལ་པ། སློབ་དཔོན་གྱི་དཔེ་མཁྱུད། ཆོས་ཀྱི་བར་དུ་གཅོད་པ། མོས་པ་བཟློག་པ། མིག་གིས་མི་རྩོལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སྐུར་རམ་བཏང༌། བཀྲམ་བའམ་འཐོར་བ། རྣམ་པར་འཐོར་བའམ་རྣམ་པ་བཀྲམ་པ། ཡོངས་སུ་བྱང་བར་བྱ་བའམ་འདྲིས་པར་བྱ་བ། མངོན་དུའམ་བྷི་མུ་ཁཾ། ཨ་བ་བཱ་དཿ ཨ་བ་བཱ་དཿ(梵文天城体，avavādaḥ，梵文罗马拟音，忠告)。སཾ་སརྒཿ སཾ་སརྒཿ(梵文天城体，saṃsargaḥ，梵文罗马拟音，混合)。དཱ་ཧོ་བི་གཙྪ་ཏི། དཱ་ཧོ་བི་གཙྪ་ཏི(梵文天城体，dāho vigacchati，梵文罗马拟音，燃烧消失)。བྷ་སྨཻ་ནཾ་ཀུ་རྻཱཏྲ། བྷ་སྨཻ་ནཾ་ཀུ་རྻཱཏྲ(梵文天城体，bhasmai naṃ kuryātra，梵文罗马拟音，应该把这个变成灰烬)。རཱ་ཛྱམ྄ རཱ་ཛྱམ྄(梵文天城体，rājyam，梵文罗马拟音，王国)。རཱ་ཛྱེ་ཤྭརྻཱ་དྷི་བ་ཏྱཾ་ཀཱ་ར་ཡ་ཏི། རཱ་ཛྱེ་ཤྭརྻཱ་དྷི་བ་ཏྱཾ་ཀཱ་ར་ཡ་ཏི(梵文天城体，rājyeśvaryādhipatyaṃ kārayati，梵文罗马拟音，使拥有王国的统治权)。སམྨྲཱ་ཛྱཾ། སམྨྲཱ་ཛྱཾ(梵文天城体，samrājyaṃ，梵文罗马拟音，帝国)。སཱརྦ་བྷཽ་མཿ སཱརྦ་བྷཽ་མཿ(梵文天城体，sārvabhaumaḥ，梵文罗马拟音，普天之下)。ཙ་ཏུ་རནྟཾ་བི་ཛི་ཏ་བཱཾ། ཙ་ཏུ་རནྟཾ་བི་ཛི་ཏ་བཱཾ(梵文天城体，caturantaṃ vijitavāṃ，梵文罗马拟音，征服了四方)。ཕྱོགས་པ། གདམས་པ། འདུ་འཛི། ཚ་བ་མེད་པ་འམ་གདུང་བ་མེད་པར་འགྱུར། འདི་ཐལ་བར་བླགས་པའམ་རློག་པའམ་རློག་པར་འགྱུར། རྒྱལ་པོའི་སྲིད་དམ་ཐབས། རྒྱལ་སྲིད་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ལ་དབང་བྱེད་པར་འགྱུར། རྒྱལ་སྲིད་རྒྱས་པ། ས་ཀུན་ལ་དབང་བའི་རྒྱལ་པོ། མཐའ་བཞིར་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ། ཨ་དྷྱཱ་བ་ས་ཏི། ཨ་དྷྱཱ་བ་ས་ཏི(梵文天城体，adhyāvasati，梵文罗马拟音，居住)。པ་ར་མརྠ་ས་ཏྱམ྄ པ་ར་མརྠ་ས་ཏྱམ྄(梵文天城体，paramārthasatyam，梵文罗马拟音，胜义谛)。སམྡྲྀ་ཏི་ས་ཏྱམ྄ སམྡྲྀ་ཏི་ས་ཏྱམ྄(梵文天城体，saṃvṛtisatyam，梵文罗马拟音，世俗谛)。བྱ་བ་ཧཱ་རཿ བྱ་བ་ཧཱ་རཿ(梵文天城体，vyavahāraḥ，梵文罗马拟音，行为)。སཱཾ་ཀེ་ཏི་ཀཾ སཱཾ་ཀེ་ཏི་ཀཾ(梵文天城体，sāṃketikaṃ，梵文罗马拟音，约定俗成)。མ་ཧཱ་ཏྨྱམ྄ མ་ཧཱ་ཏྨྱམ྄(梵文天城体，mahātmyam，梵文罗马拟音，伟大)。པཱུརྦི་ཀཱ། སྔར་བྱས་པའམ་སྔར་དྲངས་པའམ་སྔོན་འདྲེན་པ། བར་གྱི་ཚིགས་མི་སྨོས་པར་བྱས་ཏེ། གཅིག་ཏུ་འདུས་སམ་ཕྲད་ནས། གཅིག་ཏུ་འདུས་ནས། དེ་དང་འདྲ་བར། དེ་ལ་རག་ལུས་
དྭི་དྷེ་ཡ་ཏྭཱ། དྭི་དྷེ་ཡ་ཏྭཱ(梵文天城体，dvidheyatvā，梵文罗马拟音，二者性)。ཨ་ནྭརྠཿ ཨ་ནྭརྠཿ(梵文天城体，anvarthaḥ，梵文罗马拟音，有意义的)。ཡུ་གཾ ཡུ་གཾ(梵文天城体，yugaṃ，梵文罗马拟音，双)。ཡུ་ག་པཱུ་ཏ། ཡུ་ག་པཱུ་ཏ(梵文天城体，yugapūta，梵文罗马拟音，同时)。ལོ་ཀ་སཾ་ཛྙཱ། ལོ་ཀ་སཾ་ཛྙཱ(梵文天城体，lokasaṃjñā，梵文罗马拟音，世间名)。ཨཱ་ཤུ་ཏ་ར་བྲྀཏྟིཿ ཨཱ་ཤུ་ཏ་ར་བྲྀཏྟིཿ(梵文天城体，āśutaravṛttiḥ，梵文罗马拟音，快速运转)。ཨི་ཏ་རེ་ཏ་རཱནྟ་རྦྷཱ་བཿ ཨི་ཏ་རེ་ཏ་རཱནྟ་རྦྷཱ་བཿ(梵文天城体，itaretarāntarabhāvaḥ，梵文罗马拟音，相互之间的关系)。ཀཱ་དཱ་ཙིཏྐ་པ་ཞེའམ་བསྐོས་པ་བཞིན་བྱེད་པ། དོན་དང་མཐུན་པ། ཟུང་ངམ་ཕྲུགས། ཅིག་ཅར་ཞེའམ་ལན་ཅིག་ཅེའམ་མཉམ་པ། འཇིག་རྟེན་གྱི་མི།

【英语翻译】
destruction or obstructing or hindering. To destroy or keep separate. Part. Separate parts for distribution. Share or nīvaraṇam (Sanskrit, āvaraṇam, covering). Setuḥ (Sanskrit, setu, bridge). Kaulaḥ (Sanskrit, kaula, clan). Naunāvaḥ (Sanskrit, naunāvaḥ, boat). Gatiḥ (Sanskrit, gati, destination). Alaṃ (Sanskrit, alaṃ, enough). Nirjvaraḥ (Sanskrit, nirjvaraḥ, without fever). Arogaḥ (Sanskrit, arogaḥ, healthy). Dehī (Sanskrit, dehī, embodied). Svāpateyaḥ (Sanskrit, svāpateyaḥ, ownership). Samutthānam (Sanskrit, samutthānam, arising). Pali part. To cut off or obscure. Obscuration. Platform or bridge. Ship. Boat. Going or form or understanding or support. Ornament or power or enough. Without epidemic or healthy. Healthy. Embodied. Possessing. To arouse or cause to rise. Completely combined or not exhausted or
Godhaḥ (Sanskrit, godhaḥ, lizard). Ācāryamuṣṭiḥ (Sanskrit, ācāryamuṣṭiḥ, teacher's fist). Dharmāntarāyaḥ (Sanskrit, dharmāntarāyaḥ, obstacle to Dharma). Vicchindayati (Sanskrit, vicchindayati, cuts off). Vicakṣukaraṇāya (Sanskrit, vicakṣukaraṇāya, to make the eyes unseeing). Breṣitā (Sanskrit, breṣitā, sent). Prakīrṇaḥ (Sanskrit, prakīrṇaḥ, scattered). Viprakīrṇaḥ (Sanskrit, viprakīrṇaḥ, dispersed). Parijāyaḥ (Sanskrit, parijāyaḥ, exhausted). Unwashed or joint or separated. Teacher's example. To cut off the Dharma. To reverse faith. In order to make the eyes unseeing. Sent or given. Scattered or dispersed. Completely scattered or completely dispersed. To be completely purified or familiarized. Manifestly or bhīmukhaṃ. Avavādaḥ (Sanskrit, avavādaḥ, advice). Saṃsargaḥ (Sanskrit, saṃsargaḥ, association). Dāho vigacchati (Sanskrit, dāho vigacchati, burning disappears). Bhasmai naṃ kuryātra (Sanskrit, bhasmai naṃ kuryātra, one should turn this into ashes). Rājyam (Sanskrit, rājyam, kingdom). Rājyeśvaryādhipatyaṃ kārayati (Sanskrit, rājyeśvaryādhipatyaṃ kārayati, causes to have dominion over the sovereignty of the kingdom). Samrājyaṃ (Sanskrit, samrājyaṃ, empire). Sārvabhaumaḥ (Sanskrit, sārvabhaumaḥ, universal monarch). Caturantaṃ vijitavāṃ (Sanskrit, caturantaṃ vijitavāṃ, conquered the four quarters). Side. Advice. Disturbance. To become without heat or without suffering. This is poured into ashes or destroyed or will be destroyed. King's rule or method. To have power over the sovereignty of the kingdom. Expanded kingdom. King who has power over all the earth. Completely victorious in the four directions. Adhyāvasati (Sanskrit, adhyāvasati, dwells). Paramārthasatyam (Sanskrit, paramārthasatyam, ultimate truth). Saṃvṛtisatyam (Sanskrit, saṃvṛtisatyam, conventional truth). Vyavahāraḥ (Sanskrit, vyavahāraḥ, conduct). Sāṃketikaṃ (Sanskrit, sāṃketikaṃ, conventional). Mahātmyam (Sanskrit, mahātmyam, greatness). Pūrvikā. Done before or brought before or preceding. Having omitted the intermediate words. Having gathered or met together. Having gathered together. Similar to that. Dependent on that.
Dvidheyatvā (Sanskrit, dvidheyatvā, duality). Anvarthaḥ (Sanskrit, anvarthaḥ, meaningful). Yugaṃ (Sanskrit, yugaṃ, pair). Yugapūta (Sanskrit, yugapūta, simultaneously). Lokasaṃjñā (Sanskrit, lokasaṃjñā, worldly name). Āśutaravṛttiḥ (Sanskrit, āśutaravṛttiḥ, rapid activity). Itaretarāntarabhāvaḥ (Sanskrit, itaretarāntarabhāvaḥ, mutual relationship). Kā dācitka pa, or acting as appointed. Consistent with meaning. Pair or twins. Simultaneously or once or together. Worldly name.

============================================================

==================== 第 131 段 ====================
【原始藏文】
ང་དུ་བཏགས་པའམ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཐ་སྙད། ཤིན་ཏུ་མྱུར་པར་འཇུག་པ། གཅིག་གི་ནང་དུ་གཅིག་བསྡུ་བ། རེས་འགའ་འབྱུང་བ་ཞེའམ་ལན་འགའ་འབྱུང་ཏྭཱཏ་། པྲ་ཏི་པཱ་དྱཾ། སཾ་པྲ་དྷཱརྻཾ། ཡ་ཐཱ་ཡོ་གམ྄། ཨ་གྷཿ། ཨ་བ་དྷཱ་ར་ཎམ྄། ནིརྡྷཱ་ར་ཎམ། ཨ་ཐི་ནི་རྦྷཱ་ག་བརྟྟིཿ། སངྐཱ་ཤཿ། ཨཱ་ནུ་ལོ་མི་ཀཱི་ཀྵཱནྟིཿ། བའི་ཕྱིར། གོས་པར་བྱ་བའམ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའམ་བསྟན་པར་བྱ་བ། ལེགས་པར་འགྲོ་བའམ་ལེགས་པར་དཔྱད་པ། ཇི་ལྟར་རིགས་པའམ་ཇི་ལྟར་འབྱོར་བ། བསགས་པའམ་སྡིག་པ། ངེས་པར་གཟུང་བ། དམིགས་ཀྱིས་དབྱེ་བ། ཐ་དད་དུ་མི་འཇུག་པའམ་མི་གནས་པ། འདྲ་བ། རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་བཟོད་པ། པྲྀཥྛ་ལབྡྷཿཨ་བ་གཱ་ཧྱ། དུཥྤྲ་ས་ཧཿ། དུ་རཱ་བ་ས་དཿ། ཨིཥྚཿ། ཨ་ནིཥྚཿ། ཨཱ་ཀཱ་རཿ། པྲ་ཀཱ་རཿ། ནཻ་ཀ་ཤཿ། བྷ་གི་ནོ་བྷ་བནྟི། ཀ་ཐནྣཱི་ཡ་ཏེ། ཨ་བྷི་སམྦ་དྷྱ་ཏེ། རྗེས་ལ་ཐོབ་པ། ཞུགས་ནས་སམ་རྟོགས་ནས། བཟོད་པར་དཀའ་བ། བསྙེན་པར་དཀའ་བ། འདོད་བའམ་སྡུག་པ། མི་འདོད་པའམ་མི་སྡུག་པ། རྣམ་བའམ་བྱད་བཞིན་ནམ་ཚུལ། རྣམ་བ། རེ་རེལ་སམ་ཡིན་ནམ་རྣམ་བ་གཅིག་ཏུ་མ་ཡིན། སྐལ་བ་ཅན་དུ་འགྱུར། ཇི་ལྟར་དྲང་ངམ་ཇི་ལྟར་བཤད། སྦྱར་རོ། །
ཨ་བྷིཥྱནྟི་ཏཿ། བི་ས་དྲྀ་ཤཿཔཱ་ཀོ་བི་པཱ་ཀཿ། ཨུ་དཱ་ར་བི་པཱ་ཀཿ། ཨ་དྲཱཀྵཱི་ཏ། པྲེ་ཀྵཱནྟེསྨ། པ་རི་ཧཱ་རཿ། བི་སརྫ་ཡ་ཏི། བི་སརྫ་ནམ྄། བི་སརྫི་ཏཿ། པྲ་ཏི་བི་དྷཱ་ནམ྄། བཱ་ས་ནཱ། པ་རི་བཱ་སི་ཏཿ། ནིརྒ་ཏཿ། བརླན་པའམ་སྦངས་པ། མི་འདྲ་བར་སྨིན་པས་ན་རྣམ་པར་སྨིན་པ། རྣམ་པར་སྨིན་པ་རྒྱ་ཆེ་བ། མཐོང་ངོ༌། །བལྟས་སོ། །ལན། ལན་ལྡོན། ལན་ལྡོན་པའམ་གཏོང་བ། སླར་བཏང་བའམ་ལན་བཏབ་བ། ཕྱིར་བཅོས་པའམ་ལན་གདབ་པ། བག་ཆགས། ཡོངས་སུ་བསྐོས། བྱུང་བའམ་འདས་པ། སཽ་ར་ཏྱམ྄། ནཱ་བཱ་དྷ་ཡ་ཏིསྨ། སཾ་ཙཱརྻ། སཾ་ཙཱར་ཡ་ཏིསྨ། ནིརྦི་ཀཱ་རཿ། ཨུ་པ་གྲྀ་ཊཿ། པྲ་ཏི་བེ་ད་ཡ་སྭ། ཤ་ལོ་དྭ་ར་ཎམ྄། བྲ་མ་ཐ་ནཾ། བྲ་ཏི་ཧནྟི། པྲ་ཏི་བ་ཧ་ནམ྄། ནིརྒྷཱ་ཏི་ཏཿ། ཀུ་ག་ཎ་པྲ་ཏཱ་པ་ནཿ། ཛྱོ་དེས་པ། གནོད་པར་མ་གྱུར་ཏོ། །བསྐྱོད་ནས་སམ་སྤོས་ནས། སྤོས་སོ། །མི་འགྱུར་བ། བསྐོར་བའམ་དཀྲིས་པ། མཁྱེན་པར་མཛོད་ཅིག་སྤྲོན་ཅིག །ཟུག་རྡུ་འབྱིན་པ། རབ་ཏུ་འཇོམས་པ། ཕྱིར་བ་ཅིལ། སླར་བཟློག་པ། བཅོམ་པ། ཚོགས་ངན་པ་རབ་ཏུ་གདུང་བར་བྱེད་པ། སྐར་མའི་ཚོགས་སམ་ཏི་རྒ་ཎཿ། ཙིཏྟ་མཱ་ཀྵིཔྟ་མ྄། ཨཱ་ག་མ་ཡ་སྭ། ཨཱ་ག་མ་ཡ་མཱ་ནཾ་ཏིཥྛ་ཏི། ཏིཥྛ་ཏི་པྲ་ཏཱི་ཀྵ་མཱ་ཎཿ། ཨུ་པ་ཛ་གཱ་མ། ཨ་བྷི་མུ་ཁ་མུ་པ་ག་ཏམ྄། པྲ་ཏཱི་

【汉语翻译】
ང་དུ་བཏགས་པ་འམ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཐ་སྙད། 世间的名称。 ཤིན་ཏུ་མྱུར་པར་འཇུག་པ། 进入非常迅速。 གཅིག་གི་ནང་དུ་གཅིག་བསྡུ་བ། 在一个之中收集一个。 རེས་འགའ་འབྱུང་བ་ཞེའམ་ལན་འགའ་འབྱུང་ཏྭཱཏ། 有时出现或者几次出现。 པྲ་ཏི་པཱ་དྱཾ། （梵文天城体：प्रतिपाद्यं，梵文罗马转写：pratipādyaṃ，汉语字面意思：可说明的）。 སཾ་པྲ་དྷཱརྻཾ། （梵文天城体：संप्रधार्यं，梵文罗马转写：saṃpradhāryaṃ，汉语字面意思：应详细考虑的）。 ཡ་ཐཱ་ཡོ་གམ྄། （梵文天城体：यथायोगम्，梵文罗马转写：yathāyogam，汉语字面意思：如理）。 ཨ་གྷཿ། （梵文天城体：अघः，梵文罗马转写：aghaḥ，汉语字面意思：罪恶）。 ཨ་བ་དྷཱ་ར་ཎམ྄། （梵文天城体：अवधारणम्，梵文罗马转写：avadhāraṇam，汉语字面意思：确定）。 ནིརྡྷཱ་ར་ཎམ། （梵文天城体：निर्धारणम्，梵文罗马转写：nirdhāraṇam，汉语字面意思：区分）。 ཨ་ཐི་ནི་རྦྷཱ་ག་བརྟྟིཿ། （梵文天城体：अथिनिर्भागवृत्तिः，梵文罗马转写：athinirbhāgavṛttiḥ，汉语字面意思：不分享的活动）。 སངྐཱ་ཤཿ། （梵文天城体：संकाशः，梵文罗马转写：saṃkāśaḥ，汉语字面意思：相似）。 ཨཱ་ནུ་ལོ་མི་ཀཱི་ཀྵཱནྟིཿ། （梵文天城体：आनुलोमिकीक्षान्तिः，梵文罗马转写：ānulomikīkṣāntiḥ，汉语字面意思：顺向的忍耐）。 བའི་ཕྱིར། 为了。 གོས་པར་བྱ་བའམ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའམ་བསྟན་པར་བྱ་བ། 应该穿的或者应该完成的或者应该展示的。 ལེགས་པར་འགྲོ་བའམ་ལེགས་པར་དཔྱད་པ། 很好地行走或者很好地思考。 ཇི་ལྟར་རིགས་པའམ་ཇི་ལྟར་འབྱོར་བ། 如何合适或者如何到达。 བསགས་པའམ་སྡིག་པ། 积累或者罪恶。 ངེས་པར་གཟུང་བ། 确定地抓住。 དམིགས་ཀྱིས་དབྱེ་བ། 特别地区分。 ཐ་དད་དུ་མི་འཇུག་པའམ་མི་གནས་པ། 不允许不同或者不住留。 འདྲ་བ། 相似。 རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་བཟོད་པ། 随顺的忍耐。 པྲྀཥྛ་ལབྡྷཿཨ་བ་གཱ་ཧྱ། （梵文天城体：पृष्ठलब्धःअवगाह्य，梵文罗马转写：pṛṣṭhalabdhaḥavagāhya，汉语字面意思：背部获得，进入）。 དུཥྤྲ་ས་ཧཿ། （梵文天城体：दुष्प्रसहः，梵文罗马转写：duṣprasahaḥ，汉语字面意思：难以忍受的）。 དུ་རཱ་བ་ས་དཿ། （梵文天城体：दुरावासदः，梵文罗马转写：durāvasadaḥ，汉语字面意思：难以接近的）。 ཨིཥྚཿ། （梵文天城体：इष्टः，梵文罗马转写：iṣṭaḥ，汉语字面意思：想要的）。 ཨ་ནིཥྚཿ། （梵文天城体：अनिष्टः，梵文罗马转写：aniṣṭaḥ，汉语字面意思：不想要的）。 ཨཱ་ཀཱ་རཿ། （梵文天城体：आकारः，梵文罗马转写：ākāraḥ，汉语字面意思：形状）。 པྲ་ཀཱ་རཿ། （梵文天城体：प्रकारः，梵文罗马转写：prakāraḥ，汉语字面意思：方式）。 ནཻ་ཀ་ཤཿ། （梵文天城体：नैकशः，梵文罗马转写：naikaśaḥ，汉语字面意思：不是一个）。 བྷ་གི་ནོ་བྷ་བནྟི། （梵文天城体：भगिनोभवन्ति，梵文罗马转写：bhaginobhavanti，汉语字面意思：成为姐妹）。 ཀ་ཐནྣཱི་ཡ་ཏེ། （梵文天城体：कथन्नीयते，梵文罗马转写：kathannīyate，汉语字面意思：如何讲述）。 ཨ་བྷི་སམྦ་དྷྱ་ཏེ། （梵文天城体：अभिसम्बध्यते，梵文罗马转写：abhisambadhyate，汉语字面意思：被联系）。 རྗེས་ལ་ཐོབ་པ། 之后获得。 ཞུགས་ནས་སམ་རྟོགས་ནས། 进入之后或者领悟之后。 བཟོད་པར་དཀའ་བ། 难以忍受的。 བསྙེན་པར་དཀའ་བ། 难以亲近的。 འདོད་བའམ་སྡུག་པ། 想要的或者可爱的。 མི་འདོད་པའམ་མི་སྡུག་པ། 不想要的或者不可爱的。 རྣམ་བའམ་བྱད་བཞིན་ནམ་ཚུལ། 形状或者面容或者方式。 རྣམ་བ། 形状。 རེ་རེལ་སམ་ཡིན་ནམ་རྣམ་བ་གཅིག་ཏུ་མ་ཡིན། 是单独的还是不是一种形式。 སྐལ་བ་ཅན་དུ་འགྱུར། 变成有福的。 ཇི་ལྟར་དྲང་ངམ་ཇི་ལྟར་བཤད། 如何正直或者如何讲述。 སྦྱར་རོ། 结合吧。
ཨ་བྷིཥྱནྟི་ཏཿ། （梵文天城体：अभिष्यन्तितः，梵文罗马转写：abhiṣyantitaḥ，汉语字面意思：使人高兴）。 བི་ས་དྲྀ་ཤཿཔཱ་ཀོ་བི་པཱ་ཀཿ། （梵文天城体：विसदृशःपाकोविपाकः，梵文罗马转写：visadṛśaḥpākovipākaḥ，汉语字面意思：不相似的成熟是异熟）。 ཨུ་དཱ་ར་བི་པཱ་ཀཿ། （梵文天城体：उदारविपाकः，梵文罗马转写：udāravipākaḥ，汉语字面意思：广大的异熟）。 ཨ་དྲཱཀྵཱི་ཏ། （梵文天城体：अद्राक्षीत्，梵文罗马转写：adrākṣīt，汉语字面意思：他看见了）。 པྲེ་ཀྵཱནྟེསྨ། （梵文天城体：प्रेषान्तेस्म，梵文罗马转写：preṣāntesma，汉语字面意思：他们派遣）。 པ་རི་ཧཱ་རཿ། （梵文天城体：परिहारः，梵文罗马转写：parihāraḥ，汉语字面意思：避免）。 བི་སརྫ་ཡ་ཏི། （梵文天城体：विसर्जयति，梵文罗马转写：visarjati，汉语字面意思：他释放）。 བི་སརྫ་ནམ྄། （梵文天城体：विसर्जनम्，梵文罗马转写：visarjanam，汉语字面意思：释放）。 བི་སརྫི་ཏཿ། （梵文天城体：विसर्जितः，梵文罗马转写：visarjitaḥ，汉语字面意思：被释放）。 པྲ་ཏི་བི་དྷཱ་ནམ྄། （梵文天城体：प्रतिविधानम्，梵文罗马转写：pratividhānam，汉语字面意思：对治）。 བཱ་ས་ནཱ། （梵文天城体：वासना，梵文罗马转写：vāsanā，汉语字面意思：习气）。 པ་རི་བཱ་སི་ཏཿ། （梵文天城体：परिवासितः，梵文罗马转写：parivāsitaḥ，汉语字面意思：被熏染）。 ནིརྒ་ཏཿ། （梵文天城体：निर्गतः，梵文罗马转写：nirgataḥ，汉语字面意思：出去）。 བརླན་པའམ་སྦངས་པ། 湿润或者浸泡。 མི་འདྲ་བར་སྨིན་པས་ན་རྣམ་པར་སྨིན་པ། 因为不相似地成熟所以是异熟。 རྣམ་པར་སྨིན་པ་རྒྱ་ཆེ་བ། 广大的异熟。 མཐོང་ངོ༌། 看到。 །བལྟས་སོ། 观看。 །ལན། 回答。 ལན་ལྡོན། 回答。 ལན་ལྡོན་པའམ་གཏོང་བ། 回答或者发送。 སླར་བཏང་བའམ་ལན་བཏབ་བ། 再次发送或者回答。 ཕྱིར་བཅོས་པའམ་ལན་གདབ་པ། 纠正或者回答。 བག་ཆགས། 习气。 ཡོངས་སུ་བསྐོས། 完全地覆盖。 བྱུང་བའམ་འདས་པ། 发生或者过去。 སཽ་ར་ཏྱམ྄། （梵文天城体：सौरत्यम्，梵文罗马转写：sauratyam，汉语字面意思：快乐）。 ནཱ་བཱ་དྷ་ཡ་ཏིསྨ། （梵文天城体：नाबाधयतिस्म，梵文罗马转写：nābādhayatisma，汉语字面意思：不损害）。 སཾ་ཙཱརྻ། （梵文天城体：संचार्य，梵文罗马转写：saṃcārya，汉语字面意思：移动）。 སཾ་ཙཱར་ཡ་ཏིསྨ། （梵文天城体：संचारयतिस्म，梵文罗马转写：saṃcārayatisma，汉语字面意思：他移动）。 ནིརྦི་ཀཱ་རཿ། （梵文天城体：निर्विकारः，梵文罗马转写：nirvikāraḥ，汉语字面意思：不变的）。 ཨུ་པ་གྲྀ་ཊཿ། （梵文天城体：उपगृढः，梵文罗马转写：upagṛḍhaḥ，汉语字面意思：拥抱）。 པྲ་ཏི་བེ་ད་ཡ་སྭ། （梵文天城体：प्रतिवेदयस्व，梵文罗马转写：prativedayasva，汉语字面意思：报告）。 ཤ་ལོ་དྭ་ར་ཎམ྄། （梵文天城体：शलोद्धरणम्，梵文罗马转写：śaloddharaṇam，汉语字面意思：取出箭）。 བྲ་མ་ཐ་ནཾ། （梵文天城体：भ्रमथनं，梵文罗马转写：bhramathanaṃ，汉语字面意思：搅拌）。 བྲ་ཏི་ཧནྟི། （梵文天城体：प्रतिहन्ति，梵文罗马转写：pratihanti，汉语字面意思：抵抗）。 པྲ་ཏི་བ་ཧ་ནམ྄། （梵文天城体：प्रतिवाहनम्，梵文罗马转写：prativāhanam，汉语字面意思：返回）。 ནིརྒྷཱ་ཏི་ཏཿ། （梵文天城体：निर्धाटितः，梵文罗马转写：nirdhāṭitaḥ，汉语字面意思：被击打）。 ཀུ་ག་ཎ་པྲ་ཏཱ་པ་ནཿ། （梵文天城体：कुगणप्रतापनः，梵文罗马转写：kugaṇapratāpanaḥ，汉语字面意思：使恶劣的群体燃烧）。 ཛྱོ་དེས་པ། 星宿。 གནོད་པར་མ་གྱུར་ཏོ། 没有变成损害。 །བསྐྱོད་ནས་སམ་སྤོས་ནས། 移动之后或者转移之后。 སྤོས་སོ། 转移。 །མི་འགྱུར་བ། 不变的。 བསྐོར་བའམ་དཀྲིས་པ། 围绕或者缠绕。 མཁྱེན་པར་མཛོད་ཅིག་སྤྲོན་ཅིག 请知道，请说。 །ཟུག་རྡུ་འབྱིན་པ། 取出刺。 རབ་ཏུ་འཇོམས་པ། 完全摧毁。 ཕྱིར་བ་ཅིལ། 返回。 སླར་བཟློག་པ། 再次返回。 བཅོམ་པ། 摧毁。 ཚོགས་ངན་པ་རབ་ཏུ་གདུང་བར་བྱེད་པ། 使恶劣的群体完全燃烧。 སྐར་མའི་ཚོགས་སམ་ཏི་རྒ་ཎཿ། 星星的集合或者ཏི་རྒ་ཎཿ。 ཙིཏྟ་མཱ་ཀྵིཔྟ་མ྄། （梵文天城体：चित्तमाक्षिप्तम्，梵文罗马转写：cittamākṣiptam，汉语字面意思：心被吸引）。 ཨཱ་ག་མ་ཡ་སྭ། （梵文天城体：आगमयस्व，梵文罗马转写：āgamayasva，汉语字面意思：带来）。 ཨཱ་ག་མ་ཡ་མཱ་ནཾ་ཏིཥྛ་ཏི། （梵文天城体：आगमयमानंतिष्ठति，梵文罗马转写：āgamayamānaṃtiṣṭhati，汉语字面意思：带来并站立）。 ཏིཥྛ་ཏི་པྲ་ཏཱི་ཀྵ་མཱ་ཎཿ། （梵文天城体：तिष्ठतिप्रतीक्षमाणः，梵文罗马转写：tiṣṭhatipratīkṣamāṇaḥ，汉语字面意思：站立并等待）。 ཨུ་པ་ཛ་གཱ་མ། （梵文天城体：उपजगाम，梵文罗马转写：upajagāma，汉语字面意思：他接近）。 ཨ་བྷི་མུ་ཁ་མུ་པ་ག་ཏམ྄། （梵文天城体：अभिमुखमुपगतम्，梵文罗马转写：abhimukhamupagatam，汉语字面意思：面向接近）。 པྲ་ཏཱི་

【英语翻译】
nga du tag pa am jig ten gyi ta nyad. Worldly term. shin tu nyur par jug pa. Entering very quickly. chig gi nang du chig du bsdud pa. Collecting one within one. re 'ga' byung ba zhe'am lan 'ga' byung twat. Sometimes occurring or occurring several times. pratipādyaṃ. (Sanskrit Devanagari: प्रतिपाद्यं, Sanskrit Roman transliteration: pratipādyaṃ, Chinese literal meaning: explainable). saṃpradhāryaṃ. (Sanskrit Devanagari: संप्रधार्यं, Sanskrit Roman transliteration: saṃpradhāryaṃ, Chinese literal meaning: should be considered in detail). yathāyogam. (Sanskrit Devanagari: यथायोगम्, Sanskrit Roman transliteration: yathāyogam, Chinese literal meaning: as appropriate). aghaḥ. (Sanskrit Devanagari: अघः, Sanskrit Roman transliteration: aghaḥ, Chinese literal meaning: sin). avadhāraṇam. (Sanskrit Devanagari: अवधारणम्, Sanskrit Roman transliteration: avadhāraṇam, Chinese literal meaning: determination). nirdhāraṇam. (Sanskrit Devanagari: निर्धारणम्, Sanskrit Roman transliteration: nirdhāraṇam, Chinese literal meaning: distinction). athinirbhāgavṛttiḥ. (Sanskrit Devanagari: अथिनिर्भागवृत्तिः, Sanskrit Roman transliteration: athinirbhāgavṛttiḥ, Chinese literal meaning: non-sharing activity). saṃkāśaḥ. (Sanskrit Devanagari: संकाशः, Sanskrit Roman transliteration: saṃkāśaḥ, Chinese literal meaning: similar). ānulomikīkṣāntiḥ. (Sanskrit Devanagari: आनुलोमिकीक्षान्तिः, Sanskrit Roman transliteration: ānulomikīkṣāntiḥ, Chinese literal meaning: forward patience). bai chir. For. gos par bya ba am bsgrub par bya ba am bstan par bya ba. Should be worn or should be accomplished or should be shown. legs par 'gro ba am legs par dpyad pa. Walking well or thinking well. ji ltar rigs pa am ji ltar 'byor ba. How appropriate or how to arrive. bsags pa am sdig pa. Accumulation or sin. nges par gzung ba. Definitely grasp. dmigs kyis dbye ba. Specially distinguish. tha dad du mi jug pa am mi gnas pa. Not allowing different or not staying. 'dra ba. Similar. rjes su mthun pa'i bzod pa. Following patience. pṛṣṭhalabdhaḥavagāhya. (Sanskrit Devanagari: पृष्ठलब्धःअवगाह्य, Sanskrit Roman transliteration: pṛṣṭhalabdhaḥavagāhya, Chinese literal meaning: back obtained, enter). duṣprasahaḥ. (Sanskrit Devanagari: दुष्प्रसहः, Sanskrit Roman transliteration: duṣprasahaḥ, Chinese literal meaning: difficult to endure). durāvasadaḥ. (Sanskrit Devanagari: दुरावासदः, Sanskrit Roman transliteration: durāvasadaḥ, Chinese literal meaning: difficult to approach). iṣṭaḥ. (Sanskrit Devanagari: इष्टः, Sanskrit Roman transliteration: iṣṭaḥ, Chinese literal meaning: wanted). aniṣṭaḥ. (Sanskrit Devanagari: अनिष्टः, Sanskrit Roman transliteration: aniṣṭaḥ, Chinese literal meaning: unwanted). ākāraḥ. (Sanskrit Devanagari: आकारः, Sanskrit Roman transliteration: ākāraḥ, Chinese literal meaning: shape). prakāraḥ. (Sanskrit Devanagari: प्रकारः, Sanskrit Roman transliteration: prakāraḥ, Chinese literal meaning: way). naikaśaḥ. (Sanskrit Devanagari: नैकशः, Sanskrit Roman transliteration: naikaśaḥ, Chinese literal meaning: not one). bhaginobhavanti. (Sanskrit Devanagari: भगिनोभवन्ति, Sanskrit Roman transliteration: bhaginobhavanti, Chinese literal meaning: become sisters). kathannīyate. (Sanskrit Devanagari: कथन्नीयते, Sanskrit Roman transliteration: kathannīyate, Chinese literal meaning: how to tell). abhisambadhyate. (Sanskrit Devanagari: अभिसम्बध्यते, Sanskrit Roman transliteration: abhisambadhyate, Chinese literal meaning: be connected). rjes la thob pa. Obtained after. zhugs nas sam rtogs nas. After entering or after realizing. bzod par dka' ba. Difficult to endure. bsnyen par dka' ba. Difficult to approach. 'dod ba am sdug pa. Wanted or lovely. mi 'dod pa am mi sdug pa. Unwanted or unlovely. rnam ba am byad bzhin nam tshul. Shape or face or way. rnam ba. Shape. re rer sam yin nam rnam ba gcig tu ma yin. Is it separate or not a form. skal ba can du 'gyur. Become fortunate. ji ltar drang ngam ji ltar bshad. How upright or how to tell. sbyar ro. Combine.
abhiṣyantitaḥ. (Sanskrit Devanagari: अभिष्यन्तितः, Sanskrit Roman transliteration: abhiṣyantitaḥ, Chinese literal meaning: making people happy). visadṛśaḥpākovipākaḥ. (Sanskrit Devanagari: विसदृशःपाकोविपाकः, Sanskrit Roman transliteration: visadṛśaḥpākovipākaḥ, Chinese literal meaning: dissimilar ripening is maturation). udāravipākaḥ. (Sanskrit Devanagari: उदारविपाकः, Sanskrit Roman transliteration: udāravipākaḥ, Chinese literal meaning: vast maturation). adrākṣīt. (Sanskrit Devanagari: अद्राक्षीत्, Sanskrit Roman transliteration: adrākṣīt, Chinese literal meaning: he saw). preṣāntesma. (Sanskrit Devanagari: प्रेषान्तेस्म, Sanskrit Roman transliteration: preṣāntesma, Chinese literal meaning: they sent). parihāraḥ. (Sanskrit Devanagari: परिहारः, Sanskrit Roman transliteration: parihāraḥ, Chinese literal meaning: avoidance). visarjati. (Sanskrit Devanagari: विसर्जयति, Sanskrit Roman transliteration: visarjati, Chinese literal meaning: he releases). visarjanam. (Sanskrit Devanagari: विसर्जनम्, Sanskrit Roman transliteration: visarjanam, Chinese literal meaning: release). visarjitaḥ. (Sanskrit Devanagari: विसर्जितः, Sanskrit Roman transliteration: visarjitaḥ, Chinese literal meaning: released). pratividhānam. (Sanskrit Devanagari: प्रतिविधानम्, Sanskrit Roman transliteration: pratividhānam, Chinese literal meaning: remedy). vāsanā. (Sanskrit Devanagari: वासना, Sanskrit Roman transliteration: vāsanā, Chinese literal meaning: habit). parivāsitaḥ. (Sanskrit Devanagari: परिवासितः, Sanskrit Roman transliteration: parivāsitaḥ, Chinese literal meaning: perfumed). nirgataḥ. (Sanskrit Devanagari: निर्गतः, Sanskrit Roman transliteration: nirgataḥ, Chinese literal meaning: gone out). brlan pa am sbangs pa. Wet or soaked. mi 'dra bar smin pas na rnam par smin pa. Because it ripens dissimilarly, it is maturation. rnam par smin pa rgya che ba. Vast maturation. mthong ngo. See. bltas so. Watch. lan. Answer. lan ldon. Answer. lan ldon pa am gtong ba. Answer or send. slar btang ba am lan btab ba. Send again or answer. phir bcos pa am lan gdab pa. Correct or answer. bag chags. Habit. yongs su bskos. Completely covered. byung ba am 'das pa. Happened or past. sauratyam. (Sanskrit Devanagari: सौरत्यम्, Sanskrit Roman transliteration: sauratyam, Chinese literal meaning: happiness). nābādhayatisma. (Sanskrit Devanagari: नाबाधयतिस्म, Sanskrit Roman transliteration: nābādhayatisma, Chinese literal meaning: does not harm). saṃcārya. (Sanskrit Devanagari: संचार्य, Sanskrit Roman transliteration: saṃcārya, Chinese literal meaning: move). saṃcārayatisma. (Sanskrit Devanagari: संचारयतिस्म, Sanskrit Roman transliteration: saṃcārayatisma, Chinese literal meaning: he moves). nirvikāraḥ. (Sanskrit Devanagari: निर्विकारः, Sanskrit Roman transliteration: nirvikāraḥ, Chinese literal meaning: unchanging). upagṛḍhaḥ. (Sanskrit Devanagari: उपगृढः, Sanskrit Roman transliteration: upagṛḍhaḥ, Chinese literal meaning: embrace). prativedayasva. (Sanskrit Devanagari: प्रतिवेदयस्व, Sanskrit Roman transliteration: prativedayasva, Chinese literal meaning: report). śaloddharaṇam. (Sanskrit Devanagari: शलोद्धरणम्, Sanskrit Roman transliteration: śaloddharaṇam, Chinese literal meaning: taking out the arrow). bhramathanaṃ. (Sanskrit Devanagari: भ्रमथनं, Sanskrit Roman transliteration: bhramathanaṃ, Chinese literal meaning: churning). pratihanti. (Sanskrit Devanagari: प्रतिहन्ति, Sanskrit Roman transliteration: pratihanti, Chinese literal meaning: resist). prativāhanam. (Sanskrit Devanagari: प्रतिवाहनम्, Sanskrit Roman transliteration: prativāhanam, Chinese literal meaning: return). nirdhāṭitaḥ. (Sanskrit Devanagari: निर्धाटितः, Sanskrit Roman transliteration: nirdhāṭitaḥ, Chinese literal meaning: struck). kugaṇapratāpanaḥ. (Sanskrit Devanagari: कुगणप्रतापनः, Sanskrit Roman transliteration: kugaṇapratāpanaḥ, Chinese literal meaning: making the bad group burn). jyo des pa. Stars. gnod par ma gyur to. Did not become harm. skyod nas sam spos nas. After moving or after transferring. spos so. Transfer. mi 'gyur ba. Unchanging. bskor ba am dkris pa. Around or wrapped. mkhyen par mdzod cig spron cig. Please know, please say. zug rdu 'byin pa. Taking out the thorn. rab tu 'joms pa. Completely destroy. phir ba cil. Return. slar bzlog pa. Return again. bcom pa. Destroy. tshogs ngan pa rab tu gdung bar byed pa. Making the bad group completely burn. skar ma'i tshogs sam ti rgaṇah. Collection of stars or ti rgaṇah. cittamākṣiptam. (Sanskrit Devanagari: चित्तमाक्षिप्तम्, Sanskrit Roman transliteration: cittamākṣiptam, Chinese literal meaning: the mind is attracted). āgamayasva. (Sanskrit Devanagari: आगमयस्व, Sanskrit Roman transliteration: āgamayasva, Chinese literal meaning: bring). āgamayamānaṃtiṣṭhati. (Sanskrit Devanagari: आगमयमानंतिष्ठति, Sanskrit Roman transliteration: āgamayamānaṃtiṣṭhati, Chinese literal meaning: bringing and standing). tiṣṭhatipratīkṣamāṇaḥ. (Sanskrit Devanagari: तिष्ठतिप्रतीक्षमाणः, Sanskrit Roman transliteration: tiṣṭhatipratīkṣamāṇaḥ, Chinese literal meaning: standing and waiting). upajagāma. (Sanskrit Devanagari: उपजगाम, Sanskrit Roman transliteration: upajagāma, Chinese literal meaning: he approached). abhimukhamupagatam. (Sanskrit Devanagari: अभिमुखमुपगतम्, Sanskrit Roman transliteration: abhimukhamupagatam, Chinese literal meaning: facing approach). pratī

============================================================

==================== 第 132 段 ====================
【原始藏文】
ཀྵ་ཏི། ཨུ་པ་བི་བ་ཤ །པྲཱ་ཏིཥྛ་ན྄། ས་མ་ནུཛྙཱ། ཨ་ཤླེ་ཥཿ། ཨ་གྣི་ཁ་དཱ། བེ་ཥ། བྷྱཱ་མཱི་སྣང་བར་བྱེད་བའི་ཚོགས། སེམས་ཁྲིད། སྡོང་ཅིང༌། སྡོད་ཅིང་འདག །ཉེ་བར་སོང༌། མངོན་དུ་ཉེ་བར་སོང༌། སྡོད། འདུག་གོ །འཁོད་དོ། །གནང་བའམ་འབྲང་བའམ་མཐུན་པར་གནང་གམ་ཆགས་བའམ་མ་འབྱར་བ། མེ་མ་མུར་གྱི་འོབས་སམ་དོང༌། ཆ་བྱད། མོག་མོག་
ཀ་ར་ཎཾ། དྷྱཱ་མཱི་ཀྲི་ཏམ྄། བྷ་བ་ཀཱནྟཱ་རཿ། བྷ་བ་ཙཱ་ར་ཀཿ། སཾ་ས་རིཏྟཱ། ཨ་བྷཊྚི་ཏཿ། པྲཱ་ཀྲྀ་ཏཿ། དྷིཀ྄།སཾ་ཁྱཱཾ་གཙྪ་ཏི། ཨཱ་ལོ་ཀི་ཏཿ། བི་ལོ་ཀི་ཏཿ། པོར་བྱ་བ། མོག་མོག་པོར་བྱས་པ། སྲིད་པའི་དགོན་པ། སྲིད་པའི་བཙོན་ར། འཁོར་ནས། མ་བཅད་པའམ་མ་ཕྱེ་བའམ་མ་བཀྲོལ་བའམ་མ་བརྡུངས་པ། བལ་བ། ངན་བ་འདི། གྲངས་སུ་འགྲོའོ། །ཀུན་ཏུ་ལྟ་བའམ་མདུན་དུ་ལྟ་བ། རྣམ་པར་ལྟ་བའམ་གཡས་གཡོན་དུ་ལྟ་བ། ཨུལློ་ཀི་ཏཿ། ཨུཏྟ་རོཏྟ་རཾ། ཨ་བྷཱི་ཀྵྞ་མ྄། ནི་རུདྡྷཾ་ཨ་བ་སྭཱ་བ་ནམ྄། སྭ་པྣཱནྟ་ར་ག་ཏམ྄། ཨུཏྟིཥྛ། ཨུཏྟིཥྛ་ཏི། ཨུཏྠཱ་སྱ་ཏི། ཨུསྠི་ཏཿ། ཨུཏྶྛ་ཡ། ཨེ་ཏ་ཡཱུ་ཡཾ། གཙྪ། ཨཱ་གཙྪ། ཨཱ་ནཱི་ཡ་ཏཱཾ། ཀི་གྱེན་དུ་བལྟ་བའམ་ཡར་བལྟ་བ། གོང་མའི་གོང་མའམ་གོང་ནས་གོང་དུ། ཡང་དང་ཡང་དུའམ་ཕྱིར་ཞིང༌། འགགས་གཉིད་ཀྱིས་ལོག་པ། རྨི་ལམ་ནའམ་རྨི་ལམ་དུ་རྨིས་པ། ལོངས། ལྡང༌། ལྡང་བར་འགྱུར། ལངས། ལངས་ནས། ཁྱེད་ཚུར་ཤོག །སོང༌། ཚུར་ཤོག །ཁྱེར་ཏེ་ཤོག །སྙོམས་ལཱ་སཿ། ཏནྡྲཱི། པྲ་སྠཱ་ནམ྄། ཨུ་དཱིརྞཿ། ཨ་ནཱ་བྷཱ་སཿ། ནི་རཱ་བྷཱ་སཿ། ཨ་ནི་མི་ཥཿ། ཨུདྡི་ཤ་ཏི་སྨ། ན་ཙ་བ་རི་པྲཱ་པ་ཡ་ཏི། ཨ་པཱུ་རྦཱ་ཙ་ར་མཿ། ཨ་སཾ་མཱུ་ཊཿ། ཨ་ཏྭ་རཿ། སཾ་བྷྲ་མཿ། རུཎྞ་ན་ཡ་ནཾ། ཡ་ཐརྟུ་ལས། གཡེལ་བའམ་སྙོམས་པ། འཕགས་པའམ་ཆ་བའམ་འཇུག་བ། འཕྱོས་པའམ་དྲག་པ། མི་སྣང་བ། སྣང་བ་མེད་པ། མིག་མི་འཛུམ་པ། ལུང་ཕོག་བ། མི་སླེབ་པ། སྔ་ཕྱི་མེད་པ། མ་རྨོངས་པ། མེ་རིངས་པ། བརྟགས་པའམ་གུས་པར་བསྒྲིམ་བ། མིག་མཆི་མ་ཕྱུང་བ། དུས་ཇི་ལྟ་བ་
ཀམ྄། ཨཱ་ཧ་ར་ཎཾ། ས་ཧ་སཱ། ཨ་ཀསྨཱཏ། བི་ཀྲྀ་ཏཿ། བི་སཾ་སྠི་ཏཿ། བཱི་བྷཱཏྶཱ། ལེ་པཿ། ནི་རུ་པ་ལེ་པཿ། ཨེ་ཀ་ཏཿཔིཎྜཱི་ཀྲྀ་ཏྱ། སཾ་ཀྵི་བྱ་པིཎྜ་ཡི་ཏྭཱ། དྭ་ཡོ་ཤྩིཏྟ་ཡོསས་མ་བ་དྷཱ་ནཾ་ནཱ་སྟི། བཞིན། ལེན་པའམ་འཛིན་པ། བ་བཅོལ་ལམ་བབ་བབ་པའམ་འཕྲལ། གློ་བུར། ཆ་ལུགས་ངན་པ། ཚུལ་མི་སྡུག་པར་འདུག་པ། མི་སྡུག་པ། རྙོང་ངམ་བྱུག་པའམ་སྐྱང་ནུལ། ཆགས་པ་མེད་པའམ་གས་པ་མེད་པ། གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ནས། བསྡུས་ཏེ་བསྡོངས་ནས། སེམས་གཉིས་

【汉语翻译】
息地，靠近，建立，同意，拥抱，食火者，服装，光明显耀的集合，引导心，一起，停留且止息，靠近，显现靠近，停留，安住，安顿，给予或跟随或一致给予或执着或不沾染，火坑或洞穴，器具，馍馍。
原因，禅定，轮回旷野，轮回牢狱，流转，未断，自然的，呸，计入，被看见，被观察，咀嚼，馍馍被咀嚼，有之旷野，有之牢狱，转绕后，未断开或未分开或未解脱或未击打，羊毛，这个坏的，计入数量，全部看见或面前看见，分别看见或左右看见，向上看或往上看，上面的上面或从上到上，再三或返回，停止睡眠而入睡，进入梦中或在梦中梦见，起来，起身，将起身，已起身，起身之后，你们过来，去，过来，拿过来，什么，向上看或往上看，懒惰或迟缓，出发，发出，不显现，无显现，不眨眼，说，不使到达，无前无后，未迷惑，不迅速，尊敬，眼流泪，如其时。
什么，拿来，突然，无缘无故，丑陋，不端正，可憎，涂抹，无涂抹，合一后，合集后，二心不存在专注，像。

【英语翻译】
Resting place, approaching, establishing, agreeing, embracing, fire-eater, clothing, a collection that illuminates, guiding the mind, together, staying and ceasing, approaching, appearing close, staying, abiding, settling, giving or following or agreeing or clinging or not adhering, fire pit or cave, utensils, momo.
Cause, meditation, the wilderness of samsara, the prison of samsara, wandering, unbroken, natural, fie, counted, seen, observed, to be chewed, momo being chewed, the wilderness of existence, the prison of existence, after circling, unbroken or not separated or not liberated or not struck, wool, this bad one, goes into number, seeing all or seeing in front, seeing separately or seeing left and right, looking up or looking upwards, above the above or from above to above, again and again or returning, stopping sleep and falling asleep, entering into a dream or dreaming in a dream, arise, stand up, will stand up, has stood up, having stood up, you come here, go, come here, bring here, what, looking up or looking upwards, laziness or slowness, departure, emitted, not appearing, without appearance, not blinking, saying, does not cause to arrive, without beginning or end, not confused, not quick, respect, eyes shedding tears, as the time.

============================================================

==================== 第 133 段 ====================
【原始藏文】
ཕྲད་བ་མེད་པ། ནིརྦི་ཤེ་ཥཿ། བྱ་ས་ནམ྄། དུཥྐ་ར་ཀཱ་ར་ཀཿ། དུཥྐ་ར་ཙརྻཱ། ཀི་ཡཙྩི་རཾ་ཙ་རི་ཏམ྄། ན་ཙཱི་རཱ་ཡི་ཏ་ཀཱ་ཡཿ། ཨ་གཱ་ར་མ་དྷྱཱ་བ་སཾ། ནཱ་མོ་པ་དེ་ཤེ་ན། ནཱ་མ་དྷེ་ཡ་མ་ནུ་བི་ཏརྐི་ཏཾ། ཨི་མ་མརྠ་བ་ཤཾ་སམྦ་ཤྱ་མཱ་ནཿ། བྱེ་བྲག་མེད་པའམ་ཁྱད་པར་མེད་པ། ཞུགས་པའམ་ཞེན་པའམ་ཕོངས་པའམ་ཉོན་མོངས་པ། དཀའ་བ་བྱེད་པ། དཀའ་བ་སྤྱད་པ། ཡུན་ཇི་སྲིད་ནས་སྤྱད། ལུས་མ་དྲལ་བའམ་མ་གཤེགས་པ། ཁྱིམ་ན་གནས་ཤིང༌། མིང་བསྟན་པས། མིང་རྗེས་སུ་བརྟགས་པ། དོན་གྱི་དབང་འདི་མཐོང་ནས། ཅུང་ཨ་ཀིཾ་ཙིཏྶ་མརྠཿ། པྲ་ཛྙཱ་པཱ་ར་མི་ཏཱ་པྲ་ཏི་བརྞྞི་ཀཿ། ཤྲ་མ་ཎ་པྲ་ཏི་རཱུ་པ་ཀཿ། མཱརྒ་པྲ་ཏི་རཱུ་པ་ཀཿ། རོ་མ་ཧཪྵཿ། ནིར་བ་ཡ་བཿ། ཙིཏྟཱནྟ་རམ྄། ཨ་དེ་ཤསྠཿ། ཨ་པྲ་དེ་ཤསྠཿ། ཨ་བ་ཊུ་པྲ་ཙཱ་རཿ། ནི་རནྟ་རམ། ཀཱ་རིཏྟྲམ྄། ཟད་ཀྱང་མི་ནུས་སམ་ཅི་ཡང་མི་ནུས། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྟར་བཅོས་པ། དགེ་སྤྱོད་ལྟར་བཙོས་པ། ལམ་ལྟར་བཅོས་པ། སྤུ་ཟིང་ཞེས་བྱེད་པ། ཆ་མེད་བ། སེམས་གཞན། ཡུལ་ན་མི་གནས། ཕྱོགས་ན་མི་གནས། སྤྱོད་པ་མི་གསལ་བ། བར་ཆད་མེད་པ། བྱེད་པ།
ཨ་བི་ནཱ་བྷཱ་བཿ། པུཥྐ་ལམ྄། པིཾ་པམ྄། ཤ་ཀ་ལི་ཀཿ། པ་རིཏྟ་ཤ་ཀ་ལི་གཱ་གྣིཿ། ཨུཏླླུ་བྷྱ། སཾ་ཛྙཱ་ག་ཏཿ། ནཱམྣཱ་ཡ་ཏེ། ཨཱ་ལིཾ་གི་ཏཿ། ཨ་བ་ལམྦྷ་ནམ྄། ཨུངྐུ་ནུ་ཀཱ་ས་ནམ྄། མེདྷྱཿ། པ་ཏ་ཏི། མེད་པར་མི་འབྱུང་བ། རྒྱས་པའམ་རྫོགས་པ། གཟུགས། དུམ་བུའམ་ཞོགས་མ། སྤུར་མའི་མེ་ཆུང་ངུ༌། རྒལ་བའམ་མཆོངས། འདུ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པ། མ་བརྗོད་བའམ་མི་འབྱུང༌། འཁྱུད་པ། འཇུངས་པ་སྦྱངས་པ། ཙོག་ཙོག་པོར་འདུག །གཙང་མ། ལྟུང༌། བི་ཤ་ཏི། མཱུ་ཌྷཿ། བ་རི་བྷཱ་བི་ཏཿ། ཏ་རུ་ཎ་བྲ་ཎཿ། ཏྲི་ཀཱཎྜ་ཀཾ །སཱ་ཧ་ཙརྻམ྄། ཨཱ་བྷི་པྲཱ་ཡིག །ཨཱ་བི་ལམ྄། ཤཱབྡི་ཀཿ། ཀཱ་ར་ཎ་སྲོ་ཏཿ། བྷིནྣ་ཀྲ་མཿ། ཀྲྀ་ཏཱ་བ་དྷིཿ། པྲ་བ་ཏི་ཏཿ། མཱབྷཻཥྚ། ཨབིཀ་ལཿ། པཱ་ར་འཇུག །རྨོངས་པའམ་རྨོང་བ། བསྒྲེས་པའམ་སྤགས་པ། རྨ་སར་པ། དུམ་བུ་གསུམ་པ། ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་པ། དགོངས་པའི། རྙོག་པ། སྒྲལ་མཁས་པ། རྒྱུའི་རྒྱུན། རིམ་པ་གཞན་དུ་སྦྱར་བ། མཚམས་བཅད། རྡེག་འཆོས་བའམ་ལྷུང་བ། མ་འཇིགས་ཞིག །མཚང་མེད་པ། གཅིག་ནས། མྤརྻེ་ཎ། ད་མ་ཐཿ། པརྻཱ་བནྣཿ། པ་ལ་མེ་ཀཾ །ཨརྡྷ་བ་ལཾ། སཾ་སླི་ཥྱ་མཱ་ཎཿ། པཱ་དཽ་ནཿཀྲོ་ཤཿ། ཨེ་ཀ་ཏྱཿ། ས་པྟཱངྒ་སུ་པྲ་ཏིཥྛི་ཊཿ། ཨནྟརྨུ་ཁ་པྲ་པྲྀཏྟྀམ྄། པྲ་སཱ་རི་ཏཿ། སཾ་ཀུཉྩ་ནམ྄། དྷཱ་ཏུ་ཤ་ཏམ྄། ཨི་དནྟ་བེ་དཾ་མ་མེ་ཏི། བྷཽཿཧེ་རེཿ། 

【汉语翻译】
ཕྲད་བ་མེད་པ།（藏文） ནིརྦི་ཤེ་ཥཿ།（梵文天城体，nirviśeṣaḥ，梵文罗马拟音，无差别） བྱ་ས་ནམ྄།（藏文） དུཥྐ་ར་ཀཱ་ར་ཀཿ།（梵文天城体，duṣkarakārakaḥ，梵文罗马拟音，难行能行） དུཥྐ་ར་ཙརྻཱ།（藏文） ཀི་ཡཙྩི་རཾ་ཙ་རི་ཏམ྄།（梵文天城体，kiyacciraṃ caritam，梵文罗马拟音，行了多久） ན་ཙཱི་རཱ་ཡི་ཏ་ཀཱ་ཡཿ།（藏文） ཨ་གཱ་ར་མ་དྷྱཱ་བ་སཾ།（梵文天城体，agāramadhyāvasaṃ，梵文罗马拟音，住在房屋中） ནཱ་མོ་པ་དེ་ཤེ་ན།（藏文） ནཱ་མ་དྷེ་ཡ་མ་ནུ་བི་ཏརྐི་ཏཾ།（梵文天城体，nāmadheyam anuvitarkitaṃ，梵文罗马拟音，随名寻伺） ཨི་མ་མརྠ་བ་ཤཾ་སམྦ་ཤྱ་མཱ་ནཿ།（梵文天城体，imam arthavaśaṃ saṃpaśyamānaḥ，梵文罗马拟音，观察此义之势） བྱེ་བྲག་མེད་པའམ་ཁྱད་པར་མེད་པ། 无差别或无有差别。
ཞུགས་པའམ་ཞེན་པའམ་ཕོངས་པའམ་ཉོན་མོངས་པ། 进入或执着或贫穷或烦恼。
དཀའ་བ་བྱེད་པ། 难行能行。
དཀའ་བ་སྤྱད་པ། 难行。
ཡུན་ཇི་སྲིད་ནས་སྤྱད། 行了多久。
ལུས་མ་དྲལ་བའམ་མ་གཤེགས་པ། 身体未裂或未逝世。
ཁྱིམ་ན་གནས་ཤིང༌། 住在房屋中。
མིང་བསྟན་པས། 以名显示。
མིང་རྗེས་སུ་བརྟགས་པ། 随名寻伺。
དོན་གྱི་དབང་འདི་མཐོང་ནས། 见此义之势。
ཅུང་ཨ་ཀིཾ་ཙིཏྶ་མརྠཿ།（藏文） པྲ་ཛྙཱ་པཱ་ར་མི་ཏཱ་པྲ་ཏི་བརྞྞི་ཀཿ།（梵文天城体，prajñāpāramitāpratibhaṇikaḥ，梵文罗马拟音，般若波罗蜜多相似者） ཤྲ་མ་ཎ་པྲ་ཏི་རཱུ་པ་ཀཿ།（藏文） མཱརྒ་པྲ་ཏི་རཱུ་པ་ཀཿ།（梵文天城体，mārgapratirūpakaḥ，梵文罗马拟音，道相似者） རོ་མ་ཧཪྵཿ།（藏文） ནིར་བ་ཡ་བཿ།（梵文天城体，nirvayavaḥ，梵文罗马拟音，无分） ཙིཏྟཱནྟ་རམ྄།（藏文） ཨ་དེ་ཤསྠཿ།（梵文天城体，adeśasthaḥ，梵文罗马拟音，不住于处） ཨ་པྲ་དེ་ཤསྠཿ།（藏文） ཨ་བ་ཊུ་པྲ་ཙཱ་རཿ།（梵文天城体，avaṭupracāraḥ，梵文罗马拟音，不明显之行） ནི་རནྟ་རམ།（藏文） ཀཱ་རིཏྟྲམ྄།（梵文天城体，kārittram，梵文罗马拟音，作者） ཟད་ཀྱང་མི་ནུས་སམ་ཅི་ཡང་མི་ནུས། 耗尽也不能或什么也不能。
ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྟར་བཅོས་པ། 如同般若波罗蜜多一样伪装。
དགེ་སྤྱོད་ལྟར་བཙོས་པ། 如同善行一样伪装。
ལམ་ལྟར་བཅོས་པ། 如同道一样伪装。
སྤུ་ཟིང་ཞེས་བྱེད་པ། 称为毛发竖立。
ཆ་མེད་བ། 无分。
སེམས་གཞན། 他心。
ཡུལ་ན་མི་གནས། 不住于处。
ཕྱོགས་ན་མི་གནས། 不住于方。
སྤྱོད་པ་མི་གསལ་བ། 行为不明显。
བར་ཆད་མེད་པ། 无有间断。
བྱེད་པ། 作者。
ཨ་བི་ནཱ་བྷཱ་བཿ།（藏文） པུཥྐ་ལམ྄།（梵文天城体，puṣkalam，梵文罗马拟音，圆满） པིཾ་པམ྄།（藏文） ཤ་ཀ་ལི་ཀཿ།（梵文天城体，śakalikaḥ，梵文罗马拟音，碎片） པ་རིཏྟ་ཤ་ཀ་ལི་གཱ་གྣིཿ།（藏文） ཨུཏླླུ་བྷྱ།（梵文天城体，utplubhya，梵文罗马拟音，跳跃） སཾ་ཛྙཱ་ག་ཏཿ།（藏文） ནཱམྣཱ་ཡ་ཏེ།（梵文天城体，nāmnāyate，梵文罗马拟音，以名称呼） ཨཱ་ལིཾ་གི་ཏཿ།（藏文） ཨ་བ་ལམྦྷ་ནམ྄།（梵文天城体，avalambhanam，梵文罗马拟音，支持） ཨུངྐུ་ནུ་ཀཱ་ས་ནམ྄།（藏文） མེདྷྱཿ།（梵文天城体，medhyaḥ，梵文罗马拟音，清净） པ་ཏ་ཏི།（藏文） མེད་པར་མི་འབྱུང་བ། 不可能没有。
རྒྱས་པའམ་རྫོགས་པ། 圆满或完成。
གཟུགས། 形象。
དུམ་བུའམ་ཞོགས་མ། 碎片或屑。
སྤུར་མའི་མེ་ཆུང་ངུ༌། 焚烧的微小火焰。
རྒལ་བའམ་མཆོངས། 跳跃或跳。
འདུ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པ། 认识之相。
མ་བརྗོད་བའམ་མི་འབྱུང༌། 不说或不生。
འཁྱུད་པ། 拥抱。
འཇུངས་པ་སྦྱངས་པ། 舍弃吝啬。
ཙོག་ཙོག་པོར་འདུག 蹲踞。
གཙང་མ། 清净。
ལྟུང༌། 落下。
བི་ཤ་ཏི།（藏文） མཱུ་ཌྷཿ།（梵文天城体，mūḍhaḥ，梵文罗马拟音，愚痴） བ་རི་བྷཱ་བི་ཏཿ།（藏文） ཏ་རུ་ཎ་བྲ་ཎཿ།（梵文天城体，taruṇavraṇaḥ，梵文罗马拟音，新伤） ཏྲི་ཀཱཎྜ་ཀཾ །（藏文） སཱ་ཧ་ཙརྻམ྄།（梵文天城体，sāhacaryam，梵文罗马拟音，伴随） ཨཱ་བྷི་པྲཱ་ཡིག །（藏文） ཨཱ་བི་ལམ྄།（梵文天城体，āvilam，梵文罗马拟音，浑浊） ཤཱབྡི་ཀཿ།（藏文） ཀཱ་ར་ཎ་སྲོ་ཏཿ།（梵文天城体，kāraṇasrotaḥ，梵文罗马拟音，因之流） བྷིནྣ་ཀྲ་མཿ།（藏文） ཀྲྀ་ཏཱ་བ་དྷིཿ།（梵文天城体，kṛtāvadhiḥ，梵文罗马拟音，已作界限） པྲ་བ་ཏི་ཏཿ།（藏文） མཱབྷཻཥྚ།（梵文天城体，mā bhaiṣṭa，梵文罗马拟音，莫畏） ཨབིཀ་ལཿ།（藏文） པཱ་ར་འཇུག 陷入。
རྨོངས་པའམ་རྨོང་བ། 愚痴或痴。
བསྒྲེས་པའམ་སྤགས་པ། 混合或搅拌。
རྨ་སར་པ། 新伤。
དུམ་བུ་གསུམ་པ། 三部分。
ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་པ། 一起行。
དགོངས་པའི། 意。
རྙོག་པ། 浑浊。
སྒྲལ་མཁས་པ། 善于解脱。
རྒྱུའི་རྒྱུན། 因之流。
རིམ་པ་གཞན་དུ་སྦྱར་བ། 顺序颠倒。
མཚམས་བཅད། 已作界限。
རྡེག་འཆོས་བའམ་ལྷུང་བ། 击打或落下。
མ་འཇིགས་ཞིག 莫畏惧。
མཚང་མེད་པ། 无有瑕疵。
གཅིག་ནས། 从一。
མྤརྻེ་ཎ།（藏文） ད་མ་ཐཿ།（藏文） པརྻཱ་བནྣཿ།（梵文天城体，paryāpannaḥ，梵文罗马拟音，充满） པ་ལ་མེ་ཀཾ །（藏文） ཨརྡྷ་བ་ལཾ།（梵文天城体，ardhabalam，梵文罗马拟音，半力） སཾ་སླི་ཥྱ་མཱ་ཎཿ།（藏文） པཱ་དཽ་ནཿཀྲོ་ཤཿ།（梵文天城体，pādaunakrośaḥ，梵文罗马拟音，少于四分之一） ཨེ་ཀ་ཏྱཿ།（藏文） ས་པྟཱངྒ་སུ་པྲ་ཏིཥྛི་ཊཿ།（梵文天城体，saptāṅgasupratiṣṭhitaḥ，梵文罗马拟音，七支善安立） ཨནྟརྨུ་ཁ་པྲ་པྲྀཏྟྀམ྄།（藏文） པྲ་སཱ་རི་ཏཿ།（梵文天城体，prasāritaḥ，梵文罗马拟音，伸展） སཾ་ཀུཉྩ་ནམ྄།（藏文） དྷཱ་ཏུ་ཤ་ཏམ྄།（梵文天城体，dhātuśatam，梵文罗马拟音，百界） ཨི་དནྟ་བེ་དཾ་མ་མེ་ཏི།（藏文） བྷཽཿཧེ་རེཿ།（藏文）

【英语翻译】
phrad ba med pa. nirvīśeṣaḥ. bya sa nam. duṣkarakārakaḥ. duṣkaracaryā. kiyacciraṃ caritam. na cīrāyita kāyaḥ. agāramadhyāvasaṃ. nāmo padeśe na. nāmadheyam anuvitarkitaṃ. imam arthavaśaṃ saṃpaśyamānaḥ. byed brag med pa'am khyad par med pa. zhugs pa'am zhen pa'am phongs pa'am nyon mongs pa. dka' ba byed pa. dka' ba spyad pa. yun ji srid nas spyad. lus ma dral ba'am ma gshegs pa. khyim na gnas shing. ming bstan pas. ming rjes su brtags pa. don gyi dbang 'di mthong nas. cung a kiṃ cits marthaḥ. prajñāpāramitāpratibhaṇikaḥ. śramaṇapratirūpakaḥ. mārgapratirūpakaḥ. romaharṣaḥ. nirvayavaḥ. cittāntaram. adeśasthaḥ. apradeśasthaḥ. avaṭupracāraḥ. nirantaram. kārittram. zad kyang mi nus sam ci yang mi nus. shes rab kyi pha rol tu phyin pa ltar bcos pa. dge spyod ltar bcos pa. lam ltar bcos pa. spu zing zhes byed pa. cha med ba. sems gzhan. yul na mi gnas. phyogs na mi gnas. spyod pa mi gsal ba. bar chad med pa. byed pa.
avi nā bhāvaḥ. puṣkalam. piṃ pam. śakalikaḥ. parittaśakaligāgniḥ. utplubhya. saṃjñāgataḥ. nāmnāyate. āliṃgitaḥ. avalambhanam. uṅkunu kāsanam. medhyaḥ. patati. med par mi 'byung ba. rgyas pa'am rdzogs pa. gzugs. dum bu'am zhogs ma. spur ma'i me chung ngu. rgal ba'am mchongs. 'du shes kyi rnam pa. ma brjod ba'am mi 'byung. 'khyud pa. 'jungs pa sbyangs pa. tsog tsog por 'dug. gtsang ma. ltung. bi śa ti. mūḍhaḥ. bari bhā bitaḥ. taruṇavraṇaḥ. trikāṇḍakaṃ .sāhacaryam. ā bhi prā yig. āvilam. śābdikaḥ. kāraṇasrotaḥ. bhinnakramaḥ. kṛtāvadhiḥ. pravatitaḥ. mā bhaiṣṭa. avikalaḥ. pāra 'jug. rmongs pa'am rmong ba. bsgres pa'am spags pa. rma sar pa. dum bu gsum pa. lhan cig spyod pa. dgongs pa'i. rnyog pa. sgral mkhas pa. rgyu'i rgyun. rim pa gzhan du sbyar ba. mtshams bcad. rdeg 'chos ba'am lhung ba. ma 'jigs zhig. mtshang med pa. gcig nas. mpyer ye ṇa. da ma thaḥ. paryāpannaḥ. pala me kaṃ .ardhabalam. saṃśliṣyamāṇaḥ. pādaunakrośaḥ. ekatyaḥ. saptāṅgasupratiṣṭhitaḥ. antarmukhaprapṛttim. prasāritaḥ. saṃkuñcanam. dhātuśatam. idanta bedaṃ ma me ti. bhauḥ he reḥ.

============================================================

==================== 第 134 段 ====================
【原始藏文】
གཅིག་ཏུ་ཞེའམ་བརྒྱུད་པ། དུལ་བའི་གནས། གཏོགས་པ། སྲང་ཅིག །སྲང་ཕྱེད། འབྱར་བ། རྒྱང་གྲགས་ཀྱི་གཞི་ཆར་མེད་པ། ཁ་ཅིག་གམ་ལ་ལ། ཡན་ལག་བདུན་ལེགས་པར་གནས་པ། ནང་དུ་བལྟ་བ། བརྐྱང་བ། བསྐུམ་བ། ཚོན་སྣ་བརྒྱ། འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་འདི་ནི་ངའི་ཞེས། ཀྱེ།
ཨ་རེ། མ་བྷཱུ་ཡ་ཨེ་བཾ་ཀ་རི་ཥྱ་ཐ། ཨེ་ཀདྡྷྱམ་བྷི་སཾ་ཀྵི་པྱ། ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཏི། པ་རཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཏི། སུ་ཛུཥྚཿ། ཨ་བེ་ཀྵ་བཱན྄། ས་ཧ་བྷ་བྱ་ཏཱ། སཱ་མི་ཥཱ། ནི་རཱ་མི་ཥཱ། ཨཱ་མི་ཥཱ། ཨུ་པ་ཡཱནྟི། ཀྵཱི་རཾ་སྱཾ་ད་ཏི། ཨུཏྶཾ་གཿཀྭའི། ཕྱིན་ཆད་དེ་ལྟར་མ་བྱེད་ཅིག །གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ཏེ། ཚུར་འདྲེན། ཕར་འདྲེན། ཤིན་ཏུ་བསྟན། ལྟ་བ་དང་ལྡན་པ། སྐལ་བ་དང་བཅས་པའམ་སྐལ་བ་མཉམ་བ། ཟང་ཟིང་དང་བཅས་པ། ཟང་ཟིང་མེད་པ། ཟང་ཟིང་ངམ་ཤའམ་ཟས། འབབ་བམ་ཉེ་བར་འགྲོ། འོ་མ་འཛག །པང་པ། སཾ་གྲཱ་མཿ། བི་གྲཱ་ཧཿ། པ་རི་ཥཎྜཿ། མརྐ་ཊ་ཛཱ་ལམ྄། ཨོ་ཙ་ཀཿ། ཨུཙྪུ་ཥྱ་ཏེ། ཨ་པ་དཱིརྻནྟེ། སནྣི་དྷི་ཀཱ་རཿ། ཀཪྵཿ། དྲོ་ཎཾ། ནི་ཀྵིཔྟེ་པཱ་དེ་ཨ་བ་ན་མ་ཏི། ཨུཏྐྵི་པྟེ་བཱ་དེ་ཨུནྣ་མ་ཏི། ཨིཥྚ་ཀཿ། མནད་མནྟྲ་ཨེ་བཱ་བྷཱུཏ྄། པ་ར་མཿ། གུ་རུ་ཀཿ། ཨ་ཏྱ་རྠམ྄ གཡུལ། ལུས་སམ་ཚིག་སྦྱོར་བ། བང་རིམ། བང་རྒྱ། བསྡུས་པ། སྐམ་པར་འགྱུར། གཞོམ་པའམ་དྲལ་བ། སོགས་པ། ཞོ། བྲེ་བོ། རྐང་པ་བཞག་ན་ནེ་མ་ཞེས་བྱེད། རྐང་པ་བཏེག་ན་སྤར་ཞེས་བྱེད། སོ་ཕག །བརྗོད་པ་ཉུང་བར་གྱུར། ལྷུར་ལེན་པ། གདུ་བ། ཤིན་ཏུ་ཏེ་པོར་རབ་བྷྲྀ་སམ྄། བཱ་ཊམ྄། དྱུ་ཏིཿ། དྷཱརིཿ། པ་རི་མརད་ནཾ། སམྦཱ་ཧ་ནམ་སྣ་བ་ནམ྄། ཨུཏྶ་ད་ནམ྄། ནི་རཱ་མ་གནྡྷཾ། བ་དམ྄། ནི་རཱ་མགནྡྷཾ། པ་དམ྄། སམྦ་ད་ནམ྄། སམྨཱ་རྫ་ནམ྄། པྲ་ཏྱུངྒ་མནཾ། པྲ་ཏྱུངྒ་མྱ། དྭི་ཛཿ། ཏུ། དམ་པའམ་དྲག་པའམ་སྲ་བའམ་ཏེ་པོར་རམ་ཚབས་ཆེ་བ། སྣང་བའམ་འོད། འཆང་བའམ་འཛིན་པ། མཉེ་བ། བཀྲུ་བ། དྲིལ་བ། དྲིང་བ་མེད་པའམ་དྲི་བཤུལ་བ་མེད་པ། ཚིག་གམ་གོ་འཕང་ངམ་གནས་སམ་གོམ་བ། ཚམ་དུ་འབེབས་བ། ཕྱག་པ། བསུ། བསུ་ནས། བྱའམ་བྲམ་
བརྒཿ། གུ་ཧྱམ྄། ར་ཧ་སྱམ། ས་མ་ཡོ྅སྱ་ནི་བེ་ཤན་དྷརྨ་ཀརྟྟཾ། བཏྶ་ལཿ། བྲ་ཏི་རཱུ་པཿ། གྲྀ་ཧཱཾ་ག་ཎཿ། བ་ཌ་ཟེ། སྡེའམ་ཆན། གསང་བ། གསང་ཆེན། འདིའི་ཁྱིམ་དབུབ་པའི་དུས་ལ་བབ། བྱམས་པའམ་སྡུག་པར་སེམས་པའམ་མཉེས་གཤིན་པ། ཐབ་རིར་བབ་པའམ་འཚམ་པ། ལྷ་ཁང་དམ་མཆོད་རྟེན་གྱི་སྐབས་སུ་ནི་ཨང་ག་ན་འཁོར་སའམ་ཉེ་འཁོར་དུ་གདགས་ཁྱིམ་གྱི་དགར། བཱ་མུ་ཁཾཿ། ཀུ་ལ་ཤུལྐཾ། །རཤྨིཿཔྲ་གྲ་ཧཿ། ཨ་བ་མཱུརྦྷ་ཀཱ། པཱ

【汉语翻译】
གཅིག་ཏུ་ཞེའམ་བརྒྱུད་པ། 一起或者传承。
དུལ་བའི་གནས། 调伏之处。
གཏོགས་པ། 属于。
སྲང་ཅིག ། 一两。
སྲང་ཕྱེད། 半两。
འབྱར་བ། 粘着。
རྒྱང་གྲགས་ཀྱི་གཞི་ཆར་མེད་པ། 没有回声的基础。
ཁ་ཅིག་གམ་ལ་ལ། 一些或者一些。
ཡན་ལག་བདུན་ལེགས་པར་གནས་པ། 七支圆满安住。
ནང་དུ་བལྟ་བ། 向内看。
བརྐྱང་བ། 伸展。
བསྐུམ་བ། 收缩。
ཚོན་སྣ་བརྒྱ། 一百种颜色。
འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་འདི་ནི་ངའི་ཞེས། 这是你的，这是我的。
ཀྱེ། 喂！
ཨ་རེ། མ་བྷཱུ་ཡ་ཨེ་བཾ་ཀ་རི་ཥྱ་ཐ། (梵文天城体：मा भूय एवम् करिष्यथ，梵文罗马转写：mā bhūya evaṃ kariṣyatha，汉语字面意思：不要再这样做了)。
ཨེ་ཀདྡྷྱམ་བྷི་སཾ་ཀྵི་པྱ། (梵文天城体：एकध्यमभिसंक्षिप्य，梵文罗马转写：ekadhyam abhisaṃkṣipya，汉语字面意思：聚集在一起)。
ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཏི། (梵文天城体：आकर्षयति，梵文罗马转写：ākarṣayati，汉语字面意思：吸引)。
པ་རཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཏི། (梵文天城体：पराकर्षयति，梵文罗马转写：parākarṣayati，汉语字面意思：排斥)。
སུ་ཛུཥྚཿ། (梵文天城体：सुजुष्टः，梵文罗马转写：sujuṣṭaḥ，汉语字面意思：非常喜欢)。
ཨ་བེ་ཀྵ་བཱན྄། (梵文天城体：अवेक्षवान्，梵文罗马转写：avekṣavān，汉语字面意思：有观察者)。
ས་ཧ་བྷ་བྱ་ཏཱ། (梵文天城体：सहभ्यतया，梵文罗马转写：sahabhya tayā，汉语字面意思：与...一起)。
སཱ་མི་ཥཱ། (梵文天城体：सामिषा，梵文罗马转写：sāmiṣā，汉语字面意思：有肉的)。
ནི་རཱ་མི་ཥཱ། (梵文天城体：निरामिषा，梵文罗马转写：nirāmiṣā，汉语字面意思：无肉的)。
ཨཱ་མི་ཥཱ། (梵文天城体：आमिषा，梵文罗马转写：āmiṣā，汉语字面意思：肉)。
ཨུ་པ་ཡཱནྟི། (梵文天城体：उपयान्ति，梵文罗马转写：upayānti，汉语字面意思：接近)。
ཀྵཱི་རཾ་སྱཾ་ད་ཏི། (梵文天城体：क्षीरं स्यन्दति，梵文罗马转写：kṣīraṃ syandati，汉语字面意思：牛奶滴落)。
ཨུཏྶཾ་གཿཀྭའི། (梵文天城体：उत्सङ्गः क्व，梵文罗马转写：utsaṅgaḥ kva，汉语字面意思：膝盖在哪里)。
ཕྱིན་ཆད་དེ་ལྟར་མ་བྱེད་ཅིག 以后不要那样做。
གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ཏེ། 聚集在一起。
ཚུར་འདྲེན། 吸引过来。
ཕར་འདྲེན། 排斥出去。
ཤིན་ཏུ་བསྟན། 非常显示。
ལྟ་བ་དང་ལྡན་པ། 具有观察。
སྐལ་བ་དང་བཅས་པའམ་སྐལ་བ་མཉམ་བ། 具有份额或者份额相等。
ཟང་ཟིང་དང་བཅས་པ། 具有杂染。
ཟང་ཟིང་མེད་པ། 没有杂染。
ཟང་ཟིང་ངམ་ཤའམ་ཟས། 杂染或者肉或者食物。
འབབ་བམ་ཉེ་བར་འགྲོ། 流下或者靠近。
འོ་མ་འཛག 牛奶滴落。
པང་པ། 膝盖。
སཾ་གྲཱ་མཿ། (梵文天城体：संग्रामः，梵文罗马转写：saṃgrāmaḥ，汉语字面意思：战争)。
བི་གྲཱ་ཧཿ། (梵文天城体：विग्रहः，梵文罗马转写：vigrahaḥ，汉语字面意思：争论)。
པ་རི་ཥཎྜཿ། (梵文天城体：परिषण्डः，梵文罗马转写：pariṣaṇḍaḥ，汉语字面意思：周围)。
མརྐ་ཊ་ཛཱ་ལམ྄། (梵文天城体：मर्कटजालम्，梵文罗马转写：markaṭajālam，汉语字面意思：猴子网)。
ཨོ་ཙ་ཀཿ། (梵文天城体：ओचकः，梵文罗马转写：ocakaḥ，汉语字面意思：堆积)。
ཨུཙྪུ་ཥྱ་ཏེ། (梵文天城体：उच्छुष्यते，梵文罗马转写：ucchūṣyate，汉语字面意思：干燥)。
ཨ་པ་དཱིརྻནྟེ། (梵文天城体：अपदीर्यन्ते，梵文罗马转写：apadīryante，汉语字面意思：破裂)。
སནྣི་དྷི་ཀཱ་རཿ། (梵文天城体：सन्निधिकारः，梵文罗马转写：sannidhikāraḥ，汉语字面意思：存在的原因)。
ཀཪྵཿ། (梵文天城体：कर्षः，梵文罗马转写：karṣaḥ，汉语字面意思：拉)。
དྲོ་ཎཾ། (梵文天城体：द्रोणम्，梵文罗马转写：droṇam，汉语字面意思：斗)。
ནི་ཀྵིཔྟེ་པཱ་དེ་ཨ་བ་ན་མ་ཏི། (梵文天城体：निक्षिप्ते पादे अवनमति，梵文罗马转写：nikṣipte pāde avanamati，汉语字面意思：放下脚时弯曲)。
ཨུཏྐྵི་པྟེ་བཱ་དེ་ཨུནྣ་མ་ཏི། (梵文天城体：उत्क्षिप्ते पादे उन्नमति，梵文罗马转写：utkṣipte pāde unnamati，汉语字面意思：抬起脚时抬高)。
ཨིཥྚ་ཀཿ། (梵文天城体：इष्टकः，梵文罗马转写：iṣṭakaḥ，汉语字面意思：砖)。
མནད་མནྟྲ་ཨེ་བཱ་བྷཱུཏ྄། (梵文天城体：मन्दमन्त्र एव अभूत्，梵文罗马转写：mandamantra eva abhūt，汉语字面意思：变成了微弱的咒语)。
པ་ར་མཿ། (梵文天城体：परमः，梵文罗马转写：paramaḥ，汉语字面意思：最高的)。
གུ་རུ་ཀཿ། (梵文天城体：गुरुकः，梵文罗马转写：gurukaḥ，汉语字面意思：重的)。
ཨ་ཏྱ་རྠམ྄ (梵文天城体：अत्यर्थम्，梵文罗马转写：atyartham，汉语字面意思：非常)。
གཡུལ། 战场。
ལུས་སམ་ཚིག་སྦྱོར་བ། 身体或者词句。
བང་རིམ། 台阶。
བང་རྒྱ། 阶梯。
བསྡུས་པ། 聚集。
སྐམ་པར་འགྱུར། 变得干燥。
གཞོམ་པའམ་དྲལ་བ། 摧毁或者撕裂。
སོགས་པ། 等等。
ཞོ། 酸奶。
བྲེ་བོ། 量具。
རྐང་པ་བཞག་ན་ནེ་མ་ཞེས་བྱེད། 脚放下时说“内玛”。
རྐང་པ་བཏེག་ན་སྤར་ཞེས་བྱེད། 脚抬起时说“帕尔”。
སོ་ཕག 砖头。
བརྗོད་པ་ཉུང་བར་གྱུར། 变得少说。
ལྷུར་ལེན་པ། 重视。
གདུ་བ། 弯曲。
ཤིན་ཏུ་ཏེ་པོར་རབ་བྷྲྀ་སམ྄། (梵文天城体：，梵文罗马转写：，汉语字面意思：非常热)。
བཱ་ཊམ྄། (梵文天城体：वाटम्，梵文罗马转写：vāṭam，汉语字面意思：花园)。
དྱུ་ཏིཿ། (梵文天城体：द्युतिः，梵文罗马转写：dyutiḥ，汉语字面意思：光芒)。
དྷཱརིཿ། (梵文天城体：धारिः，梵文罗马转写：dhāriḥ，汉语字面意思：持有者)。
པ་རི་མརད་ནཾ། (梵文天城体：परिमर्दनं，梵文罗马转写：parimardanaṃ，汉语字面意思：按摩)。
སམྦཱ་ཧ་ནམ་སྣ་བ་ནམ྄། (梵文天城体：संवाहनं स्नावनम्，梵文罗马转写：saṃvāhanaṃ snāvanam，汉语字面意思：按摩和沐浴)。
ཨུཏྶ་ད་ནམ྄། (梵文天城体：उत्सदनम्，梵文罗马转写：utsadanam，汉语字面意思：去除)。
ནི་རཱ་མ་གནྡྷཾ། (梵文天城体：निरामगन्धं，梵文罗马转写：nirāmagandhaṃ，汉语字面意思：无肉味)。
བ་དམ྄། (梵文天城体：पदम्，梵文罗马转写：padam，汉语字面意思：脚)。
ནི་རཱ་མགནྡྷཾ། (梵文天城体：निरामगन्धं，梵文罗马转写：nirāmagandhaṃ，汉语字面意思：无肉味)。
པ་དམ྄། (梵文天城体：पदम्，梵文罗马转写：padam，汉语字面意思：脚)。
སམྦ་ད་ནམ྄། (梵文天城体：संवदनम्，梵文罗马转写：saṃvadanam，汉语字面意思：交谈)。
སམྨཱ་རྫ་ནམ྄། (梵文天城体：सम्मार्जनम्，梵文罗马转写：sammārjanam，汉语字面意思：清扫)。
པྲ་ཏྱུངྒ་མནཾ། (梵文天城体：प्रत्युद्गमनं，梵文罗马转写：pratyudgamanaṃ，汉语字面意思：迎接)。
པྲ་ཏྱུངྒ་མྱ། (梵文天城体：प्रत्युद्गम्य，梵文罗马转写：pratyudgamya，汉语字面意思：迎接后)。
དྭི་ཛཿ། (梵文天城体：द्विजः，梵文罗马转写：dvijaḥ，汉语字面意思：两次出生者)。
ཏུ། 但是。
དམ་པའམ་དྲག་པའམ་སྲ་བའམ་ཏེ་པོར་རམ་ཚབས་ཆེ་བ། 坚固或者强烈或者坚硬或者热或者严重。
སྣང་བའམ་འོད། 显现或者光。
འཆང་བའམ་འཛིན་པ། 持有或者抓住。
མཉེ་བ། 按摩。
བཀྲུ་བ། 清洗。
དྲིལ་བ། 揉搓。
དྲིང་བ་མེད་པའམ་དྲི་བཤུལ་བ་མེད་པ། 没有污垢或者没有污迹。
ཚིག་གམ་གོ་འཕང་ངམ་གནས་སམ་གོམ་བ། 词或者地位或者位置或者步伐。
ཚམ་དུ་འབེབས་བ། 降伏。
ཕྱག་པ། 手。
བསུ། 迎接。
བསུ་ནས། 迎接后。
བྱའམ་བྲམ་ 鸟或者婆罗门。
བརྒཿ། (梵文天城体：भर्गः，梵文罗马转写：bhargaḥ，汉语字面意思：光辉)。
གུ་ཧྱམ྄། (梵文天城体：गुह्यम्，梵文罗马转写：guhyam，汉语字面意思：秘密)。
ར་ཧ་སྱམ། (梵文天城体：रहस्यम्，梵文罗马转写：rahasyam，汉语字面意思：秘密)。
ས་མ་ཡོ྅སྱ་ནི་བེ་ཤན་དྷརྨ་ཀརྟྟཾ། (梵文天城体：समयोस्य निवेशनधर्मकर्तुम्，梵文罗马转写：samayosyā niveśanadharmakartum，汉语字面意思：是时候建立住所了)。
བཏྶ་ལཿ། (梵文天城体：वत्सलः，梵文罗马转写：vatsalaḥ，汉语字面意思：慈爱的)。
བྲ་ཏི་རཱུ་པཿ། (梵文天城体：प्रतिरूपः，梵文罗马转写：pratirūpaḥ，汉语字面意思：相似的)。
གྲྀ་ཧཱཾ་ག་ཎཿ། (梵文天城体：गृहाङ्गणः，梵文罗马转写：gṛhāṅgaṇaḥ，汉语字面意思：庭院)。
བ་ཌ་ཟེ། 碗。
སྡེའམ་ཆན། 堆或者捆。
གསང་བ། 秘密。
གསང་ཆེན། 大秘密。
འདིའི་ཁྱིམ་དབུབ་པའི་དུས་ལ་བབ། 是时候建立这个家了。
བྱམས་པའམ་སྡུག་པར་སེམས་པའམ་མཉེས་གཤིན་པ། 慈爱或者怜悯或者令人愉悦。
ཐབ་རིར་བབ་པའམ་འཚམ་པ། 适合或者适当。
ལྷ་ཁང་དམ་མཆོད་རྟེན་གྱི་སྐབས་སུ་ནི་ཨང་ག་ན་འཁོར་སའམ་ཉེ་འཁོར་དུ་གདགས་ཁྱིམ་གྱི་དགར། 在寺庙或者佛塔的情况下，指庭院或者附近放置房屋的地方。
བཱ་མུ་ཁཾཿ། (梵文天城体：वामुखं，梵文罗马转写：vāmukhaṃ，汉语字面意思：呕吐)。
ཀུ་ལ་ཤུལྐཾ། (梵文天城体：कुलशुल्कं，梵文罗马转写：kulaśulkaṃ，汉语字面意思：家族税)。
།རཤྨིཿཔྲ་གྲ་ཧཿ། (梵文天城体：रश्मिः प्रग्रहः，梵文罗马转写：raśmiḥ pragrahaḥ，汉语字面意思：光芒的控制)。
ཨ་བ་མཱུརྦྷ་ཀཱ། (梵文天城体：अवमूर्धका，梵文罗马转写：avamūrdhakā，汉语字面意思：低头)。
པཱ

【英语翻译】
gCig tu zhe'am brgyud pa. Either together or lineage.
Dul ba'i gnas. Place of taming.
Gtags pa. Belonging to.
Srang cig. One srang (unit of weight).
Srang phyed. Half a srang.
'Byar ba. Sticking.
Gyang grags kyi gzhi char med pa. No basis for echoes.
Kha cig gam la la. Some or some.
Yan lag bdun legs par gnas pa. Seven limbs well established.
Nang du blta ba. Looking inward.
Brkyang ba. Stretching.
Bskum ba. Contracting.
Tshon sna brgya. A hundred colors.
'Di ni khyod kyi 'di ni nga'i zhes. This is yours, this is mine.
Kye. Hey!
Are. Mā bhūya evaṃ kariṣyatha (Sanskrit: मा भूय एवम् करिष्यथ, Romanization: mā bhūya evaṃ kariṣyatha, Literal meaning: Do not do this again).
Ekadhyam abhisaṃkṣipya (Sanskrit: एकध्यमभिसंक्षिप्य, Romanization: ekadhyam abhisaṃkṣipya, Literal meaning: Having gathered together).
Ākarṣayati (Sanskrit: आकर्षयति, Romanization: ākarṣayati, Literal meaning: Attracts).
Parākarṣayati (Sanskrit: पराकर्षयति, Romanization: parākarṣayati, Literal meaning: Repels).
Sujuṣṭaḥ (Sanskrit: सुजुष्टः, Romanization: sujuṣṭaḥ, Literal meaning: Very pleasing).
Avekṣavān (Sanskrit: अवेक्षवान्, Romanization: avekṣavān, Literal meaning: Having observation).
Saha bhya tayā (Sanskrit: सहभ्यतया, Romanization: saha bhya tayā, Literal meaning: Together with).
Sāmiṣā (Sanskrit: सामिषा, Romanization: sāmiṣā, Literal meaning: With meat).
Nirāmiṣā (Sanskrit: निरामिषा, Romanization: nirāmiṣā, Literal meaning: Without meat).
Āmiṣā (Sanskrit: आमिषा, Romanization: āmiṣā, Literal meaning: Meat).
Upayānti (Sanskrit: उपयान्ति, Romanization: upayānti, Literal meaning: Approach).
Kṣīraṃ syandati (Sanskrit: क्षीरं स्यन्दति, Romanization: kṣīraṃ syandati, Literal meaning: Milk flows).
Utsaṅgaḥ kva (Sanskrit: उत्सङ्गः क्व, Romanization: utsaṅgaḥ kva, Literal meaning: Where is the lap).
Phyin chad de ltar ma byed cig. Do not do that again in the future.
Gcig tu bsdus te. Having gathered together.
Tshur 'dren. Attract here.
Phar 'dren. Repel there.
Shin tu bstan. Very shown.
Lta ba dang ldan pa. Having observation.
Skal ba dang bcas pa'am skal ba mnyam ba. Having a share or equal share.
Zang zing dang bcas pa. Having defilements.
Zang zing med pa. Without defilements.
Zang zing ngam sha'am zas. Defilements or meat or food.
'Bab bam nye bar 'gro. Flows or approaches.
'O ma 'dzag. Milk drips.
Pang pa. Lap.
Saṃgrāmaḥ (Sanskrit: संग्रामः, Romanization: saṃgrāmaḥ, Literal meaning: War).
Vigrahaḥ (Sanskrit: विग्रहः, Romanization: vigrahaḥ, Literal meaning: Dispute).
Pariṣaṇḍaḥ (Sanskrit: परिषण्डः, Romanization: pariṣaṇḍaḥ, Literal meaning: Surrounding).
Markaṭajālam (Sanskrit: मर्कटजालम्, Romanization: markaṭajālam, Literal meaning: Monkey net).
Ocakaḥ (Sanskrit: ओचकः, Romanization: ocakaḥ, Literal meaning: Heap).
Ucchūṣyate (Sanskrit: उच्छुष्यते, Romanization: ucchūṣyate, Literal meaning: Dries up).
Apadīryante (Sanskrit: अपदीर्यन्ते, Romanization: apadīryante, Literal meaning: They are torn apart).
Sannidhikāraḥ (Sanskrit: सन्निधिकारः, Romanization: sannidhikāraḥ, Literal meaning: Cause of presence).
Karṣaḥ (Sanskrit: कर्षः, Romanization: karṣaḥ, Literal meaning: Pull).
Droṇaṃ (Sanskrit: द्रोणम्, Romanization: droṇam, Literal meaning: A measure).
Nikṣipte pāde avanamati (Sanskrit: निक्षिप्ते पादे अवनमति, Romanization: nikṣipte pāde avanamati, Literal meaning: When the foot is placed, it bends down).
Utkṣipte pāde unnamati (Sanskrit: उत्क्षिप्ते पादे उन्नमति, Romanization: utkṣipte pāde unnamati, Literal meaning: When the foot is lifted, it rises up).
Iṣṭakaḥ (Sanskrit: इष्टकः, Romanization: iṣṭakaḥ, Literal meaning: Brick).
Mandamantra eva abhūt (Sanskrit: मन्दमन्त्र एव अभूत्, Romanization: mandamantra eva abhūt, Literal meaning: It became a faint mantra).
Paramaḥ (Sanskrit: परमः, Romanization: paramaḥ, Literal meaning: Supreme).
Gurukaḥ (Sanskrit: गुरुकः, Romanization: gurukaḥ, Literal meaning: Heavy).
Atyartham (Sanskrit: अत्यर्थम्, Romanization: atyartham, Literal meaning: Very much).
Gyul. Battlefield.
Lus sam tshig sbyor ba. Body or sentence.
Bang rim. Step.
Bang rgya. Ladder.
Bsdus pa. Gathered.
Skam par 'gyur. Becomes dry.
Gzhom pa'am dral ba. Destroy or tear.
Sogs pa. Etc.
Zho. Yogurt.
Bre bo. Measuring container.
Rkang pa bzhag na ne ma zhes byed. When the foot is placed, it is called "Ne ma".
Rkang pa bteg na spar zhes byed. When the foot is lifted, it is called "Spar".
So phag. Brick.
Brjod pa nyung bar gyur. Became less spoken.
Lhur len pa. Taking seriously.
Gdu ba. Bending.
Śintu te por rab bhṛ sam (Sanskrit:, Romanization:, Literal meaning: Very hot).
Vāṭam (Sanskrit: वाटम्, Romanization: vāṭam, Literal meaning: Garden).
Dyutiḥ (Sanskrit: द्युतिः, Romanization: dyutiḥ, Literal meaning: Light).
Dhāriḥ (Sanskrit: धारिः, Romanization: dhāriḥ, Literal meaning: Holder).
Parimardanaṃ (Sanskrit: परिमर्दनं, Romanization: parimardanaṃ, Literal meaning: Massage).
Saṃvāhanaṃ snāvanam (Sanskrit: संवाहनं स्नावनम्, Romanization: saṃvāhanaṃ snāvanam, Literal meaning: Massage and bathing).
Utsadanam (Sanskrit: उत्सदनम्, Romanization: utsadanam, Literal meaning: Removal).
Nirāmagandhaṃ (Sanskrit: निरामगन्धं, Romanization: nirāmagandhaṃ, Literal meaning: Without the smell of meat).
Padam (Sanskrit: पदम्, Romanization: padam, Literal meaning: Foot).
Nirāmagandhaṃ (Sanskrit: निरामगन्धं, Romanization: nirāmagandhaṃ, Literal meaning: Without the smell of meat).
Padam (Sanskrit: पदम्, Romanization: padam, Literal meaning: Foot).
Saṃvadanam (Sanskrit: संवदनम्, Romanization: saṃvadanam, Literal meaning: Conversation).
Sammārjanam (Sanskrit: सम्मार्जनम्, Romanization: sammārjanam, Literal meaning: Sweeping).
Pratyudgamanaṃ (Sanskrit: प्रत्युद्गमनं, Romanization: pratyudgamanaṃ, Literal meaning: Welcoming).
Pratyudgamya (Sanskrit: प्रत्युद्गम्य, Romanization: pratyudgamya, Literal meaning: Having welcomed).
Dvijaḥ (Sanskrit: द्विजः, Romanization: dvijaḥ, Literal meaning: Twice-born).
Tu. But.
Dam pa'am drag pa'am sra ba'am te por ram tshabs che ba. Strong or intense or hard or hot or severe.
Snang ba'am 'od. Appearance or light.
'Chang ba'am 'dzin pa. Holding or grasping.
Mnye ba. Massage.
Bkru ba. Washing.
Dril ba. Rubbing.
Dring ba med pa'am dri bshul ba med pa. Without dirt or without stains.
Tshig gam go 'phang ngam gnas sam gom ba. Word or status or place or step.
Tsham du 'bebs ba. Subjugate.
Phyag pa. Hand.
Bsu. Welcome.
Bsu nas. Having welcomed.
Bya'am bram. Bird or Brahmin.
Bhargaḥ (Sanskrit: भर्गः, Romanization: bhargaḥ, Literal meaning: Splendor).
Guhyam (Sanskrit: गुह्यम्, Romanization: guhyam, Literal meaning: Secret).
Rahasyam (Sanskrit: रहस्यम्, Romanization: rahasyam, Literal meaning: Secret).
Samayosyā niveśanadharmakartum (Sanskrit: समयोस्य निवेशनधर्मकर्तुम्, Romanization: samayosyā niveśanadharmakartum, Literal meaning: It is time to establish a dwelling).
Vatsalaḥ (Sanskrit: वत्सलः, Romanization: vatsalaḥ, Literal meaning: Affectionate).
Pratirūpaḥ (Sanskrit: प्रतिरूपः, Romanization: pratirūpaḥ, Literal meaning: Similar).
Gṛhāṅgaṇaḥ (Sanskrit: गृहाङ्गणः, Romanization: gṛhāṅgaṇaḥ, Literal meaning: Courtyard).
Ba ḍa ze. Bowl.
Sde'am chan. Heap or bundle.
G Sang ba. Secret.
G Sang chen. Great secret.
'Di'i khyim dbub pa'i dus la bab. It is time to establish this house.
Byams pa'am sdug par sems pa'am mnyes gshin pa. Affectionate or compassionate or pleasing.
Thab rir bab pa'am 'tsham pa. Suitable or appropriate.
Lha khang dam mchod rten gyi skabs su ni ang ga na 'khor sa'am nye 'khor du gdag khyim gyi dgar. In the case of a temple or stupa, it refers to the courtyard or the area near where the house is placed.
Vāmukhaṃ (Sanskrit: वामुखं, Romanization: vāmukhaṃ, Literal meaning: Vomiting).
Kulaśulkaṃ (Sanskrit: कुलशुल्कं, Romanization: kulaśulkaṃ, Literal meaning: Family tax).
Raśmiḥ pragrahaḥ (Sanskrit: रश्मिः प्रग्रहः, Romanization: raśmiḥ pragrahaḥ, Literal meaning: Control of rays).
Avamūrdhakā (Sanskrit: अवमूर्धका, Romanization: avamūrdhakā, Literal meaning: Lowering the head).
Pa

============================================================

==================== 第 135 段 ====================
【原始藏文】
ཏ་ཀཱི། བྲྀ་ཤལཱི། ལི་བི་ཕལ་ཀཿ། ནི་མིཏྟཾ། ཏ་པསྤཱི། དུསས་མ་ཏི་ཀྲ་མཿ། བ་ཌི་ཤཿ། ཨུདྡྷིགྣ་མཱ་ན་སཿ། སཾ་བེ་གཿ། ནིརྦིཏྲ་། རྒྱ་མཚོའི་ཀློང་གི་གྲོང་གི་སྒོ་འམ་རྟ་རྒོད་མའི་ཁ། གཉོད། སྲབ་སྐྱོགས། སྤྱིའུ་ཚུགས། སྡིག་ཏོ་ཅན། དམངས་མོ། མི་གེ་ཤིང༌། མཚན་མའམ་ལྟས། དཀའ་ཐུབ་ཅན་ནམ་ཉོན་མོངས་པ། རྒལ་དཀའ་བའམ་འདའ་བར་དཀའ་བ། མཆིལ་བ། ཡིད་འབྱུང་བའམ་སྐྱོ་བ། ཀུན་དུ་སྐྱོ་བ། ཡིད་འབྱུང་བ། ཨུདྭེ་གཿ། པ་རི་ཁེ་དཿ། ན་པ་རི་ཏ་སྱ་ཏི། ཧྲེ་པ་ཎཾ་པྲ་སྐནྡྷཿ། སཾ་སྟུ་ཏཿ། ཀྵུབྦྷཿ། ལུ་ཌི་ཏཿ། རྀ་ཏུ་པ་རི་བརྟྟཿ། ན་བིཥྛི་ར་ཎ་ཏི་ན་བིཥྛི་ཧ་ཏི། ཨ་བ་ར་མཱ་ཏྲ་ཀ་པྲ་སཱ་དཿ། ཨ་བེ་ཏྱ་པྲ་སཱ་སྐྱོ་བ། ཡོངས་སུ་སྐྱོ་བའམ་མི་དགའ་བ། ཡོངས་སུ་ཡི་མི་ཆད་པ། ངོ་ཚ་བ། འཇུག་པའམ་འགྲོ་བའམ་སྐེམ་པ། འདྲིས་པ། འཁྲུག་བ། དཀྲུགས་པའམ་གློངས་པ། དུས་འགྱུར། མི་འགྱུར་རམ་མི་ཐོགས་སམ་མི་སྡོད་དམ་རྒྱུན་མི་འཆད་པ། ངན་ངོན་ཙམ་གྱིས་དད་པ། ཤེས་ནས་དད་
དཿ། ཨ་བྷེ་དྱ་པྲ་སཱ་དཿ། སཱི་མཱ་བདྡྷཿ། མ་ནོཉནུ་ཀཱུ་ལམ྄། མ་ན་ཨཱ་པཿ། ཀ་ལྱཱ་ཎ་མི་ཏྲཱ་རཱ་ག་ཎཿ། དཀྵི་ཎཱི་ཡཿ། མི་ཐྱཱ་ཏྭ་ནི་ཡ་ཏཿ། སམྤྲ་ཧཪྵམྲ། སནྟོ་ཥ་ཡ་ཏི། ས་མཱ་དཱ་པ་ཡ་ཏི། ས་མུ་ཏེ་པ། དད་པ་མི་ཕྱེད་པ། མཚམས་བཅད་པ། ཡིད་དང་འཐད་པ། ཡིད་དུ་འོང་བ། དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་མགུ་བར་བྱ་བ། སྦྱིན་གནས། ལོག་པ་ཉིད་དུ་ངེས་པ། ཡང་དག་པར་རབ་ཏུ་དགའ་བར་བྱེད་པ། ཡང་དག་པར་ཚིམ་པར་བྱེད་པ། ཡང་དག་པར་འཛིན་དུ་འཇུག་གམ་བྱེད་དུ་འཇུག །ཡང་དག་པར་ཛ་ནམ྄། སཉྩོད་ནམ྄། རོ་མ་ཀཱུ་པཿ། མཉྫ་རཱི། བི་ཙི་ཏཿ། ནིཤྩི་ཏཿ། པྲ་ས་རི་ཏཿ། བི་ཤུཥྚཿབི་ཁྱཱ་ཏཿ། ས་མུ་དཱ་ག་མཿ། ས་མུ་དཱ་ག་ཏཿ། གཟེངས་བསྟོད། ཡང་དག་པར་བསྐུལ། བ་སྤུའི་ཁུང་བུ། སྙེ་མའམ་དོག་པ། བདམས་པའམ་བཏུས་པའམ་བརྟགས་པའམ་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ། བསགས་པ། མཆོད་པའམ་ཁེབས་པའམ་རྒྱས་པ། རྣམ་པར་གྲགས་པ། ཡང་དག་པར་འགྲུབ་པའམ་འཐོབ་པ། ཡང་དག་པར་གྲུབ་པའམ་ཐོབ་པ། ལོ་ཀ་བི་བྷ་བཿ། ལོ་ཀ་སམྦྷ་བཿ། ཧ་བྱམ྄། ཀ་བྱཾ། སཾ་ཀུཊྚ་ཀཿ། ཀྵི་པྲ་ཏ་རམ། བེ་གཿ། ཏ་ར་སཱ། ཨཱ་ཤུ། ཤཱི་གྷྲམ྄། ཛ་བཿ། ཨཱ་ཀྵེ་པཿ། ཨཱ་བེ་དྷཿ། འཇིག་རྟེན་འཇིག་པ། འཇིག་རྟེན་འབྱུང་བ། ལྷ་ལ་གཏོར་བ། མཚུན་ལ་གཏོར་བ། བརྡུང་བ། ཆེས་མྱུར་བའམ་ཆེས་མགྱོགས་པ། ཤུགས་སམ་མགྱོགས་པ། ཤུགས་ཀྱིས་སམ་མགྱོགས་པ། མྱུར་བ། མྱུར་པ། མགྱོགས་པ། ཤུགས་སམ་འཕེན་པ། ཤུགས་སམ་འཕེན་པ།
པྲ་ས་བྷཾ། ཨཱམྣཱ་ཏཿ། གོཥྛཱི། 

【汉语翻译】
达吉。 哲丽。 离比帕尔嘎哈。 尼弥当。 达贝贝。 杜萨萨玛德格拉玛哈。 瓦德夏哈。 吾德格纳玛纳萨哈。 桑贝嘎哈。 涅比扎。 海洋深处的城市之门或母野马的嘴。 衰老。 稀粥。 公共场所。 罪恶者。 贱民女。 米给树。 征兆或预兆。 苦行者或烦恼。 难以逾越或难以度过。 唾液。 厌倦或悲伤。 彻底厌倦。 厌倦。 吾德维嘎哈。 帕日克达哈。 纳帕日达斯亚德。 舍巴囊扎斯甘达哈。 桑斯德达哈。 旭巴哈。 鲁德达哈。 热度帕日瓦尔达哈。 纳维什德拉纳德纳维什德哈德。 阿瓦拉玛扎拉嘎扎萨达哈。 阿贝德亚扎萨悲伤。 完全悲伤或不悦。 完全不舍弃。 羞耻。 进入或行走或干燥。 熟悉。 争吵。 搅动或搅拌。 时节变化。 不变或不停留或不停止或持续不断。 仅仅稍微相信。 了解后相信。
达哈。 阿贝德亚扎萨达哈。 斯玛瓦达哈。 玛诺雅努古拉姆。 玛纳阿帕哈。 嘎雅亚纳米扎阿拉嘎纳哈。 达什尼雅哈。 米特亚德瓦尼雅达哈。 桑扎哈尔沙姆拉。 桑多沙亚德。 萨玛达帕亚德。 萨姆德巴。 不可动摇的信仰。 边界已定。 与心意相符。 令人满意。 善知识应使之欢喜。 布施处。 确定为邪见。 真实地使之欢喜。 真实地使之满足。 真实地使之执持或使之行持。 真实地扎纳姆。（梵文天城体：जननं，梵文罗马转写：jananaṃ，藏文：ཛ་ནམ，汉语字面意思：生）。 桑措达纳姆。（梵文天城体：सञ्चोदनं，梵文罗马转写：sañcodanaṃ，藏文：སཉྩོད་ནམ，汉语字面意思：催促）。 罗玛库帕哈。 曼扎日。 比吉达哈。 尼什吉达哈。 扎萨日达哈。 比旭施达哈比恰达哈。 萨姆达嘎玛哈。 萨姆达嘎达哈。 赞扬。 真实地催促。 毛孔。 穗或堆。 选择或收集或检查或区分。 积累。 供养或覆盖或扩大。 完全著名。 真实地成就或获得。 真实地成就或获得。 洛嘎比巴瓦哈。 洛嘎桑巴瓦哈。 哈比亚姆。 嘎比亚姆。 桑古达嘎哈。 旭帕拉达拉姆。 贝嘎哈。 达拉萨。 阿旭。 旭格拉姆。 扎瓦哈。 阿谢巴哈。 阿贝达哈。 扎萨邦。 阿姆纳达哈。 郭施德。

【英语翻译】
Taki. Vrishali. Libi Phalhaka. Nimittam. Tapaspi. Dussasamatikramaha. Vadishaha. Uddhignamanasaha. Sambegaha. Nirbita. The gate of the city in the depths of the ocean or the mouth of a wild mare. Senility. Thin porridge. Public place. Sinner. Outcast woman. Mi-ge tree. Sign or omen. Ascetic or affliction. Difficult to cross or difficult to pass. Saliva. Weariness or sorrow. Utter weariness. Weariness. Udvegaha. Parikhedaha. Na Paritasyaati. Hrepanaṃ Praskandha. Samstutaha. Shubhaha. Luditaha. Ritu Parivarttaha. Na Vishtiranati Na Vishtihati. Aparamatrakaprasadaha. Abetyaprasa sorrow. Complete sorrow or displeasure. Completely unabandoned. Shame. Entering or walking or drying up. Familiar. Quarrel. Stirring or churning. Seasonal change. Unchanging or unceasing or unstopping or continuous. Believing just a little. Believing after knowing.
Daha. Abhedyaprasadaha. Simabadhaha. Manonyanukulam. Mana Apaha. Kalyanamitra Aragana. Dakshiniyaha. Mithyatvaniyataha. Sampraharsamra. Santoshayati. Samadapayati. Samudepa. Unwavering faith. Boundary defined. Agreeable to the mind. Satisfactory. Virtuous friend should be pleased. Place of offering. Determined as wrong view. Truly making joyful. Truly making content. Truly causing to hold or causing to act. Truly Jananam. (Sanskrit Devanagari: जननं, Sanskrit Romanization: jananaṃ, Tibetan: ཛ་ནམ, Chinese literal meaning: birth). Sanchodanam. (Sanskrit Devanagari: सञ्चोदनं, Sanskrit Romanization: sañcodanaṃ, Tibetan: སཉྩོད་ནམ, Chinese literal meaning: urging). Romakupaha. Manjari. Vichitaha. Nishchitaha. Prasaritaha. Vishushthaha Vikhyataha. Samudagamaha. Samudagataha. Praise. Truly urging. Pore. Spike or heap. Selected or collected or examined or distinguished. Accumulation. Offering or covering or expanding. Completely famous. Truly accomplished or obtained. Truly accomplished or obtained. Loka Vibhavaha. Loka Sambhavaha. Habyam. Kabyam. Samkuttakaha. Shiprataram. Vegaha. Tarasa. Ashu. Shighram. Javaha. Akshepaha. Abedaha. Prasabham. Amnataha. Goshti.

============================================================

==================== 第 136 段 ====================
【原始藏文】
པ་རི་ཙ་ཡཿ། གྲནྠཿ། ལ་ལཱ་མཿ། ཨནྟི་མ་མཱ་ཏྲི་གྲཱ་མ་བྷཱ་བཿ། ཨཱ་ཎཱི་བྲ་ཏྱཱ་ཎཱི་ནི་རྷཱ་ར་ཡོ་གེ་ན། ཤཱུ་རཿ། ནན་གྱིས་སམ་ངོ་མཐོན། གྲགས་བའམ་བརྗོད་པ། དགེ་འདུན་ནམ་ཚོགས་ཞིང་འདུ་བ། འདྲིས་བ། མདུད་པའམ་གོས། རྒྱལ་མཚན་ནམ་གྲགས་པ། བུད་མེད་ཀྱི་ལུས་ཀྱི་ཐ་མར་གྱུར་པ། ཁྱེའུས་ཁྱེའུ་འབྱུང་བའི་ཚུལ་དུ་།བཱི་ར་དང་མ་འདོམ་ན་དབའ་བ་འདོམ་ན་རྟུལ་པོ་དཔའ་མཉམ་རྩལ་ཆེ་བ། པ་རི་སྥུ་ཊཾ། ཨཱ་བརྟྟ་ནམ྄ པ་རི་བརྟྟ་ནམ྄། བི་ཙ་ར་ཎམ྄ བྷཱུམྱཱ་ཀྲམ་ཎམ྄། བྷཱུ་མཻརྦྷཱུ་མྱཱནྟ་ར་སཾ་ཀྲ་མ་ཎཾ། བཱ་སཾ་ཀ་ལྤ་ཡ་ཏི། ཨ་སམྦྷིནྣཿ། སམྦྷིནྣཿ། ཏ་ལམ྄། ས་མཱ་དྷི་མཎྜ་ཡོངས་སུ་རྒྱས་པར་འགེངས་བའམ་ཡོངས་སུ་ཁྱབ། ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའམ་བསྒྱུར་བ། རྣམ་པར་རྒྱུ་བ། ས་གནོན་པ། ས་ནས་ས་གཞན་དུ་འཕར་བ། གནས་འཆའ། མ་འདྲེས་བའམ་དབྱེར་མེད་པ། འདྲེས་པར་མ་ཐ་དད་བ། ངོས་སམ་སྟེང་ངམ་གཞིར་མ་མཐིལ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་ལམ྄། ཀ་ར་ཏ་ལམ྄། བྲྀ་ཀྵ་ཏ་ལམ྄། ཀྲ་མ་ཏ་ལམ྄། བྷཱུ་མི་ཏ་ལམ྄། ཨཱ་ཀཱ་ཤ་ཏ་ལམ྄། ས་མནྟ་ཏ་ལམ྄། སྐད་གོ་འདུན་ལ། ཨུཏྶརྒཿ། ཨ་པ་བཱ་དཿ། ས་མུ་དཱ་ཡཱརྠཿ། ཙཱ་ཏུཥྐོ་ཊི་ཀཿ། པྲཥྞ་ནི་རྞྞ་ཡཿ། ནི་བྲྀ་ཏཱ་བྱཱ་ཀྲྀ་ཏཱཿ། འཁོར། ལག་མཐིལ། ཤིང་དྲུང་ངམ་ལྗོན་བའམ་འོག །ཞབས་ཀྱི་མཐིལ། སའི་སྟེང་ངམ་སའི་གཞི། ནམ་མཁའི་དཀྱིལ། ཀུན་གྱི་དཀྱིལ། སྤྱིར་བཏང༌། དམིགས་ཀྱིས་བསལ་བ། སྤྱིའི་དོན། མུ་བཞིའམ་མཐའ་བཞི། དྲིས་པ་གཏན་ལ་དབབ་པ། བསྒྲིབས་པའི་ལུང་དུ་མི་སྟོན་པ།
ཨ་ནི་པྲྀ་ཏཱ་བྱཱ་ཀྲྀ་ཏཱཿ། ཨ་བྷི་ས་མ་ཡཱནྟི་ཀཿ། ཀིཾ་ནཱ་ནཱ་ཀ་ར་ཎཾ། ཨ་སམྤྲ་ཛྙཱ་ནཾ། ནི་རཱ་སྭཱ་དཿ། ཀཱ་མཱ་བ་ཙ་རཿ། རཱུ་བཱ་པ་ཙ་རཿ། ཨོ་མི་ཏྱཱ་ཧ། དཱི་བཿ། ཨུལྐཱ། ཨུལྐཱ་མ་བསྒྲིབས་པའི་ལུང་དུ་མི་སྟོན་པ། མངོན་པར་རྟོགས་པའི་མཐའ་ལས་བྱུང་བ། ཐ་དད་དུ་བྱ་བ་ཅི་ཡོད། ཤེས་བཞིན་མ་ཡིན་པ། རོ་བྲོ་བ་མེད་པ། འདོད་པ་ན་སྤྱོད་བ། གཟུགས་ན་སྤྱོད་པ། དེ་བཞིན་ནོ་ཞེས་སྨྲས་སོ་ཞེའམ་སྨྲས་པ་དེ་བཞིན་ནོ། །མར་མེ། སྐར་མའམ་སྒྲོན་མའམ་ཏལ་ལ། སྐང་མདའི་མུ་ཁམ྄། པྲ་དཱི་པཿ། ས་མུ་དི་ཏཿ། ཤླི་ཥོཀྟིཿ། པྲ་བྲྀདྡྷཾ། ཨ་བྷི་སཾ་བྷོཏྶྱ་ཏེ། བོ་དྷི་མ་བྷི་སམྦུདྡྷཿ། ཨ་བྷི་སམྦུདྡྷྱ་ཏི། བུདྡྷ་ཏྭ་མ་བཱ་བྣོ་ཏི། བི་དྱོ་ཏི་གདོང་ངམ་སྣ། སྒྲོན་མའམ་མར་མེ། ཤར་བའམ་འདུས་པའམ་སྤྱི། ཚིག་ཟུར་གཉིས་སུ་སྦྱར་བ། འཕེལ་བའམ་སྐྱེས་པ། མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བར་འགྱུར། བྱང་ཆུབ་མངོན་བར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས

【汉语翻译】
熟悉。 书。 拉拉玛。 最后的母村状态。 通过阿尼·布拉提亚尼·尼拉拉瑜伽。 英雄。 坚持或面对。 名声或表达。 僧伽或聚集的福田。 熟悉。 结或衣服。 胜利幢或名声。 妇女身体的最后状态。 以孩子生孩子的方式。如果不测量勇士，那就是懦夫，如果测量勇士，那就是迟钝，勇敢相等，技巧高超。 完全清晰。 旋转。 周围旋转。 游荡。 践踏土地。 从一个地方跳到另一个地方。 安住。 不混合或没有区别。 混合而不是不同。 表面或上面或基础或底部。 禅定的坛城。 完全扩展或完全充满。 完全包围或转换。 彻底游荡。 压住土地。 从一个地方跳到另一个地方。 安住。 不混合或无差别。 混合而不是不同。 表面或上面或基础或底部。 禅定的坛城。 手掌。 树干或树或下面。 脚底。 地面或土地的基础。 虚空的中心。 一切的中心。 一般的。 特殊的。 一般的意义。 四句或四边。 问题的决定。 隐藏的预言不显示。
隐藏的预言不显示。 从显现的尽头而来。 有什么不同的行为？ 非正知。 无味。 在欲望中行动。 在色中行动。 他说“是这样”，或者说“是这样”。 蜡烛。 星星或灯或塔拉。 箭杆的嘴。 灯。 出现或聚集或一般。 双关语。 增长或出生。 将会完全证悟。 菩提完全证悟成佛。 将会完全证悟。 获得佛陀的身份。 光明。 灯或蜡烛。 出现或聚集或一般。 使用双关语。 增长或出生。 将会完全证悟。 菩提完全证悟成佛。

【英语翻译】
Familiar. Book. Lalama. The final state of the mother village. Through Āṇī Bratyāṇī Nirādhāra Yoga. Hero. Insist or face. Fame or expression. Sangha or gathering field of merit. Familiar. Knot or clothes. Victory banner or fame. The final state of a woman's body. In the manner of a child giving birth to a child. If you don't measure the hero, you are a coward, if you measure the hero, you are dull, brave and equal, and highly skilled. Completely clear. Rotation. Rotating around. Wandering. Trampling the earth. Jumping from one place to another. Abiding. Not mixed or without distinction. Mixed rather than different. Surface or above or base or bottom. The mandala of samadhi. Completely expand or completely fill. Completely surround or transform. Thoroughly wandering. Pressing down on the earth. Jumping from one place to another. Abiding. Not mixed or without distinction. Mixed rather than different. Surface or above or base or bottom. The mandala of samadhi. Palm. Tree trunk or tree or below. Sole of the foot. The ground or the base of the earth. The center of the sky. The center of everything. General. Special. General meaning. Four sentences or four sides. Determination of the question. Hidden prophecies are not shown.
Hidden prophecies are not shown. Coming from the end of manifestation. What different actions are there? Non-knowing. Tasteless. Acting in desire. Acting in form. He said, "It is so," or said, "It is so." Candle. Star or lamp or Tala. The mouth of the arrow shaft. Lamp. Appearing or gathering or general. Pun. Growth or birth. Will be fully enlightened. Bodhi is fully enlightened as a Buddha. Will be fully enlightened. Attain Buddhahood. Light. Lamp or candle. Appearing or gathering or general. Using puns. Growth or birth. Will be fully enlightened. Bodhi is fully enlightened as a Buddha.

============================================================

==================== 第 137 段 ====================
【原始藏文】
། མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བ། སངས་རྒྱས་ཉིད་འཐོབ་བོ། །རྣམ་པར་སྣང་བར་ཏཿ། པ་རི་ཛྙཱ། སམྦྷ་པ་ཏི། ཨ་སམྦྷ་བཿ། ཨཱ་ཀྲ་མ་ཎམ྄། ཨཱ་ཀྲ་མ་ཡ་ཏི། ཨ་བ་ཀྲ་མ་ཏི། ཨཱ་ཡ་ཏཿ། པྲ་བྷཱ་བ་ནཱ། བྱ་བསྠཱ་ནམ྄། བཱིབྶཱ། ཀྵ་ཎི་ཀཿ། ཨཱ་ལམྦ་ཏེ། བྱས། ཡོངས་སུ་ཤེས་པ། འབྱུང་ངམ་སྲིད་པ། མི་སྲིད་པའམ་མི་འབྱུང་བ། གནོན་པ། གནོན་པར་བྱེད་པ། འགྲོ་བ་འམ་འཇུག་པ། ཡུན་རིང་པོའམ་རྒྱ་ཆེ་བའམ་ཡངས་པ། བརྗོད་པ། རབ་ཏུ་ཕྱེ་བའམ་རབ་ཏུ་བཞག་པའམ་རྣམ་པར་བཞག་པ། ཟློས་པ། སྐད་ཅིག་པ། གྲིབ་སོ་བབས།
ཨ་དྷྱཱ་ལམྦྷ་ཏེ། ཨ་བྷི་པྲ་ལམྦ་ཏེ། ཀྲྀཏྟྲྀ་མམ྄། སུཔྟཿ། པྲ་རོ་ད་ནམ྄། ཨ་དྷ་རཿ། ཤ་ཡྻཱ། ཨཱ་སནྡིཿ། ཨཱ་བཱ་ཤྲ་ཡཾ། ཁ་ཊྭཱངྒཿ། མུངྒ་རཿ། བྲ་ཏོ་དཿ། པྲ་ཏྱ་གྲཿ། པཱུ་ཏི་པཱི་ཛ་མ྄། ཨཱ་གྲིབ་སོ་ཆེར་བབས། གྲིབ་སོ་མངོན་པར་རབ་ཏུ་བབས་པ། བཅོས་མ། ཉལ་བའམ་གཉིད་ལོག་པ། དུ་བ། འོག་མ། མལ། ཁྲིའུ། རྒྱབ་རྟེན། ཁྲི་ཤིང༌། ཐོ་བ། གཟུགས་བ་བཙུགས་པ་གདབ་བ། སར་བའམ་ཁྱེའུ་ཚང༌། ས་བོན་རུལ་པ། གློ་བུར་དུ་གནྟུ་ཀཿ། ལུཉྩ་ཏེ། ཀྲྀ་ཤཿ། ས་མ་བ་དྷཱ་ནམ྄། བིཤྭ་ཀརྨྨཱ། ཨཱནྭཱ་ཧིཎྜ་ཡི་ཏྭཱ། ཨ་ཀརྨཱ་ར་ཀྲྀ་ཏྲ། པཱ་ཊ་ནམ྄། ཀུ་ཊཱ་ཡ་ཏི། བི་ཏ་ཏ་བ་ལི་ཀཱ། བྲ་ཏི་བུབྫི་ཏཿ། ཨ་བྷི་རཱུ་ཊཿ། འོངས་སམ་གློ་སྐྱེས་སམ་ཐོར་བུ། འབལ་ལམ་ཐོག །སྐེམ་པ། འགྲོགས་པ་པའམ་ཕྲད་པ། ལས་སྣ་ཚོགས་ཅན་ནམ་བཟོ་སྣ་ཚོགས་ཅན། བསྐོར་ནས། མཁན་བཟོས་མ་བྱས་པ། གཟལ་བའམ་བཀས་བ། བརྡུངས་བའམ་འཐུབ་པ། གཉེར་མ་རངས། བསྐོར་བའམ་གང་བ། འཛེགས་སམ་ཞོན། པ་རི་ཥྱནྡཿ། པྲ་མཱ་དསྠཱ་ནམ྄ ཀྵིཔྟ་ཙིཏྟོཿ། ཨུནྨུ་ཁ་ཛཱ་ཏཿ། ཨུནྨཱ་དཿ། བི་ཧྭ་ལཱི་བྷཱུ་ཏཿ། སཱཾ་ཀ་རཿ། དྷརྨྨ་བྱ་ས་ན་སམྤརྟྟ་ནཱི་ཡ། བི་ཥ་མཱ་བ་རི་ཧཱ་རཿ། ཨ་བ་མཱ་ན་ནཾ་མཱ་ན་ནཾ། ཛི་ཛྙཱ་སཱ། བི་ཌ་མྦ་ནཱ་བརླན་པའམ་གཤེར་བ། བག་མེད་པའི་གནས། སེམས་ཁྲལ་ཁྲུལ་དུ་གྱུར་བ། ཧན་ཏང་གིས་བཏབ་པའམ་བློང་བར་གྱུར་བ། མྱོས་པ། རྨུགས་ཤེས་སོང་བའམ་བློང་བ། འདྲེས་པ། ཆོས་ཀྱིས་འཕོངས་བར་འགྱུར་བ། ཡང་བ་མི་སྤོངས་པ། བརྙས་པའམ་ཁྱད་དུ་གསོད་པ། སད་པའམ་བགམ་པ། ཅོ་འདྲི་བ།
བྱཱ་ཌཿ། ཨ་བི་དྱཱཎྜ་ཀོ་ཥ་པ་ཊ་ལཾ། དུཿཁཱཾ་ཏཱི་བྲཱཾ་ཁ་རཱཾ་ཀ་ཊུ་ཀཱཾ། ནཱ་ད་ཏི། མཱི་ཊཿབི་ཊཿ། པྲགྒྷ་ར་ཏི། ཀི་ཡནྟཿ། ལཱུ་ནཿ། ཁཱ་ཎུཿ། ཛི་བུ་སཱ་ཧྭ་ཡཿ། ཨུདྡཱ་ཡཱ་དཿ། དྷརྨཱ་ལོ་ཀ་མུ་མ་རུངས་པའམ་གདུག་བའམ་སྦྲུལ། མ་རིག་པའི་སྒོ་ངའི་སྤུབས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ། སྡུག་བསྔལ་མི་བཟད་པ་རྩུབ་པ་ཚ་བ། 

【汉语翻译】
显现证悟，获得佛陀之位。种种显现：遍知，集合，不集合，侵犯，正在侵犯，进入，长，光辉，事业处，重说，刹那，依靠，做。完全了知，生起或存在，不存在或不生起，压制，正在压制，行走或进入，长久或广大或宽广，述说，完全分开或完全安立或种种安立，重复，刹那间，影子降临。
影子大大降临，影子显现完全降临，虚假的，睡着或睡眠，烟，下方，床，小床，靠背，手杖，锤子，刺，新鲜的，腐烂的种子，突然的来临或突然出生或零星。剥或拔，干瘦，集合，工巧，环绕，非工匠所做，劈开或砍断，敲打或捶打，皱纹显现，环绕或充满，攀登或骑乘，湿润或潮湿，放逸之处，心烦意乱，向上出生，疯狂，昏厥，混合，正法衰退，不平等避免，轻蔑或蔑视，醒来或检查，询问。
毒蛇，无明蛋壳的遮盖，难以忍受的痛苦粗糙辛辣，不给予，粪便，流出，多少，收割，柱子，想活，给予，正法光明。

【英语翻译】
Manifesting complete enlightenment, attaining Buddhahood itself. Various appearances: Parijna (遍知, complete knowledge), Saṃpāti (集合, collection), Asaṃbhavaḥ (不集合, non-collection), Ākramaṇam (侵犯, invasion), Ākramayati (正在侵犯, is invading), Avakramati (进入, enters), Āyataḥ (长, long), Prabhāvanā (光辉, splendor), Byavasthānam (事业处, place of activity), Bībasā (重说, repetition), Kṣaṇikaḥ (刹那, momentary), Ālambate (依靠, relies on), Done. Completely knowing, arising or existing, not existing or not arising, suppressing, is suppressing, walking or entering, long or vast or wide, stating, completely separated or completely established or variously established, repeating, in an instant, shadow falls.
Shadow falls greatly, shadow manifestly completely falls, artificial, sleeping or asleep, smoke, below, bed, cot, backrest, khatvanga (手杖, staff), hammer, thorn, fresh, rotten seed, suddenly coming or suddenly born or scattered. Plucking or pulling, emaciated, gathering, craftsman, surrounding, not made by a craftsman, splitting or cutting, striking or pounding, wrinkles appear, surrounding or filling, climbing or riding, moist or damp, place of negligence, mind troubled, born upwards, madness, fainted, mixed, Dharma declines, unequal avoidance, contempt or disdain, waking up or checking, inquiring.
Serpent, covering of the eggshell of ignorance, unbearable suffering rough pungent, does not give, excrement, flows out, how many, harvested, pillar, wanting to live, giving, Dharma light.

============================================================

==================== 第 138 段 ====================
【原始藏文】
གྲག་བའམ་སྒྲ་འབྱིན་པ། མི་གཙང་བའམ་ཕྱིས། རབ་ཏུ་ཟག །ཇི་སྙེད་དམ་ཇི་ཙམ། བརྡས། བཅད་འཕྲོ་འམ་ཁྱིའུ་ཁ། འཛམ་བུ་ཞེས་བྱ་བ། རབས་ཆད་པ། ཆོས་སྣང་བའི་ཁཾ། བྲཧྨ་པ་ཐ་ཀོ་བི་དཿ། ལཀྵྱཾ། ལཀྵ་ཎཾ། ཀཱ་ར་ཎེ་ཀཱརྻོ་པ་ཙཱ་རཿ། ཀཱརྻེ་ཀཱ་ར་ཎོ་པ་ཙཱ་རཿ། ཨུ་པ་པཏྟི་པྲ་ཏི་ལམྦྷི་ཀཿ། དྷརྨྨ་ཏཱ་པྲ་ཏི་ལམྦྷཿ། དྷརྨྨ་ཏཱ་པྲ་ཏི་ལཱ་བྷི་ཀཾ །བི་དྷཱ་ནམ྄། སཱ་ཁི་ལྱཾ། པྲ་ཏྱ་ཡི་ཏཿ། ཨ་བྲ་བྱཱ་སྒོ། ཚངས་པའི་ལམ་ལ་མཁས་པ། མཚན་གྱི་གཞི། མཚན་ཉིད། རྒྱུ་ལ་འབྲས་བུ་བཏགས་པ། འབྲས་བུ་ལ་རྒྱུ་བཏགས་པ། སྐྱེ་བས་ཐོབ་པ། ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་ཐོབ་པ། ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་རྙེད་པ། གཅད་པའམ་དགག་པ། བཤེས་པའི་ཚིག །ཡིད་ཆེས་པའམ་ཡིད་བརྟན་པ། ཤིན་ཏུ་བརྗོད་ཧཱ་རཿ། སྠ་ལམ། དྷ་ནྭ་ནི། ར་ཎ་ཤཽཎྜཿ། དི་ན་ཀ་རཿ། ཨ་དྱཱ་ལམྦྷ་ནམ྄། སཱ་ཀྵི་བྱ་བ་དིཥྚཱ། སཱ་ཀྵི་པྲྀཥྚ་སྨཱན྄། ཨ་ཛི་ནམ྄། ཨ་ནཱ་སྭ་སྟཱཾ་ས་ཏྭ་ནཱ་ཤྭཱ་ས་ཡེ་མཿ། བྲྀ་ཐི་བྱཱ་མ་པ་ཏུ་མེད་པ། ཐང་ངམ་སྐམ། སྐམ་ལ་འམ་ཐང་ལ། གཡུལ་ངོར་འདོར་བའམ་བརྟུལ་བ། ཉི་མ་འམ་ཉིན་བྱེད། ལྷག་པར་དམིགས་པ། དབང་པོར་ཕུལ་བ། དབང་པོར་འདྲིས་པའམ་ཆེ་བཞི་རྨས་བ། གཡང་གཞི་འམ་པགས་བ། སེམས་ཅན་དབུགས་མ་བྱུང་བ་རྣམས་དབུགས་དབྱུང་ངོ༌། །ས་ལ་མི་ལྟུང་
ཏ་ནཱ་ཡ། ཨཱ་གཱ་ཊི་ཀ་རི་ཥྱ་ཏི། ན་བ་ཡཱ་ན་སམྤྲ་སྠི་ཏཿ། སྟཱུ་པཿཙཻ་ཏྱམ྄། ཙཻ་ཏྱཱངྒ་ཎཿ། བ་སུཿ། ཙ་ར་མ་བྷ་བི་ཀཿ །ནི་ཀཱ་ཡ་ས་བྷཱ་ག་སྱཱ་བེ་དྷཿ། ཨུ་པ་བཱ་སཿ། ཨཱ་ཧཱ་རེ་པྲ་ཏི་ཀཱུ་ལ་སཾ་ཛྙཱ། སརྦ་ལོ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དམ་པོར་བྱེད་པའམ་སྲ་བར་བྱེད་པ། ཐེག་པ་ལ་གསར་དུ་ཞུགས་པ། མཆོད་རྟེན། མཆོད་རྟེན་གྱི་འཁོར་ས། དབྱིག་གམ་ནོར། སྲིད་པ་ཐ་མ་པ། རིས་མཐུན་པར་འཕེན་པ། ཟ་གཅིག་གམ་སྨྱུང་བ། ཟས་ལ་མི་འཕྲོད་པའི་འདུ་ཤེས། འཇིག་རྟེན་ཀེ་ཨ་ན་བྷི་ར་ཏི་སཾ་ཛྙཱ། སི་ཀྵཱ་པ་དམ྄། ཤཱི་ལམ྄། སམྦ་རཿ། དྷུ་ཏ་གུ་ཎཿ། སཾ་ལེ་ཁཿ། སཾ་ཡ་མཿ། ཨ་ཡ་སྤྲ་པཱ་ཊི་ཀཿ། ཤྱཱ་མི་ཀཿ། ཡུཀྟཻཿཔད་བྱཉྫ་ནཻཿ། ས་ཧི་ཏཻཿ། ཨཱ་ནུ་ལོ་མི་ཀཻཿ། ཨཱ་ནུཙྪ་བི་ཀཻཿ། ཨཽ་ཐམས་ཅད་ལ་མངོན་པར་མི་དགའ་བའི་འདུ་ཤེས། བསླབ་བའི་གཞི། ཚུལ་ཁྲིམས་སམ་ངང་ཚུལ། སྡོམ་པ། སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན། ཡོ་བྱད་བསྙུངས་པ། ཡང་དག་པར་སྡོམ་པ། ལྕགས་ཀྱི་ཚ་ཚ། གཡའ། ཚིག་འབྲུ་འབྱོར་པ། འབྲེལ་པ། རྗེས་སུ་མཐུན་པ། རྗེས་སུ་འཕྲོད་པ། ཐབས་པ་ཡི་ཀཻཿ། པྲ་ཏི་རཱུ་པཻཿ། པྲ་དཀྵི་ཎཻཿ། ནི་པ་ཀ་སྱཱངྒ་སམྦྷཱ་རཻཿ། ནཱ་ཏི་ཛལྤེཏ྄ས། ནཱ་ཏི་ས་རེཏྲ་། ཨེ་བ་མཱརྻཱ་ཎཱཾ་མ

【汉语翻译】
གྲག་པ་འམ་སྒྲ་འབྱིན་པ། （发声或出声） མི་གཙང་བ་འམ་ཕྱིས། （不净或擦拭） རབ་ཏུ་ཟག །（极度滴落） ཇི་སྙེད་དམ་ཇི་ཙམ། （多少或几许） བརྡས། （击打） བཅད་འཕྲོ་འམ་ཁྱིའུ་ཁ། （砍断的残余或犬口） འཛམ་བུ་ཞེས་བྱ་བ། （称为赡部） རབས་ཆད་པ། （断绝后代） ཆོས་སྣང་བའི་ཁཾ། （法显的“ཁཾ”） བྲཧྨ་པ་ཐ་ཀོ་བི་དཿ། （梵文，ब्रह्मपथकोविदः，brahmapathakovidaḥ，通晓梵天之路者） ལཀྵྱཾ། （梵文，लक्ष्यं，lakṣyaṃ，目标） ལཀྵ་ཎཾ། （梵文，लक्षणं，lakṣaṇaṃ，相） ཀཱ་ར་ཎེ་ཀཱརྻོ་པ་ཙཱ་རཿ། （梵文，कारणेकार्योपचारः，kāraṇekāryopacāraḥ，于因施设果） ཀཱརྻེ་ཀཱ་ར་ཎོ་པ་ཙཱ་རཿ། （梵文，कार्येकारणोपचारः，kāryekāraṇopacāraḥ，于果施设因） ཨུ་པ་པཏྟི་པྲ་ཏི་ལམྦྷི་ཀཿ། （梵文，उपपत्तिप्रतिलम्भिकः，upapattipratilambhikaḥ，以生而得） དྷརྨྨ་ཏཱ་པྲ་ཏི་ལམྦྷཿ། （梵文，धर्मताप्रतिलम्भः，dharmatāpratilambhaḥ，以法性而得） དྷརྨྨ་ཏཱ་པྲ་ཏི་ལཱ་བྷི་ཀཾ །（梵文，धर्मताप्रतिलाभिकं，dharmatāpratilābhikaṃ，以法性而证得） བི་དྷཱ་ནམ྄། （梵文，विधानम्，vidhānam，安置） སཱ་ཁི་ལྱཾ། （梵文，साखिल्यं，sākhilyaṃ，完全） པྲ་ཏྱ་ཡི་ཏཿ། （梵文，प्रत्ययितः，pratyayitaḥ，信赖） ཨ་བྲ་བྱཱ་སྒོ། （不应说） ཚངས་པའི་ལམ་ལ་མཁས་པ། （精通梵天之路） མཚན་གྱི་གཞི། （名称的依据） མཚན་ཉིད། （相） རྒྱུ་ལ་འབྲས་བུ་བཏགས་པ། （于因施设果） འབྲས་བུ་ལ་རྒྱུ་བཏགས་པ། （于果施设因） སྐྱེ་བས་ཐོབ་པ། （以生而得） ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་ཐོབ་པ། （以法性而得） ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་རྙེད་པ། （以法性而证得） གཅད་པ་འམ་དགག་པ། （遮止或驳斥） བཤེས་པའི་ཚིག །（友人的话） ཡིད་ཆེས་པ་འམ་ཡིད་བརྟན་པ། （相信或信任） ཤིན་ཏུ་བརྗོད་ཧཱ་རཿ། （梵文，स्फुटम्，sphuṭam，清楚地说） སྠ་ལམ། （梵文，स्थलम्，sthalam，地） དྷ་ནྭ་ནི། （梵文，धन्वनी，dhanvanī，弓） ར་ཎ་ཤཽཎྜཿ། （梵文，रणशौण्डः，raṇaśauṇḍaḥ，战场英雄） དི་ན་ཀ་རཿ། （梵文，दिनकरः，dinakaraḥ，太阳） ཨ་དྱཱ་ལམྦྷ་ནམ྄། （梵文，अद्यालम्भनम्，adyālambhanam，特别施设） སཱ་ཀྵི་བྱ་བ་དིཥྚཱ། （梵文，साक्षिभूतदिष्ट्या，sākṣibhūta diṣṭyā，亲眼所见） སཱ་ཀྵི་པྲྀཥྚ་སྨཱན྄། （梵文，साक्षि पृष्टस्मान्，sākṣi pṛṣṭasmān，询问证人） ཨ་ཛི་ནམ྄། （梵文，अजिनम्，ajinam，兽皮） ཨ་ནཱ་སྭ་སྟཱཾ་ས་ཏྭ་ནཱ་ཤྭཱ་ས་ཡེ་མཿ། （梵文，अनाश्वस्तां सत्त्वनाश्वासयेमः，anāśvastāṃ sattvanāśvāsayemaḥ，令未得安息之有情得安息） བྲྀ་ཐི་བྱཱ་མ་པ་ཏུ་མེད་པ། （没有广延） ཐང་ངམ་སྐམ། （平地或干燥） སྐམ་ལ་འམ་ཐང་ལ། （在干燥处或平地上） གཡུལ་ངོར་འདོར་བ་འམ་བརྟུལ་བ། （战场上抛弃或击打） ཉི་མ་འམ་ཉིན་བྱེད། （太阳或日出者） ལྷག་པར་དམིགས་པ། （特别指定） དབང་པོར་ཕུལ་བ། （献给感官） དབང་པོར་འདྲིས་པ་འམ་ཆེ་བཞི་རྨས་བ། （感官熟悉或四大受伤） གཡང་གཞི་འམ་པགས་བ། （悬崖或皮革） སེམས་ཅན་དབུགས་མ་བྱུང་བ་རྣམས་དབུགས་དབྱུང་ངོ༌། །（令未出息之有情出息） ས་ལ་མི་ལྟུང་
（不堕于地） ཏ་ནཱ་ཡ། （梵文，तनाय，tanāya，儿子） ཨཱ་གཱ་ཊི་ཀ་རི་ཥྱ་ཏི། （梵文，आगाढिकरिष्यति，āgāḍhikariṣyati，将变得坚固） ན་བ་ཡཱ་ན་སམྤྲ་སྠི་ཏཿ། （梵文，नवयानसंप्रस्थितः，navayānasaṃprasthitaḥ，新乘出发） སྟཱུ་པཿཙཻ་ཏྱམ྄། （梵文，स्तूपश्चैत्यम्，stūpaścaityam，佛塔） ཙཻ་ཏྱཱངྒ་ཎཿ། （梵文，चैत्याङ्ग णः，caityāṅgaṇaḥ，佛塔院） བ་སུཿ། （梵文，वसुः，vasuḥ，财富） ཙ་ར་མ་བྷ་བི་ཀཿ །（梵文，चरमभविकः，caramabhavikaḥ，最后有者） ནི་ཀཱ་ཡ་ས་བྷཱ་ག་སྱཱ་བེ་དྷཿ། （梵文，निकायसभागस्यावेधः，nikāyasabhāgasyāvedhaḥ，不坏部类） ཨུ་པ་བཱ་སཿ། （梵文，उपवासः，upavāsaḥ，斋戒） ཨཱ་ཧཱ་རེ་པྲ་ཏི་ཀཱུ་ལ་སཾ་ཛྙཱ། （梵文，आहारेप्रतिकूलसंज्ञा，āhāre pratikūlasaṃjñā，于食生厌想） སརྦ་ལོ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། （为了断除一切贪欲） དམ་པོར་བྱེད་པ་འམ་སྲ་བར་བྱེད་པ། （使之坚固或牢固） ཐེག་པ་ལ་གསར་དུ་ཞུགས་པ། （新入于乘） མཆོད་རྟེན། （佛塔） མཆོད་རྟེན་གྱི་འཁོར་ས། （佛塔的院子） དབྱིག་གམ་ནོར། （财富或财物） སྲིད་པ་ཐ་མ་པ། （最后有者） རིས་མཐུན་པར་འཕེན་པ། （投生于同类） ཟ་གཅིག་གམ་སྨྱུང་བ། （一食或斋戒） ཟས་ལ་མི་འཕྲོད་པའི་འདུ་ཤེས། （于食生厌想） འཇིག་རྟེན་ཀེ་ཨ་ན་བྷི་ར་ཏི་སཾ་ཛྙཱ། （梵文，जगत्के अनभिरति संज्ञा，jagatke anabhirati saṃjñā，于世间生厌想） སི་ཀྵཱ་པ་དམ྄། （梵文，शिक्षापदम्，śikṣāpadam，学处） ཤཱི་ལམ྄། （梵文，शीलम्，śīlam，戒） སམྦ་རཿ། （梵文，संवरः，saṃvaraḥ，律仪） དྷུ་ཏ་གུ་ཎཿ། （梵文，धुतगुणः，dhutaguṇaḥ，杜多功德） སཾ་ལེ་ཁཿ། （梵文，संलेखः，saṃlekhaḥ，简朴） སཾ་ཡ་མཿ། （梵文，संयमः，saṃyamaḥ，调伏） ཨ་ཡ་སྤྲ་པཱ་ཊི་ཀཿ། （梵文，अयस्प्रपाटिकः，ayasprāpāṭikaḥ，铁蒺藜） ཤྱཱ་མི་ཀཿ། （梵文，श्यामिकः，śyāmikaḥ，青色） ཡུཀྟཻཿཔད་བྱཉྫ་ནཻཿ། （梵文，युक्तैः पदव्यञ्जनैः，yuktaiḥ padavyañjanaiḥ，以正确的词句） ས་ཧི་ཏཻཿ། （梵文，सहितैः，sahitaiḥ，具有） ཨཱ་ནུ་ལོ་མི་ཀཻཿ། （梵文，आनुलोमिकैः，ānulomikaiḥ，随顺的） ཨཱ་ནུཙྪ་བི་ཀཻཿ། （梵文，आनुच्छविकैः，ānucchavikaiḥ，适合的） ཨཽ་ཐམས་ཅད་ལ་མངོན་པར་མི་དགའ་བའི་འདུ་ཤེས། （于一切生厌想） བསླབ་བའི་གཞི། （学处） ཚུལ་ཁྲིམས་སམ་ངང་ཚུལ། （戒律或行为） སྡོམ་པ། （律仪） སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན། （净化的功德） ཡོ་བྱད་བསྙུངས་པ། （减少资具） ཡང་དག་པར་སྡོམ་པ། （正确的律仪） ལྕགས་ཀྱི་ཚ་ཚ། （铁蒺藜） གཡའ། （青色） ཚིག་འབྲུ་འབྱོར་པ། （词句丰富） འབྲེལ་པ། （关联） རྗེས་སུ་མཐུན་པ། （随顺的） རྗེས་སུ་འཕྲོད་པ། （适合的） ཐབས་པ་ཡི་ཀཻཿ། （梵文，उपायिकैः，upāyikaiḥ，方便的） པྲ་ཏི་རཱུ་པཻཿ། （梵文，प्रतिरूपैः，pratirūpaiḥ，相似的） པྲ་དཀྵི་ཎཻཿ། （梵文，प्रदक्षिणैः，pradakṣiṇaiḥ，右绕的） ནི་པ་ཀ་སྱཱངྒ་སམྦྷཱ་རཻཿ། （梵文，निपाकस्याङ्गसंभारैः，nipākasyāṅgasaṃbhāraiḥ，成熟的支分） ནཱ་ཏི་ཛལྤེཏ྄ས། （梵文，नातिजल्पेत्स，nātijalpetsa，不应多语） ནཱ་ཏི་ས་རེཏྲ་། （梵文，नातिसरेत्र，nātisaretra，不应多行） ཨེ་བ་མཱརྻཱ་ཎཱཾ་མ （梵文，एवमार्याणां，evamāryāṇāṃ，如是圣者的）

【英语翻译】
Grag pa or sgra 'byin pa (Pronouncing or uttering sound). Mi gtsang ba or phyi (Impure or wiping). Rab tu zag (Extremely dripping). Ji snyed dam ji tsam (How much or how many). Brdas (Striking). Bcad 'phro or khyi'u kha (Cut remains or dog's mouth). 'Dzam bu zhes bya ba (Called Jambudvipa). Rabs chad pa (Lineage severed). Chos snang ba'i kham (The 'kham' of Dharma appearance). Brahma patha ko bi dah (Sanskrit, ब्रह्मपथकोविदः, brahmapathakovidaḥ, Knower of the path of Brahma). Lashyam (Sanskrit, लक्ष्यं, lakṣyaṃ, Aim). Lakshanam (Sanskrit, लक्षणं, lakṣaṇaṃ, Sign). Karane karyopacharah (Sanskrit, कारणेकार्योपचारः, kāraṇekāryopacāraḥ, Imputing the effect on the cause). Karye karanopacharah (Sanskrit, कार्येकारणोपचारः, kāryekāraṇopacāraḥ, Imputing the cause on the effect). Upapattipratilambhikaḥ (Sanskrit, उपपत्तिप्रतिलम्भिकः, upapattipratilambhikaḥ, Obtained by birth). Dharmata pratilambhaḥ (Sanskrit, धर्मताप्रतिलम्भः, dharmatāpratilambhaḥ, Obtained by Dharma nature). Dharmata pratilabikam (Sanskrit, धर्मताप्रतिलाभिकं, dharmatāpratilābhikaṃ, Attained by Dharma nature). Vidhanam (Sanskrit, विधानम्, vidhānam, Arrangement). Sakhilyam (Sanskrit, साखिल्यं, sākhilyaṃ, Completeness). Pratyayitah (Sanskrit, प्रत्ययितः, pratyayitaḥ, Trusted). A bra bya sgo (Should not be said). Tshangs pa'i lam la mkhas pa (Skilled in the path of Brahma). Mtshan gyi gzhi (Basis of the name). Mtshan nyid (Characteristics). Rgyu la 'bras bu btags pa (Imputing the effect on the cause). 'Bras bu la rgyu btags pa (Imputing the cause on the effect). Skye bas thob pa (Obtained by birth). Chos nyid kyis thob pa (Obtained by Dharma nature). Chos nyid kyis rnyed pa (Attained by Dharma nature). Gcad pa'am dgag pa (Cutting off or refuting). Bshes pa'i tshig (Friend's words). Yid ches pa'am yid brtan pa (Believing or trusting). Sphutam (Sanskrit, स्फुटम्, sphuṭam, Clearly spoken). Sthalam (Sanskrit, स्थलम्, sthalam, Ground). Dhanvani (Sanskrit, धन्वनी, dhanvanī, Bow). Rana shaundah (Sanskrit, रणशौण्डः, raṇaśauṇḍaḥ, Hero of the battlefield). Dinakaraḥ (Sanskrit, दिनकरः, dinakaraḥ, Sun). Adyalambhanam (Sanskrit, अद्यालम्भनम्, adyālambhanam, Special establishment). Sakshi bya ba dishta (Sanskrit, साक्षिभूतदिष्ट्या, sākṣibhūta diṣṭyā, Seen with one's own eyes). Sakshi prishta sman (Sanskrit, साक्षि पृष्टस्मान्, sākṣi pṛṣṭasmān, Asking the witness). Ajinam (Sanskrit, अजिनम्, ajinam, Animal skin). Anashvastam sattvanashvasayemaḥ (Sanskrit, अनाश्वस्तां सत्त्वनाश्वासयेमः, anāśvastāṃ sattvanāśvāsayemaḥ, May we give rest to beings who have not found rest). Bri thi bya ma pa tu med pa (Without extension). Thang ngam skam (Plain or dry). Skam la'am thang la (In a dry place or on a plain). G.yul ngor 'dor ba'am brtul ba (Throwing away or striking in the battlefield). Nyi ma'am nyin byed (Sun or day maker). Lhag par dmigs pa (Specifically designated). Dbang por phul ba (Offered to the senses). Dbang por 'dris pa'am che bzhi rmas b (Familiar with the senses or the four great elements are wounded). G.yang gzhi'am pags b (Cliff or leather). Sems can dbugs ma byung ba rnams dbugs dbyung ngo (May we give breath to beings who have not yet breathed). Sa la mi ltung
(Not falling to the ground). Tanaya (Sanskrit, तनाय, tanāya, Son). Agadhikarishyati (Sanskrit, आगाढिकरिष्यति, āgāḍhikariṣyati, Will become firm). Navayana samprahsthitah (Sanskrit, नवयानसंप्रस्थितः, navayānasaṃprasthitaḥ, Newly embarked on the vehicle). Stupah chaityam (Sanskrit, स्तूपश्चैत्यम्, stūpaścaityam, Stupa). Chaityanganaḥ (Sanskrit, चैत्याङ्ग णः, caityāṅgaṇaḥ, Stupa courtyard). Vasuḥ (Sanskrit, वसुः, vasuḥ, Wealth). Carama bhavikaḥ (Sanskrit, चरमभविकः, caramabhavikaḥ, Last existence). Nikaya sabhagasya vedhah (Sanskrit, निकायसभागस्यावेधः, nikāyasabhāgasyāvedhaḥ, Not destroying the group of the same kind). Upavasah (Sanskrit, उपवासः, upavāsaḥ, Fasting). Ahare pratikula samjna (Sanskrit, आहारेप्रतिकूलसंज्ञा, āhāre pratikūlasaṃjñā, Perception of aversion to food). Sarva lob bar bya ba'i phyir (In order to abandon all greed). Dam por byed pa'am sra bar byed pa (Making it firm or solid). Theg pa la gsar du zhugs pa (Newly entered the vehicle). Mchod rten (Stupa). Mchod rten gyi 'khor sa (Stupa's courtyard). Dbyig gam nor (Wealth or possessions). Srid pa tha ma pa (Last existence). Ris mthun par 'phen pa (Reborn in the same kind). Za gcig gam smyung ba (One meal or fasting). Zas la mi 'phrod pa'i 'du shes (Perception of aversion to food). Jagatke anabhirati samjna (Sanskrit, जगत्के अनभिरति संज्ञा, jagatke anabhirati saṃjñā, Perception of aversion to the world). Sikshapadam (Sanskrit, शिक्षापदम्, śikṣāpadam, Precept). Shilam (Sanskrit, शीलम्, śīlam, Morality). Sambarah (Sanskrit, संवरः, saṃvaraḥ, Vow). Dhuta gunah (Sanskrit, धुतगुणः, dhutaguṇaḥ, Dhuta qualities). Samlekhah (Sanskrit, संलेखः, saṃlekhaḥ, Simplicity). Samyamah (Sanskrit, संयमः, saṃyamaḥ, Restraint). Ayas prapatikah (Sanskrit, अयस्प्रपाटिकः, ayasprāpāṭikaḥ, Iron barbs). Shyamikah (Sanskrit, श्यामिकः, śyāmikaḥ, Blue). Yuktaiḥ padavyanjanaiḥ (Sanskrit, युक्तैः पदव्यञ्जनैः, yuktaiḥ padavyañjanaiḥ, With correct words and phrases). Sahitaiḥ (Sanskrit, सहितैः, sahitaiḥ, Possessing). Anulomikaiḥ (Sanskrit, आनुलोमिकैः, ānulomikaiḥ, Concordant). Anucchavikaiḥ (Sanskrit, आनुच्छविकैः, ānucchavikaiḥ, Suitable). Au thams cad la mngon par mi dga' ba'i 'du shes (Perception of aversion to everything). Bslab ba'i gzhi (Basis of training). Tshul khrims sam ngang tshul (Morality or conduct). Sdom pa (Vow). Sbyangs pa'i yon tan (Qualities of purification). Yo byad bsnyungs pa (Reducing possessions). Yang dag par sdom pa (Correct vow). Lcags kyi tsha tsha (Iron barbs). G.ya' (Blue). Tshig 'bru 'byor pa (Rich in words). 'Brel pa (Related). Rjes su mthun pa (Concordant). Rjes su 'phrod pa (Suitable). Upayikaih (Sanskrit, उपायिकैः, upāyikaiḥ, Skillful). Pratirupaih (Sanskrit, प्रतिरूपैः, pratirūpaiḥ, Similar). Pradakshinaih (Sanskrit, प्रदक्षिणैः, pradakṣiṇaiḥ, Circumambulating clockwise). Nipakasya angasambharais (Sanskrit, निपाकस्याङ्गसंभारैः, nipākasyāṅgasaṃbhāraiḥ, Limbs of maturation). Nati jalpetsa (Sanskrit, नातिजल्पेत्स, nātijalpetsa, Should not talk too much). Nati saretra (Sanskrit, नातिसरेत्र, nātisaretra, Should not walk too much). Evam aryanam (Sanskrit, एवमार्याणां, evamāryāṇāṃ, Thus of the noble ones).

============================================================

==================== 第 139 段 ====================
【原始藏文】
ནྟྲ་ཎཱ། ལབྷྱཱ་མི་ཐྱཱ་དྲྀཥྚིཿཔྲ་ཧཱ་ཏུཾ། མཱ་པུངྒ་ལཿཔུངྒ་ལམྤྲ་མི་ནོ་ཏུ། པུངྒ་དང་ལྡན་པ། འཚམ་པ། མཐུན་པ། འགྲུས་སྐྱོང་གི་ཡན་ལག་གི་ཚོགས། ཧ་ཅང་སྨྲ་བ་མང་དུ་མི་བྱ། ཧ་ཅང་འཕྲོ་བར་མི་བྱེད། དེ་ལྟར་ན་འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྨྲ་བའམ་འགྲོ་བའམ་བརྗོད་པ། ལོག་བར་ལྟ་བ་སྤོང་བར་ནུས་པའམ་སྤང་པར་རུང་བ། གང་ཟག་གིས་གང་ཟག་ལ་ཚོད་མ་གཟུང་
ལེ་བཱ་མཱ་པྲ་མཱ་ཎ་མུངྒྲྀཧྣཱ་ཏུཿ། ཀྵ་ཎྱ་ཏཻ། པ་རཱ་མྲྀཥྚཿ། ཨ་པ་རཱ་མྲྀཥྚཿ། ཨ་བྷྱ་བ་ཧཱ་རཿཀ་བ་ལཿ། ཨ་ཏཱཪྵཱི་ཙྩཀུཥུཿས་མུ་དྲཾ། སཽ་རྨི་ཀཾ །སཱ་བརྟྟཾ། ས་གྲཱ་ཧཾ། ས་མ་ཡཱ་པཱ་ཞིག་།གང་ཟག་ལ་ཚད་ཀྱང་མ་འཛིན་ཅིག །ཉམས་པར་འགྱུར། ཕྱིས་པའམ་ནོགས་པ། མ་འབགས་པའམ་མ་ཕྱིས་པའམ་མ་ནོགས་པ། མྯའ་བའམ་མིད་པའམ་བདེག་པ། ཁམ་དེས་མིག་གི་རྒྱ་མཚོ་ལས་རྒལ། དབའ་རླབས་དང་བཅས་པ། གློང་དང་བཅས་པ། འཛིན་ཁྲི་དང་བཅས་བ། ཕོ་བའི་དྲོད་ཙནྱཱ་གྲ་ཧ་ཎྱཱ་ས་མནྦཱ་ག་ཏཿ། ཨ་སི་ཏ་པཱི་ཏ་ཁཱ་དི་ཏཱ་སྭཱ་དི་ཏཱ་ནིསྶམྱཀྵུ་ཁེ་ན་པ་རི་པཱ་ཀཾ་གཙྪ་ཏི། ནཱ་དྷི་བཱ་ས་ཡ་ཏི། བྱནྟཱི་བྷ་པ་ཏི། ཨ་བྱནྟཱི་ཀྲྀ་ཏ་ན་བྱནྟཱི་ཀ་རོ་ཏི། ན་དེ་ཤ་ཡ་ཏི། ཀཱ་ཡ་སྱ་བྷེ་དཱཏྲ། བནྦྷྱཿ། སྙོམས་ཤིང་འཇུ་བར་བྱེད་པ་དང་ལྡན་པ། ཟོས་པ་དང་འཐུངས་པ་དང་འཆོས་པ་དང་མྱངས་པ་རྣམས་ལེགས་པར་བདེ་བར་འཇུ། དང་དུ་མི་ལེན། མཐར་བྱེད་པའམ་བྱང་བར་འགྱུར། བྱང་བར་མ་བྱས་པ་བྱང་བར་མི་བྱེད། མི་འཆགས། ལུས་ཞིག་ནས། འབྲས་བུ་མེད་པའམ་མྱིག་ལོང་བའམ་ཨི་ཥི་ཀཱ་མཱ་པི་ཏཱ་བྷ་བནྟི། སུ་ནི་ཁཱ་ཏཱ། ཨཱ་རཱཏྲ། ད་བཱི་ཡཏྲ་། སུ་ཁ་སྱཱ་དྷཱ་རཿ། ཨ་ཏྱ་ཡཿ། སྭ་བཱ་ཧུ་བ་ལོ་པཱརྫི་ཏམ྄། སྭེ་ད་མ་ལཱ་བཀྵིཔྟཿ། དྷྲྀ་ཏིཿ། བྷཊྚཱ་ར་ཀཿ། དྷརྨྨ་པཊྚཱ་བ་བདྡྷཿ། མོ་ཤམ། ཤིང་བཏགས་བཙུགས། རིང་དུ་བརྐོས་པ། རིང་བའམ་ཐུང་བསྐབས་དང་སྦྱར། ཤིན་ཏུ་རིང་བ། བདེ་བའི་གཞི། འདས་པའམ་ཉེས་པ། བདག་གིས་ལག་མཐུས་བསྒྲུབས་པ། རྡུལ་ཅིང་དྲི་མ་ཆགས་ཆགས་སུ་བསྒྲུབས་པ། མོས་པའམ་བརྟན་པ། རྗེ་བཙུན། ཆོས་ཀྱི་ཅོད་པན་བཅིངས་པ།
སཱ་མུཏྐཪྵི་ཀཿ། ཀཱ་མ་དྷེ་ནུ། རུ་ཙི་རཿ། བ་ཧུ་ཀ་རཿ། ཀ་ལྱ་ཏཱ། ཡཥྚིཿ། ཡཱུ་པཿ། ཨུ་པཱ་དཱ་ན་ཧེ་ཏུཿ། བྲ་དྷཱ་ན་ཧེ་ཏུཿ། ས་ཧ་ཀཱ་རི་པྲ་ཏྱ་ཡཿ། ཨ་པཀྵཱ་ལཿ། དཽཥྤྲ་ཛྙཱ། དཽཿཤཱི་ལྱཾ། ཡང་དག་ཕུལ། འདོད་བཞོ། མཛེས་པའམ་འོད་ཆགས་པ། གཅེས་སྤྲས་བྱེད་པ། ཉམས་བདེ་བ། སྲོག་ཤིང་ངམ་ཡུ་བ། མཆོད་སྡོང༌། ལེན་བའི་རྒྱུ། རྒྱུའི་གཙོ་བོ། གྲོགས་བྱེད་པའི་རྐྱེན། སྐྱོན། འཆལ་བའི་ཤེས་རབ

【汉语翻译】
咒语。能断除邪见。莫使补特伽罗以补特伽罗衡量。具补特伽罗性。适宜。相符。精勤修持之支分集合。莫过多言语。莫过多散乱。如是圣者之言语或行止或陈述。能断除邪见或可断除。勿使有情以有情量度。
莫执取有情之量。衰损。触及或扰乱。未触及或未扰乱。吞咽或咽下或摄取。一口超越眼之大海。具波浪。具泡沫。具执持。腹内之热。具平等消化之作用。不容纳。终将成熟或清净。未清净者不令清净。不积聚。身体坏灭后。无果或盲目或木桩未被饮用。善挖。遥远。二者之间。安乐之基。已逝或过失。以己臂力所获。汗垢所覆。信解。世尊。以法冠束缚。
善妙超胜。如意母牛。美妙或光彩。多所作为。安乐。杖或柄。祭祀柱。取受之因。主要之因。助伴之缘。过失。恶慧。恶戒。

【英语翻译】
Mantra. Able to eliminate wrong views. Do not let a person measure another person. Possessing the nature of a person. Suitable. Consistent. A collection of diligent practice branches. Do not speak too much. Do not be too scattered. Thus, the words or actions or statements of the noble ones. Able to eliminate wrong views or can be eliminated. Do not let sentient beings measure sentient beings.
Do not grasp the measure of sentient beings. Decay. Touched or disturbed. Not touched or not disturbed. Swallowing or ingesting or taking. One mouthful surpasses the ocean of the eye. Possessing waves. Possessing foam. Possessing holding. The heat within the abdomen. Possessing the function of equal digestion. Not accommodating. Will eventually mature or purify. Not purified, does not purify. Does not accumulate. After the destruction of the body. Fruitless or blind or a stake not drunk. Well dug. Distant. Between the two. The basis of happiness. Passed or fault. Obtained by one's own arm strength. Covered in sweat and grime. Faith. World Honored One. Bound by the crown of Dharma.
Excellent and surpassing. Wish-fulfilling cow. Beautiful or radiant. Doing much. Comfort. Staff or handle. Sacrificial pillar. Cause of taking. Main cause. Assisting condition. Fault. Evil wisdom. Evil conduct.

==================== 第 140 段 ====================
【原始藏文】
། འཆལ་བའི་ཚུལ་ཁྲིམས། མུ་སུཎྜི་ཀཱ། སཱ་རཱུ་པྱཾ། ཨ་ནྱ་ཏྲ། ཙཱ་རི་ཏྲཾ། ཨཱ་ཙ་རཾ། ས་པནྣཱི། ཙིཏྟ་ཙ་རི་ཏཾ། ཏྲྀ་བྟཿ། ཙི་ར་ཏྲྀ་ཥཱརྟཿ། པ་རཱ་ཀྲ་མཿ། མ་ནྱ་ནཱ། ཤ་ལྱ་མ྄། བ་ཋནྟི། བི་དྷུ་རཿ། མྱུ་ཁྱཱ། ཁུ་ཚུར། ཚུལ་དང་འདྲ་བ། གཞན་དུ་འམ་མ་གཏོགས་པ། སྤྱོད་པ། ཆོ་ག །འགྲན་ཟླ། སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ། ངོམས། ཡུན་རིང་པོ་ནས་སྐོམ་པས་གདུངས། ཕ་རོལ་གནོན་པའམ་བརྟུལ་བ། རློམ་སེམས། ཟུག་རྔུ། འདོན་པའམ་བརྗོད་པ། འགལ་བའམ་མ་ཚང་བ། གཙོ་བོ་འམ་དང་པོ། གཽ་ཎཿ། ཨཽ་པ་ཙཱ་རི་ཀཿ། ཨཽ་པ་ཙ་ཡི་ཀཿ། པ་རི་བྷཱ་ཥཱ། བྲ་ཏི་ཀྲྀ་ཏི། བུཏྟ་ལིཿ། བལྨཱི་ཀཿ། ས་མཱ་བརྫ་ནམ྄། དྷརྨྨ་ཤཱསྟྲཾ། ཨ་པྱེ་ཀ་ཏྱ། ཨཱ་བིདྡྷཿཨཱ་ཀྵིཔྟཿ། བཱ་ལ་ཛཱ་ཏཱི་ཡཿ། མ་ནྱུཿ། གནྡྷ་ཡུཀྟིཿ། བཏགས་པའམ་ཕལ་བ། ཉེ་བ་བཏགས་པ། རྒྱས་པ་ལས་བྱུང་བ། འཐམས་པའམ་སྤྱོ་བ། གཟུགས་བརྙན། གཟུགས་སུ་བྱས་པ། གྲོག་མཁར། འདུན་པར་བྱ་བ། ཆོས་ཁྲིམས། འོན་ཀྱང་ཁ་ཅིག་ནི། འཕངས་པ། བྱིས་པའི་རང་བཞིན་ཅན། ཁྲོ་བའམ་བརྩེ་བ། སྤོས་སྦྱར་བ།
ཀྲྀཥི་ཀརྨྨཱནྟཿ། སཱུ་ཙི་ཀརྨཱ། མྲྀ་ཏ་གྲྀ་ཧཾ། ཀ་ཊ་སཱི། གརྟཱ། ཙྪི་ཏྲཾ། ཧ་རིཏ་ཤཱ་དྭ་ལཾ། པུ་ལི་ནཿ། ཨུཙྪིཥྚཿ། སྠ་བ་རཿ། ཇི་ག་མཿ། ཡ་ཐཱ་ཀྲ་མམ྄། མ་དྷཱུཙྪིཥྚཿ། སིཀྠ་ཀམ྄། ཨ་དྷྱཱ་ཤ་ཡཿ། ཨཱ་ཤ་ཡཿ། ཨཱ་ཤཱ། ཨཱ་ཞིང་བླས། འདྲུབས་སུ་བྱ་བའམ་སྐུད་རིས། ཆད་པ། དུར་ཁྲོད། ཁུང་ངམ་དོང༌། བུ་ག །ནེའུ་བསིང༌། གླིང་མ། ལྷག་མ། གནས་པའམ་བརྟན་པོ། འགྲོ་བ། གོ་རིམས་བཞིན། སྦྲང་རྩིའི་ཚིག་མའམ་པྲ་ཚིལ། བྲ་ཚིལ། ལྷག་པའི་བསམ་པ། བསམ་པ། རེ་བ། བསམ་ཤཱ་ཡ་ཏཿ། ཨ་བྷི་པྲེ་ཏཾ། ཨཱཪྵ་བྷསྠཱ་ནཾ་པྲ་ཏི་ཛཱ་ནཱི་ཏེ། མངྒུ་བྷཱུ་ཏཿ། པྲསྟ་སྐནྡྷཿ། ནིཥྛ་ཏི་བྷཱ་ནཾ། ཨ་དྷོ་མུ་ཁཿ། པྲ་དྷྱཱན་པ་རཿ། པཱཎྜ་ཀམྤ་ལ་ཤི་ལཱ་ཏ་ལམ྄། ཨཱ་ཁྱཱ་ནཾ། པུ་རཱ་ཎཾ། ཕུ་རཱ་ཎཾ། ཨི་པ་ཐག་པ་ནས། བསམ་པའམ་འདོད་པ། ཁྱུ་མཆོག་གི་གནས་སུ་དམ་འཆའ་འམ་ཞལ་གྱིས་འཆེས་པ། སྤ་གོང་ངམ་ཡུལ་ཡུལ་བུར་གྱུར་བ། ཕྲག་པ་བཅུམ། སྤོབས་པ་མེད་པ། མགོ་སྨད་པ། སེམས་ཁོང་དུ་ཆུད་པ། ཨར་མོ་ནིག་ལྟ་བུའི་རྡོ་ལེབ། གཏམ་རྒྱུད། གནའི་རབས། དེ་ལྟ་ཏི་ཧཱ་སཿ། ཧཱ་སྱཾ། ལཱ་སྱཾ། བི་ཀནྠཱ་ནཾ། བརྞྞ་བཱ་ཤཱི། མཎྜ་ཏཾ། ལ་ཌི་ཏཾ། ཨུ་པཽ་ཥ་དྷཿ། ནི་ཀཱུ་ཛ་ཡ་ཏི། དྷཱ་ཏུ་པ་ཏི་ཏཿ། སུ་པ་རི་དྷ་རྫི་ཏཱ། ཨུདྡྷྲྀ་ཏཾ། པ་རི་ཧཱ་ཎིཿ། སཾ་བུ་བྱུང་བར་བརྗོད་པ། བཞད་གད། འཇོ་འམ་སྒེག་པ། སྤྱོམས་པའམ་སྨོད་པ། དོར་བ། ཆ་བའམ་བཞག་པ། སྒེག་པའམ་ར

【汉语翻译】
འཆལ་བའི་ཚུལ་ཁྲིམས། འཆལ་བའི་ཚུལ་ཁྲིམས། མུ་སུཎྜི་ཀཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） སཱ་རཱུ་པྱཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨ་ནྱ་ཏྲ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཙཱ་རི་ཏྲཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨཱ་ཙ་རཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ས་པནྣཱི། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཙིཏྟ་ཙ་རི་ཏཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཏྲྀ་བྟཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཙི་ར་ཏྲྀ་ཥཱརྟཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） པ་རཱ་ཀྲ་མཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） མ་ནྱ་ནཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཤ་ལྱ་མ྄། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བ་ཋནྟི། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བི་དྷུ་རཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） མྱུ་ཁྱཱ། ཁུ་ཚུར། ཚུལ་དང་འདྲ་བ། གཞན་དུ་འམ་མ་གཏོགས་པ། སྤྱོད་པ། ཆོ་ག །འགྲན་ཟླ། སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ། ངོམས། ཡུན་རིང་པོ་ནས་སྐོམ་པས་གདུངས། ཕ་རོལ་གནོན་པའམ་བརྟུལ་བ། རློམ་སེམས། ཟུག་རྔུ། འདོན་པའམ་བརྗོད་པ། འགལ་བའམ་མ་ཚང་བ། གཙོ་བོ་འམ་དང་པོ། གཽ་ཎཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨཽ་པ་ཙཱ་རི་ཀཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨཽ་པ་ཙ་ཡི་ཀཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） པ་རི་བྷཱ་ཥཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བྲ་ཏི་ཀྲྀ་ཏི། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བུཏྟ་ལིཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བལྨཱི་ཀཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ས་མཱ་བརྫ་ནམ྄། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） དྷརྨྨ་ཤཱསྟྲཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨ་པྱེ་ཀ་ཏྱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨཱ་བིདྡྷཿཨཱ་ཀྵིཔྟཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བཱ་ལ་ཛཱ་ཏཱི་ཡཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） མ་ནྱུཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） གནྡྷ་ཡུཀྟིཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བཏགས་པའམ་ཕལ་བ། ཉེ་བ་བཏགས་པ། རྒྱས་པ་ལས་བྱུང་བ། འཐམས་པའམ་སྤྱོ་བ། གཟུགས་བརྙན། གཟུགས་སུ་བྱས་པ། གྲོག་མཁར། འདུན་པར་བྱ་བ། ཆོས་ཁྲིམས། འོན་ཀྱང་ཁ་ཅིག་ནི། འཕངས་པ། བྱིས་པའི་རང་བཞིན་ཅན། ཁྲོ་བའམ་བརྩེ་བ། སྤོས་སྦྱར་བ།
ཀྲྀཥི་ཀརྨྨཱནྟཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） སཱུ་ཙི་ཀརྨཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） མྲྀ་ཏ་གྲྀ་ཧཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཀ་ཊ་སཱི། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） གརྟཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཙྪི་ཏྲཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧ་རིཏ་ཤཱ་དྭ་ལཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） པུ་ལི་ནཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨུཙྪིཥྚཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） སྠ་བ་རཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཇི་ག་མཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཡ་ཐཱ་ཀྲ་མམ྄། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） མ་དྷཱུཙྪིཥྚཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） སིཀྠ་ཀམ྄། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨ་དྷྱཱ་ཤ་ཡཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨཱ་ཤ་ཡཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨཱ་ཤཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བསམ་ཤཱ་ཡ་ཏཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨ་བྷི་པྲེ་ཏཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨཱཪྵ་བྷསྠཱ་ནཾ་པྲ་ཏི་ཛཱ་ནཱི་ཏེ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） མངྒུ་བྷཱུ་ཏཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） པྲསྟ་སྐནྡྷཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ནིཥྛ་ཏི་བྷཱ་ནཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨ་དྷོ་མུ་ཁཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） པྲ་དྷྱཱན་པ་རཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） པཱཎྜ་ཀམྤ་ལ་ཤི་ལཱ་ཏ་ལམ྄། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨཱ་ཁྱཱ་ནཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） པུ་རཱ་ཎཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཕུ་རཱ་ཎཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨི་པ་ཐག་པ་ནས། བསམ་པའམ་འདོད་པ། ཁྱུ་མཆོག་གི་གནས་སུ་དམ་འཆའ་འམ་ཞལ་གྱིས་འཆེས་པ། སྤ་གོང་ངམ་ཡུལ་ཡུལ་བུར་གྱུར་བ། ཕྲག་པ་བཅུམ། སྤོབས་པ་མེད་པ། མགོ་སྨད་པ། སེམས་ཁོང་དུ་ཆུད་པ། ཨར་མོ་ནིག་ལྟ་བུའི་རྡོ་ལེབ། གཏམ་རྒྱུད། གནའི་རབས། དེ་ལྟ་ཏི་ཧཱ་སཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧཱ་སྱཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ལཱ་སྱཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བི་ཀནྠཱ་ནཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བརྞྞ་བཱ་ཤཱི། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） མཎྜ་ཏཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ལ་ཌི་ཏཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨུ་པཽ་ཥ་དྷཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ནི་ཀཱུ་ཛ་ཡ་ཏི། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） དྷཱ་ཏུ་པ་ཏི་ཏཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） སུ་པ་རི་དྷ་རྫི་ཏཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨུདྡྷྲྀ་ཏཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） པ་རི་ཧཱ་ཎིཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） སཾ་བུ་བྱུང་བར་བརྗོད་པ། བཞད་གད། འཇོ་འམ་སྒེག་པ། སྤྱོམས་པའམ་སྨོད་པ། དོར་བ། ཆ་བའམ་བཞག་པ། སྒེག་པའམ་ར

【英语翻译】
Corrupted morality. Mu sundika. Sārūpyam. Anyatra. Cāritraṃ. Ācaraṃ. Sapannī. Citta caritaṃ. Tṛ btaḥ. Cira tṛ ṣārtah. Parākramaḥ. Manyanā. Śalyaṃ. Ba ṭhanti. Vidhuraḥ. Myukhya. Fist. Similar to conduct. Elsewhere or except. Conduct. Ritual. Rival. Mental conduct. Boasting. Tormented by thirst for a long time. Overpowering or subduing the opponent. Conceit. Thorn. Reciting or uttering. Contradictory or incomplete. Main or first. Gauṇaḥ. Aupacārikaḥ. Aupacayikaḥ. Paribhāṣā. Brati kṛti. Buttaliḥ. Balmīkaḥ. Samā bardzanam. Dharma śāstraṃ. Apye katya. Ābid dhaḥ ā kṣiptaḥ. Bāla jātīyaḥ. Manyuḥ. Gandha yuktiḥ. Assumed or common. Closely assumed. Arising from expansion. Embracing or scolding. Reflection. Made into an image. Anthill. To be desired. Religious law. However, some are. Thrown. Of childish nature. Anger or affection. Scented mixture.
Kṛṣi karmāntaḥ. Sūci karmā. Mṛta gṛhaṃ. Ka ṭa sī. Gartā. Cchitraṃ. Harita śādvalaṃ. Pulinaḥ. Ucchiṣṭaḥ. Stha baraḥ. Jiga maḥ. Yathā kramam. Madhūcchiṣṭaḥ. Sikthakam. Adhyā śayaḥ. Āśayaḥ. Āśā. Samashāyataḥ. Abhipretaṃ. Ārṣa bhasthānaṃ pratijānīte. Manggu bhūtaḥ. Prasta skandhaḥ. Niṣṭhati bhānaṃ. Adho mukhaḥ. Pradhyāna paraḥ. Pāṇḍa kampala śilā talam. Ākhyānaṃ. Purāṇaṃ. Phurāṇaṃ. Ipa thag pa nas. Thought or desire. Vow or promise to the place of the best of the flock. Become a clod or a village. Shoulder bent. Without pride. Head bowed. Mind absorbed. A stone slab like an armonic. Tale. Ancient history. Like that, itihāsaḥ. Hāsyaṃ. Lāsyaṃ. Vikanthānaṃ. Barṇa bāśī. Maṇḍataṃ. Laḍitaṃ. Upauṣadhaḥ. Nikū jayati. Dhātu patitaḥ. Supari dharjitā. Uddhṛtaṃ. Parihāṇiḥ. Saṃbu said to have happened. Laughter. Grace or elegance. Mocking or scolding. Abandoned. Part or placed. Elegance or r

============================================================

==================== 第 141 段 ====================
【原始藏文】
ོལ་པའམ་མཛེས་པ། ཉེ་བར་གསོ་སྦྱོང་བྱེད་པ། སྐད་འབྱིན། ཁམས་སུ་གཏོགས་པ། ལེགས་པར་བརྔོས་པ། བཏུས་སམ་ཕྱུང་ངམ་བཅུས་པ། ཡོངས་སུ་ཉམས་པ། བསྡམས་
པྲྀ་ཏམ྄། བཱི་ཛཾ་བཱ་པ་ཡ་ཏི། བི་ཥམ྄། ཧཱ་ལཱ་ཧ་ལཾ། པྲ་ཏྱཱ་པ་རཱརྠཿ། ག་ཎོ་ནཱ་ས་མ་ཏི་ཀྲནྟཿ། ས་མུ་དྲ་ཏཱི་རཱི་ཡ་ཀཱ་ནཱཾ། ཨུ་པ་ལམ྄། ཨ་ཀྵ་མཱ་ཏྲཱ་བྷིརྡྷཱ་རཱ་བྷིཿ། པྲྀ་ཐ་གྫཱ་ནཿ། གརྦྷཱ་བ་ཀྲཱནྟི། བའམ་སྦས་པ། ས་བོན་འདེབས་སུ་འཇུག །དུག །དུག་ཧ་ལ་ཧ་ལ། ཡིད་ཆེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། བགྲང་བ་ལས་འདས་པའི། རྒྱ་མཚོའི་ངོགས་ན་གནས་པ་རྣམས་ཀྱི། རྡོ་བ། ཤིང་རྟའི་སྲོག་ཤིང་ཙམ་གྱི་རྒྱུན། སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ། མངལ་ལམ་ལྷུམས་སམ་རུམ་དུ་འཇུག་སུ་ཁ་སཾ་སྤཪྴཿ། ནཱ་ནཱ་བྱཱ་དྷི་པ་རི་ག་ཏཾ། ན་ལལླཽ་བྷ་བ་ཏི། དཎྜཿ། མ་ཧི་ཀཱ། ནཱི་ཧཱ་རཿ། ཛ་ལམྦི་གཱ་ཧྱ། ཀྭ་ཐི་ཏམ྄། ཀྭ་ཐ་ཡི་ཏྭཱ། ཨ་བྷི་བིསྨ་ཡཿ། ཨདྦྷུ་ཏཾ། ཨཱཤྩ་རྻཾ། བྱ་པ་ཀྲྀཥྚཿ། ཨ་པ། རེག་ན་བདེ་བ། ནད་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བཏབ་པ། དིག་པའམ་ལྡིབ་པར་མི་འགྱུར། དབྱུག་པའམ་ཆད་པ། ན་བུན་རྨུག་པ། ཁུགས་རྣ། ཆུ་འབོགས་ཏེ། བསྐོལ་བའམ་བསྡུས་པ། བསྐོལ་ཏེ། ཡ་མཚན་ཆེ། རྨད་དུ་བྱུང་བ། ངོ་མཚར། འདུ་འཛི་མེད་པའམ་དབེན་པ། མི་ན་བ་ཀྲྀཥྚཿ། ཀཱ་ལྱ་མེ་བ། ཨ་ར་ཎིཿ། མ་ཐ་ནཿ། ཨཱཏྨོ་པ་ཀྲ་མཿ། པྲ་སྐནྣཿསུ་ཁལླི་ཀཱ། ཨུ་དྱོ་ཛི་ཏཿ། ཀ་ཊཱ་ཀྵཿ། ནི་ཀྲྀནྟནྟི། བྷཻ་ར་བམ྄། བྷོ་གཿ། ཕ་ཎཱ། དབེན་པའམ་འདུ་འཛི་ཅན། ནང་པར་ཁོ་ན་འམ་ནང་བར་སྔར། གཙུབ་ཤིང༌། བཙུབས་བའམ་བསྲུབས་པ། བདག་ལ་གནོད་པ། རབ་ཏུ་ཞུགས་པའམ་བྱིང་བ་བསོད་ཉམས། ཆར་བཅུག་གམ་བྱེད་དུ་བཅུག །མིག་ཟུར། གཅོད་པ། འཇིགས་འཇིགས་ལྟ། སྦྲུལ་གྱི་ལུས་བསྐྱིལ་བ། སྦྲུལ་གྱི་གདེངས་ཀ།
ཀོ་ཊ་རཿ། ཡ་བ་སཿ། བ་ཐྱ་ད་ནམ྄། ནིརྦྷནྶི་ཏཿ། བི་ཛཱིཾ་བྷ་ཎཿ། ཀཱཎྜ་ན་མ་ཧཱིནྡྷི་ལི་ཁ་ཏི། དུརྡི་ནཾ། པཎྱམ྄། དོ་ཧ་ནཿ། བི་ཧཱ་ཡ་སཱ། ཨརྦཱབྲ་། །ཨཱ་བི་ལཿ། ཨ་དྷི་པ་ཏེ་ཡཿ། སཾ་ཁོང་སྟོང༌། རྩ། ལམ་རྒྱགས། སྤྱོས་བའམ་བརྒྱད་པའམ་ཚར་བཅད་པ། བྱ་རྨྱངས་སམ་བསྒྱིངས་པའམ་གླལ་། མདས་ས་རྐོ། ཡུལ་ངན་ནམ་རྨུས་པ། ཚང་ཟོང༌། བཞོ་བཞོ་པ། ནམ་མཁའ། ཚུ་རོལ་ལམ་ཚུན་ཆད། སྐྱོན་ནམ་རྙོག་པ། དབང་དུ་འགྱུར་བའམ་དབང་དུ་བྱ་བ། ཚོགས་བྷྱ། ཨ་སཾ་བྷྱ། ས་མཱ་ས་ཏཿ། སཾ་ཀྵེ་པ་ཏཿ། པརྻ་ནུ་ཡོ་གཿ། ཀཱརྻམ྄། ཀཱ་ར་ཎམ྄། ཧེ་ཡོ་བཱ་དེ་ཡམ྄། ཨུཏྨི་ཥཿ། ནི་མི་ཥཿ། ཀི་ཏ་བཿ། ཀེ་ཏ་བམ྄། ཀཱ་ར་ཎཱི་ཡམ྄། ཨ་ཀཱ་ར་ཎཱི་ཡམ྄། བརྡྷ་ཏེ། བཻ་མཱ་ཏྲ་མ་ནི་སྟ་བར་དབྱུང༌

【汉语翻译】
容貌端庄美丽。 近住，行布萨。 发出声音。 属于界。 善于烧烤。 收集、取出或抓住。 完全损坏。 捆绑。
布栗昙。 种子播种。 毒药。 毒药哈拉哈拉。 为了被信任。 超过计数。 海岸边居住的那些。 石头。 相当于车轴的长度。 各自的众生。 入胎。 或者隐藏。 让播种种子。 毒药。 毒药哈拉哈拉。 为了被信任。 超过计数。 海岸边居住的那些。 石头。 相当于车轴的长度。 各自的众生。 入胎。 触碰时感到舒适。 被各种疾病侵袭。 不会昏厥或眩晕。 棍棒或惩罚。 雾。 水滴。 煮沸或浓缩。 煮沸后。 非常惊讶。 奇妙。 惊奇。 没有喧嚣或僻静。
没有喧嚣或有喧嚣。 仅仅在早上或之前。 摩擦木。 摩擦或搅拌。 对自己有害。 完全进入或沉没，衰败。 允许下雨或使之发生。 眼角。 砍伐。 可怕。 享受。 蛇的身体盘绕。 蛇的头巾。
树洞。 大麦。 旅费。 谴责、击打或摧毁。 鸟鸣叫或伸展或张开。 用箭挖掘土地。 不好的地方或黑暗。 商品。 挤奶者。 天空。 这边或直到这边。 缺陷或污浊。 成为主宰或应该主宰。 聚集。 没有聚集。 简略地。 简略地。 询问。 工作。 原因。 应该放弃或不应该放弃。 睁眼。 闭眼。 赌徒。 赌博。 应该做的。 不应该做的。 增长。 没有母亲的爱，不赞扬。

【英语翻译】
Of handsome or beautiful appearance. Residing nearby, observing the Uposatha. Emitting a sound. Belonging to a realm. Skilled in roasting. Collected, extracted, or seized. Completely ruined. Bound.
Pṛtam. Seeds are sown. Poison. Poison Hālāhala. For the sake of being trusted. Beyond counting. Those dwelling on the seashore. Stone. A stream equivalent to the length of a chariot axle. Individual beings. Entering the womb. Or hidden. Let seeds be sown. Poison. Poison Hālāhala. For the sake of being trusted. Beyond counting. Those dwelling on the seashore. Stone. A stream equivalent to the length of a chariot axle. Individual beings. Entering the womb. Comfortable to the touch. Afflicted by various diseases. Will not faint or be dizzy. Stick or punishment. Fog. Water droplets. Boiled or condensed. Having boiled. Very surprised. Wonderful. Astonishing. Without clamor or secluded.
Without clamor or with clamor. Merely in the morning or before. Rubbing wood. Rubbed or churned. Harmful to oneself. Completely entered or submerged, decayed. Allowed to rain or caused to happen. Corner of the eye. Felling. Terrible. Enjoyment. The snake's body coiled. The snake's hood.
Tree hollow. Barley. Travel expenses. Condemned, struck, or destroyed. Bird chirping or stretching or opening. Digging the earth with an arrow. Bad place or dark. Merchandise. Milker. Sky. This side or until this side. Defect or turbid. Becoming master or should be master. Gathered. Not gathered. Briefly. Briefly. Inquiry. Work. Reason. Should be abandoned or should not be abandoned. Opening the eyes. Closing the eyes. Gambler. Gambling. Should be done. Should not be done. Growing. Without motherly love, not praised.

==================== 第 142 段 ====================
【原始藏文】
། ཚོགས་བར་མི་དབྱུང་བ། མདོར་བསྡུ་ན། མདོར་ན། བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པ། འབྲས་བུ་འམ་བྱ་བ། རྒྱུ་འམ་བྱེད་པ། བླང་བ་དང་དོར་བ། ཕྱེ་བ། བཙུམ་པ། རྒྱན་འགྱེད་པ། རྒྱན་ལ་རྩེག་པ། བྱ་བ། བྱ་བ་མ་ཡིན་པ། འཕེལ་བ། བྱེ་བྲག་གམ་རིམ་པ་ཟིན་བའམ་མཐར་ཕྱིན་པའམ་ངེས་རཿ། དུར་བྷི་སཾ་བྷ་བཿ། སུ་མུ་དཱ་ན་ཡ་ནཾ། ཨ་རྫ་ནམ྄། དྷཱུ་རཿ། ཨ་ནི་ཀེ་ཏཿ། ཨུ་པ་རོ་དྷ་བཱ་སཿ། ཨ་བྲྀ་ཊ་ཤཱ་ལྱམ྄། སནྡྷུ་ཀྵྞམ྄། ཨིཉྫི་ཏམ྄། གྱནྡི་ཏམ྄། ས་མུཙྪྲ་ཡཿ། ས་མུཙྪྲི་ཏཿ། ནི་ཀྵེ་པཿ། བར་བརྒལ་བ། འབྱུང་བར་དཀའ་བ། སྒྲུབ་པའམ་སྦྱར་བ། སྒྲུབ་པ། བརྩོན་བའམ་གཅེས་པ། གནས་མེད་པ། བསྐོར་ཏེ་འདུག་བའམ་གཟུང་སྟེ་འདུག་པ། ཟུག་རྔུ་བྱུང་བ། མེ་སྦར་བ། གཡོ་བ། གཡོས་པ། ལུས་སམ་མཐོ་བ། བསྒྲེང་ངམ་བཙུག་པ། བཞག་པའམ་གཏམས་པ། ཞིག་
ལུཔྟཿཔྲཱནྟཿ། བེ་ད་ནཱ་དྷྱཱ་པ་ཡ་ཏི། སནྣི་ཤྲི་ཏཿ། པྲ་ཧླཱ་དཿ། བ་ལཱ་དྷཱ་ན་མ྄། ཨཱ་ཀཱ་ཀྵཾ་མཱ་ཎཿ། ཨུཙྪ་ལི་ཏཿ། བྱ་ཡཿ། བི་ནི་བདྡྷཿ། བི་ཋ་པ་ན་པྲ་ཏྱུ་པ་སྠཱ་ན་ལཀྵ་ཎཾ། བའམ་མི་སྣང་བ། མཐའ། རིག་བྱེད་ཀློག་ཏུ་འཇུག །གནས་པའམ་བརྟེན་པ། རབ་ཏུ་སིམ་པ། སྟོབས་སྐྱེད་པ། འདོད་ན། བསྐྱོད་པའམ་འཕགས་པ། ཟད་པའམ་གོད་བའམ་འཇིག་པ། འབྲེལ་བ། རྣམ་པར་བསྒྲུབས་པ་ཉེ་བར་གནས་པའི་མཚན་ཉིད། མླཱ་ནམ྄། ཤཱིརྞཿ། ཨ་བྱ་བ་ཀཱིརྞྞཾ། སཱ་བ་དྱམ྄། ཨ་ན་བ་དྱཾ། ནིརྒ་ཏཿ། བྲ་བྷྲཥྚཿ། པྲ་དྷྱཱ་ཡནྟཿ། དཀྵོ་མཱ་ཡཱ་ཀཱ་རོ་མཱ་ཡཱ་ཀཱ་རཱནྟེ་བཱ་སཱི་བཱ། པྲ་བརྟྟ་ཀཾ །ཨ་ནུ་བརྟྟ་ཀཾ་སཾ་རོ་དྷཿ། རྙིས་པ། དེངས་པའམ་རྙིས་པའམ་ལྷག་པ། མ་འདྲེས་པ། ཁ་ན་མ་ཐོབ་དང་བཅས་པ། ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད། བྱུང༌། ལྷུང་བའམ་བོ་བ། སེམས་བའམ་སེམས་ཁོང་དུ་ཆུད་པ། སྒྱུ་མ་བྱེད་པའམ་སྒྱུ་མ་བྱེད་པའི་སློབ་མ་མཁས་པ། འཇུག་པར་བྱེད་པ། རྗེས་སུ་འཇུག་པ། ཡོངས་སུ་འགོག་བི་ཀནྠི་ཏཾ། ལིངྒཾ། བྲ་ཏི་ཀྵེ་པ་ཎ་སཱ་བ་དྱཾ། ནི་རཱ་ཀ་ར་ཎཾ། ཀཱ་རི་ཏྲཾ། ཙེཥྚི་ཏཾ། དྲྀགྒྷེ་ཡཾ། བྷཱ་བ་ནཱ་ཧེ་ཡཾ། ཨ་སྱཱཾ། ཨཱ་སྱཾ། པ་ཊུཿ། པྲཱཔྟྱ་ནུ་ཥངྒཿ། པུ་ཎྱཱ་བྷི་ཥྱནྡཿ། པ། རྣམ་པར་བརྗོད་པ། མཚན་ནམ་རྟགས། བཅས་པའི་ཁ་ན་མཐོ་བ་དང་བཅས་པ། བཟློག་པའམ་བཤིག་པ། བྱེད་པ། གཡོས་པའམ་སྤྱོད་པའི་ཚུལ། མཐོང་བས་སྤང་བར་བྱ་བ། སྒོམ་པས་སྤང་བར་བྱ་བ། གནས། ཁ། སྒྲིན་པོ། འཐོབ་པ་དང་འབྲེལ་བ། བསོད་ནམས་རྒྱུན་བྱས།
ཨཱ་ཛྙཱ་ཙིཏྟེ་ན། སརྦ་ཙེ་ཏ་སཱ་མནྩཱ་ཧྲི་ཏྱ། པྲ་ཏི་བྲ་ཏཱ། ས་ཏ་ཏ་ས་མི་ཏཾ། ཀླེ་ཤ་བ་ཧུ་ལཿ། ཏཱ་བྲ་རཱ་གཿ། ཏཱི་པྲ་དྭེ་

【汉语翻译】
ཚོགས་བར་མི་དབྱུང་བ། 不令中断集会。
མདོར་བསྡུ་ན། 简而言之。
མདོར་ན། 总之。
བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པ། 越度与观察。
འབྲས་བུ་འམ་བྱ་བ། 果或事业。
རྒྱུ་འམ་བྱེད་པ། 因或作者。
བླང་བ་དང་དོར་བ། 取舍。
ཕྱེ་བ། 分开。
བཙུམ་པ། 合拢。
རྒྱན་འགྱེད་པ། 布置庄严。
རྒྱན་ལ་རྩེག་པ། 堆积庄严。
བྱ་བ། 事业。
བྱ་བ་མ་ཡིན་པ། 非事业。
འཕེལ་བ། 增长。
བྱེ་བྲག་གམ་རིམ་པ་ཟིན་བའམ་མཐར་ཕྱིན་པའམ་ངེས་རཿ། 差别或次第完成或究竟或决定。
དུར་བྷི་སཾ་བྷ་བཿ། 难胜生。
སུ་མུ་དཱ་ན་ཡ་ནཾ། 善施。
ཨ་རྫ་ནམ྄། 无尘。
དྷཱུ་རཿ། 担负。
ཨ་ནི་ཀེ་ཏཿ། 无家。
ཨུ་པ་རོ་དྷ་བཱ་སཿ། 障碍住。
ཨ་བྲྀ་ཊ་ཤཱ་ལྱམ྄། 未盖之稻。
སནྡྷུ་ཀྵྞམ྄། 欢喜。
ཨིཉྫི་ཏམ྄། 动摇。
གྱནྡི་ཏམ྄། 摇动。
ས་མུཙྪྲ་ཡཿ། 积聚。
ས་མུཙྪྲི་ཏཿ། 已积聚。
ནི་ཀྵེ་པཿ། 安立。
བར་བརྒལ་བ། 中间越度。
འབྱུང་བར་དཀའ་བ། 难以生起。
སྒྲུབ་པའམ་སྦྱར་བ། 成就或结合。
སྒྲུབ་པ། 成就。
བརྩོན་བའམ་གཅེས་པ། 勤奋或珍爱。
གནས་མེད་པ། 无处所。
བསྐོར་ཏེ་འདུག་བའམ་གཟུང་སྟེ་འདུག་པ། 围绕而住或执持而住。
ཟུག་རྔུ་བྱུང་བ། 生起痛苦。
མེ་སྦར་བ། 点燃火。
གཡོ་བ། 动摇。
གཡོས་པ། 已动摇。
ལུས་སམ་མཐོ་བ། 身体或高。
བསྒྲེང་ངམ་བཙུག་པ། 竖立或栽种。
བཞག་པའམ་གཏམས་པ། 安置或充满。
ཞིག་
坏。
ལུཔྟཿཔྲཱནྟཿ། 隐没边际。
བེ་ད་ནཱ་དྷྱཱ་པ་ཡ་ཏི། 令受。
སནྣི་ཤྲི་ཏཿ། 依止。
པྲ་ཧླཱ་དཿ། 欢喜。
བ་ལཱ་དྷཱ་ན་མ྄། 力生。
ཨཱ་ཀཱ་ཀྵཾ་མཱ་ཎཿ། 量虚空。
ཨུཙྪ་ལི་ཏཿ། 踊跃。
བྱ་ཡཿ། 衰损。
བི་ནི་བདྡྷཿ། 束缚。
བི་ཋ་པ་ན་པྲ་ཏྱུ་པ་སྠཱ་ན་ལཀྵ་ཎཾ། 远离现前安住之相。
བའམ་མི་སྣང་བ། 或不显现。
མཐའ། 边际。
རིག་བྱེད་ཀློག་ཏུ་འཇུག །令读吠陀。
གནས་པའམ་བརྟེན་པ། 安住或依靠。
རབ་ཏུ་སིམ་པ། 极喜。
སྟོབས་སྐྱེད་པ། 生力。
འདོད་ན། 若欲。
བསྐྱོད་པའམ་འཕགས་པ། 动或高。
ཟད་པའམ་གོད་བའམ་འཇིག་པ། 尽或损或坏。
འབྲེལ་བ། 关联。
རྣམ་པར་བསྒྲུབས་པ་ཉེ་བར་གནས་པའི་མཚན་ཉིད། 种种成办近住之相。
མླཱ་ནམ྄། 萎靡。
ཤཱིརྞཿ། 摧坏。
ཨ་བྱ་བ་ཀཱིརྞྞཾ། 非事业散布。
སཱ་བ་དྱམ྄། 有罪。
ཨ་ན་བ་དྱཾ། 无罪。
ནིརྒ་ཏཿ། 出离。
བྲ་བྷྲཥྚཿ། 堕落。
པྲ་དྷྱཱ་ཡནྟཿ། 思惟者。
དཀྵོ་མཱ་ཡཱ་ཀཱ་རོ་མཱ་ཡཱ་ཀཱ་རཱནྟེ་བཱ་སཱི་བཱ། 幻师或幻师弟子智者。
པྲ་བརྟྟ་ཀཾ །发起者。
ཨ་ནུ་བརྟྟ་ཀཾ་སཾ་རོ་དྷཿ། 随行者断绝。
རྙིས་པ། 陈旧。
དེངས་པའམ་རྙིས་པའམ་ལྷག་པ། 清净或陈旧或剩余。
མ་འདྲེས་པ། 不杂染。
ཁ་ན་མ་ཐོབ་དང་བཅས་པ། 有间隙。
ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད། 无间隙。
བྱུང༌། 生起。
ལྷུང་བའམ་བོ་བ། 堕落或失坏。
སེམས་བའམ་སེམས་ཁོང་དུ་ཆུད་པ། 思或心领神会。
སྒྱུ་མ་བྱེད་པའམ་སྒྱུ་མ་བྱེད་པའི་སློབ་མ་མཁས་པ། 幻术师或幻术师弟子智者。
འཇུག་པར་བྱེད་པ། 令入。
རྗེས་སུ་འཇུག་པ། 随入。
ཡོངས་སུ་འགོག་བི་ཀནྠི་ཏཾ། 完全遮止。
ལིངྒཾ། 相。
བྲ་ཏི་ཀྵེ་པ་ཎ་སཱ་བ་དྱཾ། 制止有罪。
ནི་རཱ་ཀ་ར་ཎཾ། 遣除。
ཀཱ་རི་ཏྲཾ། 作者。
ཙེཥྚི་ཏཾ། 造作。
དྲྀགྒྷེ་ཡཾ། 见断。
བྷཱ་བ་ནཱ་ཧེ་ཡཾ། 修断。
ཨ་སྱཱཾ། 此中。
ཨཱ་སྱཾ། 口。
པ་ཊུཿ། 敏捷。
པྲཱཔྟྱ་ནུ་ཥངྒཿ། 获得随顺。
པུ་ཎྱཱ་བྷི་ཥྱནྡཿ། 福德流注。
པ། 也。
རྣམ་པར་བརྗོད་པ། 种种言说。
མཚན་ནམ་རྟགས། 相或记号。
བཅས་པའི་ཁ་ན་མཐོ་བ་དང་བཅས་པ། 有间隙。
བཟློག་པའམ་བཤིག་པ། 遮止或破坏。
བྱེད་པ། 作者。
གཡོས་པའམ་སྤྱོད་པའི་ཚུལ། 动或行相。
མཐོང་བས་སྤང་བར་བྱ་བ། 见所断。
སྒོམ་པས་སྤང་བར་བྱ་བ། 修所断。
གནས། 处所。
ཁ། 口。
སྒྲིན་པོ། 坚固。
འཐོབ་པ་དང་འབྲེལ་བ། 获得与关联。
བསོད་ནམས་རྒྱུན་བྱས། 福德之流。
ཨཱ་ཛྙཱ་ཙིཏྟེ་ན། 以教令心。
སརྦ་ཙེ་ཏ་སཱ་མནྩཱ་ཧྲི་ཏྱ། 一切心思忆念。
པྲ་ཏི་བྲ་ཏཱ། 誓愿。
ས་ཏ་ཏ་ས་མི་ཏཾ། 恒常和合。
ཀླེ་ཤ་བ་ཧུ་ལཿ། 烦恼炽盛。
ཏཱ་བྲ་རཱ་གཿ། 强烈贪欲。
ཏཱི་པྲ་དྭེ་
强烈嗔恚。

【英语翻译】
Not interrupting the assembly.
In short.
In summary.
Crossing over and examining.
Fruit or action.
Cause or doer.
Taking and discarding.
Dividing.
Closing.
Arranging ornaments.
Piling up ornaments.
Action.
Non-action.
Increasing.
Difference or order completed or perfected or definite.
Durabhi Sambhava.
Sumudayana.
Arjana.
Dhura.
Aniketa.
Uparodha Vasa.
Avrita Shalyam.
Sandushnam.
Injitam.
Gyanditam.
Samucchraya.
Samucchrita.
Nishepa.
Intermediate crossing.
Difficult to arise.
Accomplishing or combining.
Accomplishing.
Diligent or cherished.
Without a place.
Dwelling around or dwelling while holding.
Pain arising.
Igniting a fire.
Shaking.
Having shaken.
Body or high.
Erecting or planting.
Placing or filling.
Destroyed.
Lupta Pranta.
Vedana Dhyapayati.
Sannishrita.
Prahlada.
Bala Dhanam.
Akasha Manah.
Ucchalita.
Jayah.
Vinibaddha.
Vithapana Pratyupasthana Lakshanam.
Or not appearing.
Edge.
Causing to read the Vedas.
Dwelling or relying.
Extremely pleased.
Generating strength.
If desired.
Moving or elevated.
Exhausted or damaged or destroyed.
Related.
The characteristic of variously accomplishing and dwelling closely.
Mlanam.
Shirna.
Avyavakirnam.
Savadhyam.
Anavadhyam.
Nirgata.
Bhrashta.
Pradhyayantah.
Dasho Maya Karo Maya Karantevasi Va.
Pravartakam.
Anuvartakam Samrodhah.
Old.
Clear or old or remaining.
Unmixed.
With intervals.
Without intervals.
Arisen.
Fallen or lost.
Thinking or comprehending.
Illusionist or wise disciple of an illusionist.
Causing to enter.
Entering after.
Completely preventing.
Lingam.
Pratishedha Savadhyam.
Nirakaranam.
Karitram.
Cestitam.
Drishtheyam.
Bhavana Heyam.
Asyam.
Asyam.
Patu.
Praptyanushangah.
Punya Bhishyandah.
Pa.
Various expressions.
Sign or mark.
With intervals.
Preventing or destroying.
Doer.
Manner of moving or acting.
To be abandoned by seeing.
To be abandoned by meditation.
Place.
Mouth.
Firm.
Obtaining and related.
Stream of merit.
Ajna Cittena.
Sarva Cetasam Anchyahritya.
Prati Vrata.
Satata Samitam.
Klesha Bahulah.
Tavra Ragah.
Tipra Dve

==================== 第 143 段 ====================
【原始藏文】
ཥཿ། ཏཱི་བྲ་མོ་ཧཿ། དཱི་ནཿ། ཤེས་པར་བྱ་བར་སེམས་པ། སེམས་ཀུན་གྱིས་བསམས་ཏེ། ཁྱིམ་ཐབ་ལས་མི་འཕྲོ་བ། རྟག་ཏུ་རྒྱུན་མི་འཆད་པ། ཉོན་མོངས་པ་ཆེ་བའམ་མང་བ། འདོད་ཆགས་ཆེ་བའམ་བདོ་བ། ཞེ་སྡང་བདོ་བའམ་ཞེ་སྡང་ཤས་ཆེ་བ། གཏི་མུག་བདོ་བའམ་ཤས་ཆེ་བའམ་མི་བཟད་པའམ་ཚ་བ། ཞན་པ། ཧཱི་ནཿ། ལཱི་ནཿ། བི་ཥཱ་དཿ། ཨ་བ་སཱ་ད་མཱ་པ་དྱ་ཏེ། བི་ཥཎྞ་མ་ན་སཿ། ཙིཏྟ་ནཱ་བ་ལཱི་ཡ་ཏེ་ན་སཾ་ལཱི་ཡ་ཏེ། ན་བི་པྲྀཥྛཱི་བྷ་བ་ཏི་ཨ་སྱ་མཱ་ན་སཾ། ཨེ་ཥ་ཎཱ། པརྻེ་ཥ་ཎཱ། ཨ་ནྭེ་ཥ་ཎཱ། ས་མ་ནྭེ་ཥ་ཎཱ། མྲྀ་ག་ཡ་ཏེ། དམན་པའམ་ངན་པ། ཞུམ་པ། ཡི་བསད། སྤ་བཀོད་བར་འགྱུར་ཞེའམ་ཡི་བསད་པར་འགྱུར། ཡི་བསད་པའམ་སྒྱིད་ལུག་པ། སེམས་མི་ཞུམ་ཀུན་ནས་མི་ཞུམ། དེའི་ཡིད་ཕྱིར་ཕྱོགས་པར་མི་འགྱུར། ཚོལ་བ། ཡོངས་སུ་ཚོལ་བ། རྗེས་སུ་ཚོལ་བ། ཀུན་དུ་རྗེས་སུ་ཚོལ་བ། ཚོལ། བྲ་ཏྱ་ནུ་བྷ་བ་ཏི། བེ་ད་ཡ་ཏི། སཾ་བེ་ད་ཡ་ཏི། པྲ་ཏི་སཾ་བེ་ད་ཡ་ཏི། ནི་ཏྱཿ། དྷྲུ་བཿ། ཤཱ་ཤྭ་ཏཿ། ཨ་བི་བ་རི་ཎཱ་མ་དྷརྨཱ། ཀཱུཊ་སྠཱ། ཨ་བ་ཀལྤ་ནཱ། སམྦྷཱ་བ་ནཱ། ཙེ་ཏ་སཿབྲ་སཱ་དཿ། ཨཙྪཿ། བི་པྲ་སནྣཿ། སོ་སོར་མྱོང་བར་འགྱུར། མྱོང་བར་འགྱུར། ཀུན་དུ་མྱོང་བར་འགྱུར། ཀུན་དུ་སོ་སོར་མྱོང་བར་འགྱུར། རྟག་པ། བརྟན་པ། ཐེར་ཟུག །མི་འགྱུར་བའི་ཆོས་ཅན། ཐེར་ཟུག་ཏུ་གནས་པ། ངེས་པར་རྟོག་པའམ་ལགས་པར་རྟོག་པ། སྲིད་པ། སེམས་དང་བ། དང་བ། རྣམ་པར་དང་བ།
སྭཙྪཿ། པྲ་སནྣཿ། ཨ་ནཱ་བི་ལཿ། ཨ་ནཱ་ར་ཏཱ། ཨ་བི་ར་ཏཱ། ཨ་པྲ་ཏི་བི་ར་ཏཱ། ཨ་ནུ་པ་ར་ཏཱ། ཀུནྟཾ། པྲ་ཏྱ་ཡཿ། ཨཱ་ཀ་རཿ། ནི་དྷཱ་ནཾ། དྷ་ནཾ། དྲ་བྱཾ། དྷརྨྨི་ཀཱི་ཀྵི་ཏི་མ་ནུ་པྲ་དཱ་སྱཱ་མཿ། ནི་གྷ། ཨཱ་དཱི་ན་བཿ། ཤིན་ཏུ་དང་བ། དང་བའམ་གསལ་བ། རྙོག་པ་མེད་པ། མི་སྤོང་བ། མ་སྤངས་པ། ཕྱིས་ཀྱང་མི་སྤོང་བ། མི་འདོར་བ། དཔྱ། དབྱ་བླ་སྐྱེས། འབྱུང་ཁུངས་སམ་འབྱུང་གནས། གཏེར། ནོར། རྫས། ཆོས་བཞིན་དུ་ཁྭ་འམ་ཆ་འབུལ། སྡིག་པ། ཉེས་དམིགས། ཀིལྦི་ཥཾ། ཨ་པ་རཱ་དྷཿ། བཱ་ལོལླཱ་པ་ནམ྄། མྲྀ་ཥཱ་མོ་ཥ་དྷརྨྨི་ཎཿ། བི་པ་རི་ཎ་ཏཾ། རིཀྟཿ། ཏུཙྪཿ། བ་ཤི་ཀཿ། ཨ་སཱ་རཿ། ནི་རཱི་ཧཱ། ནིཤྩེཥྚཿ། བཾ་ཀཿ། བཀྐྲཿ། ཛི་ཧྨཿ། ཀུ་སྡིག་པའམ་གདུག་པ། ཉེས་པ། བྱིས་པ་བྲིད་པ། བརྫུན་པ་བསླུ་བའི་ཆོས་ཅན། རྣམ་པར་མྱུར། གསོག །གསོབ། ཡ་མ་རླ། སྙིང་པོ་མེད་པ། གཡོ་བ་མེད་པ། བྱེད་པ་མེད་པ། ཡོན་པོ། ཡ་ཡོ་མ་འདོམ་ན་ཡོན་པོ། འགྲས་འགྲུས་སམ་གྱ་གྱུ་འམ་ཡ་ཡོ་འམ་གཡོན་ཅན། གྱ་ཊི་ལཿ། ཙཀྐྲི

【汉语翻译】
ཥཿ། ཏཱི་བྲ་མོ་ཧཿ། དཱི་ནཿ། 应当知晓而思维。以一切心思维，不离家室，恒常不间断。烦恼大或多。贪欲大或增长。嗔恨增长或嗔恨心重。愚痴增长或重或难忍或炽热。弱。ཧཱི་ནཿ（梵文天城体：हीन，梵文罗马转写：hīna，汉语字面意思：劣）。ལཱི་ནཿ（梵文天城体：लीन，梵文罗马转写：līna，汉语字面意思：隐没）。བི་ཥཱ་དཿ（梵文天城体：विषाद，梵文罗马转写：viṣāda，汉语字面意思：忧愁）。ཨ་བ་སཱ་ད་མཱ་པ་དྱ་ཏེ། བི་ཥཎྞ་མ་ན་སཿ（梵文天城体：विषण्णमनस，梵文罗马转写：viṣaṇṇamanasa，汉语字面意思：沮丧的心）。ཙིཏྟ་ནཱ་བ་ལཱི་ཡ་ཏེ་ན་སཾ་ལཱི་ཡ་ཏེ། ན་བི་པྲྀཥྛཱི་བྷ་བ་ཏི་ཨ་སྱ་མཱ་ན་སཾ། ཨེ་ཥ་ཎཱ（梵文天城体：एषणा，梵文罗马转写：eṣaṇā，汉语字面意思：寻求）。པརྻེ་ཥ་ཎཱ（梵文天城体：पर्येषणा，梵文罗马转写：paryeṣaṇā，汉语字面意思：遍寻求）。ཨ་ནྭེ་ཥ་ཎཱ（梵文天城体：अन्वेषणा，梵文罗马转写：anveṣaṇā，汉语字面意思：随寻求）。ས་མ་ནྭེ་ཥ་ཎཱ（梵文天城体：समन्वेषणा，梵文罗马转写：samanveṣaṇā，汉语字面意思：共同寻求）。མྲྀ་ག་ཡ་ཏེ། 低劣或恶劣。沮丧。灰心。将要灰心或灰心。灰心或懒惰。心不沮丧，完全不沮丧。他的心不向后转。寻找。完全寻找。随后寻找。共同随后寻找。寻找。བྲ་ཏྱ་ནུ་བྷ་བ་ཏི། བེ་ད་ཡ་ཏི། སཾ་བེ་ད་ཡ་ཏི། པྲ་ཏི་སཾ་བེ་ད་ཡ་ཏི། ནི་ཏྱཿ（梵文天城体：नित्य，梵文罗马转写：nitya，汉语字面意思：常）。དྷྲུ་བཿ（梵文天城体：ध्रुव，梵文罗马转写：dhruva，汉语字面意思：坚固）。ཤཱ་ཤྭ་ཏཿ（梵文天城体：शाश्वत，梵文罗马转写：śāśvata，汉语字面意思：永恒）。ཨ་བི་བ་རི་ཎཱ་མ་དྷརྨཱ། ཀཱུཊ་སྠཱ（梵文天城体：कूटस्था，梵文罗马转写：kūṭasthā，汉语字面意思：常住）。ཨ་བ་ཀལྤ་ནཱ། སམྦྷཱ་བ་ནཱ། ཙེ་ཏ་སཿབྲ་སཱ་དཿ། ཨཙྪཿ（梵文天城体：अच्छ，梵文罗马转写：accha，汉语字面意思：清净）。བི་པྲ་སནྣཿ（梵文天城体：विप्रसन्न，梵文罗马转写：viprasanna，汉语字面意思：极喜）。各自体验。将体验。共同体验。共同各自体验。恒常。坚固。永恒。不变化的法。常住。确定地分别或确实地分别。存在。心澄净。澄净。极澄净。
སྭཙྪཿ（梵文天城体：स्वच्छ，梵文罗马转写：svaccha，汉语字面意思：透明）。པྲ་སནྣཿ（梵文天城体：प्रसन्न，梵文罗马转写：prasanna，汉语字面意思：喜悦）。ཨ་ནཱ་བི་ལཿ（梵文天城体：अनाबिल，梵文罗马转写：anābila，汉语字面意思：无浊）。ཨ་ནཱ་ར་ཏཱ། ཨ་བི་ར་ཏཱ། ཨ་པྲ་ཏི་བི་ར་ཏཱ། ཨ་ནུ་པ་ར་ཏཱ། ཀུནྟཾ། པྲ་ཏྱ་ཡཿ（梵文天城体：प्रत्यय，梵文罗马转写：pratyaya，汉语字面意思：因）。ཨཱ་ཀ་རཿ（梵文天城体：आकर，梵文罗马转写：ākara，汉语字面意思：矿）。ནི་དྷཱ་ནཾ（梵文天城体：निधान，梵文罗马转写：nidhāna，汉语字面意思：储藏）。དྷ་ནཾ（梵文天城体：धन，梵文罗马转写：dhana，汉语字面意思：财富）。དྲ་བྱཾ（梵文天城体：द्रव्य，梵文罗马转写：dravya，汉语字面意思：物质）。དྷརྨྨི་ཀཱི་ཀྵི་ཏི་མ་ནུ་པྲ་དཱ་སྱཱ་མཿ། ནི་གྷ། ཨཱ་དཱི་ན་བཿ། 非常澄净。澄净或明亮。无浊。不舍弃。未舍弃。之后也不舍弃。不放弃。矛。因。矿。宝藏。财富。物质。如法给予土地。罪恶。过患。ཀིལྦི་ཥཾ（梵文天城体：किल्बिष，梵文罗马转写：kilbiṣa，汉语字面意思：罪）。ཨ་པ་རཱ་དྷཿ（梵文天城体：अपराध，梵文罗马转写：aparādha，汉语字面意思：罪过）。བཱ་ལོལླཱ་པ་ནམ྄། མྲྀ་ཥཱ་མོ་ཥ་དྷརྨྨི་ཎཿ། བི་པ་རི་ཎ་ཏཾ། རིཀྟཿ（梵文天城体：रिक्त，梵文罗马转写：rikta，汉语字面意思：空）。ཏུཙྪཿ（梵文天城体：तुच्छ，梵文罗马转写：tuccha，汉语字面意思：空虚）。བ་ཤི་ཀཿ། ཨ་སཱ་རཿ（梵文天城体：असार，梵文罗马转写：asāra，汉语字面意思：无髓）。ནི་རཱི་ཧཱ། ནིཤྩེཥྚཿ（梵文天城体：निश्चेष्ट，梵文罗马转写：niśceṣṭa，汉语字面意思：无力）。བཾ་ཀཿ། བཀྐྲཿ། ཛི་ཧྨཿ（梵文天城体：जिह्म，梵文罗马转写：jihma，汉语字面意思：弯曲）。ཀུ་罪恶或恶毒。罪过。欺骗孩童。虚妄欺骗的法性。完全迅速。空。空虚。自在。无髓。无欲。无力。弯曲。弯曲。狡诈。ཀུ་

【英语翻译】
Ṣaḥ. Tībra mohaḥ. Dīnaḥ. Thinking to be known. Thinking with all minds, not straying from household, always unceasing. Great or many afflictions. Great or increasing attachment. Increasing hatred or strong hatred. Increasing ignorance or strong or unbearable or hot. Weak. Hīna (Sanskrit Devanagari: हीन, Sanskrit Roman transliteration: hīna, Chinese literal meaning: inferior). Līna (Sanskrit Devanagari: लीन, Sanskrit Roman transliteration: līna, Chinese literal meaning: hidden). Viṣāda (Sanskrit Devanagari: विषाद, Sanskrit Roman transliteration: viṣāda, Chinese literal meaning: sorrow). Avasāda māpadyate. Viṣaṇṇamanasa (Sanskrit Devanagari: विषण्णमनस, Sanskrit Roman transliteration: viṣaṇṇamanasa, Chinese literal meaning: dejected mind). Citta nāvalīyate na saṃlīyate. Na vipṛṣṭhī bhavati asya mānasaṃ. Eṣaṇā (Sanskrit Devanagari: एषणा, Sanskrit Roman transliteration: eṣaṇā, Chinese literal meaning: seeking). Paryeṣaṇā (Sanskrit Devanagari: पर्येषणा, Sanskrit Roman transliteration: paryeṣaṇā, Chinese literal meaning: complete seeking). Anveṣaṇā (Sanskrit Devanagari: अन्वेषणा, Sanskrit Roman transliteration: anveṣaṇā, Chinese literal meaning: following seeking). Samanveṣaṇā (Sanskrit Devanagari: समन्वेषणा, Sanskrit Roman transliteration: samanveṣaṇā, Chinese literal meaning: jointly seeking). Mṛgayate. Inferior or bad. Discouraged. Despondent. Will become despondent or despondent. Despondent or lazy. The mind is not discouraged, not completely discouraged. His mind does not turn back. Seeking. Completely seeking. Subsequently seeking. Jointly subsequently seeking. Seek. Bratyanubhavati. Vedayati. Saṃvedayati. Pratisaṃvedayati. Nitya (Sanskrit Devanagari: नित्य, Sanskrit Roman transliteration: nitya, Chinese literal meaning: constant). Dhruva (Sanskrit Devanagari: ध्रुव, Sanskrit Roman transliteration: dhruva, Chinese literal meaning: firm). Śāśvata (Sanskrit Devanagari: शाश्वत, Sanskrit Roman transliteration: śāśvata, Chinese literal meaning: eternal). Avivāriṇāma dharmā. Kūṭasthā (Sanskrit Devanagari: कूटस्था, Sanskrit Roman transliteration: kūṭasthā, Chinese literal meaning: steadfast). Avakalpanā. Saṃbhāvanā. Cetasaḥ prasādaḥ. Accha (Sanskrit Devanagari: अच्छ, Sanskrit Roman transliteration: accha, Chinese literal meaning: pure). Viprasanna (Sanskrit Devanagari: विप्रसन्न, Sanskrit Roman transliteration: viprasanna, Chinese literal meaning: very pleased). Will experience separately. Will experience. Will experience jointly. Will experience jointly and separately. Constant. Firm. Eternal. Dharma of non-change. Steadfast. Definitely distinguishing or truly distinguishing. Existence. Mind clear. Clear. Very clear.
Svaccha (Sanskrit Devanagari: स्वच्छ, Sanskrit Roman transliteration: svaccha, Chinese literal meaning: transparent). Prasanna (Sanskrit Devanagari: प्रसन्न, Sanskrit Roman transliteration: prasanna, Chinese literal meaning: joyful). Anābila (Sanskrit Devanagari: अनाबिल, Sanskrit Roman transliteration: anābila, Chinese literal meaning: unclouded). Anāratā. Aviratā. Aprativiratā. Anuparatā. Kuntam. Pratyaya (Sanskrit Devanagari: प्रत्यय, Sanskrit Roman transliteration: pratyaya, Chinese literal meaning: cause). Ākara (Sanskrit Devanagari: आकर, Sanskrit Roman transliteration: ākara, Chinese literal meaning: mine). Nidhāna (Sanskrit Devanagari: निधान, Sanskrit Roman transliteration: nidhāna, Chinese literal meaning: treasure). Dhana (Sanskrit Devanagari: धन, Sanskrit Roman transliteration: dhana, Chinese literal meaning: wealth). Dravya (Sanskrit Devanagari: द्रव्य, Sanskrit Roman transliteration: dravya, Chinese literal meaning: substance). Dharmī kīśiti manu pradāsyāmaḥ. Nigra. Ādīnavaḥ. Very clear. Clear or bright. Unclouded. Not abandoning. Not abandoned. Will not abandon even later. Not giving up. Spear. Cause. Mine. Treasure. Wealth. Substance. Will give land according to Dharma. Sin. Fault. Kilbiṣa (Sanskrit Devanagari: किल्बिष, Sanskrit Roman transliteration: kilbiṣa, Chinese literal meaning: sin). Aparādha (Sanskrit Devanagari: अपराध, Sanskrit Roman transliteration: aparādha, Chinese literal meaning: offense). Bālolllāpanam. Mṛṣāmoṣa dharmīṇaḥ. Vipariṇataṃ. Rikta (Sanskrit Devanagari: रिक्त, Sanskrit Roman transliteration: rikta, Chinese literal meaning: empty). Tuccha (Sanskrit Devanagari: तुच्छ, Sanskrit Roman transliteration: tuccha, Chinese literal meaning: void). Vaśikaḥ. Asāra (Sanskrit Devanagari: असार, Sanskrit Roman transliteration: asāra, Chinese literal meaning: pithless). Nirīhā. Niśceṣṭa (Sanskrit Devanagari: निश्चेष्ट, Sanskrit Roman transliteration: niśceṣṭa, Chinese literal meaning: powerless). Baṃkaḥ. Bakkraḥ. Jihma (Sanskrit Devanagari: जिह्म, Sanskrit Roman transliteration: jihma, Chinese literal meaning: crooked). Ku Sin or malicious. Offense. Deceiving children. Dharma of false deception. Completely quick. Empty. Void. Independent. Pithless. Desireless. Powerless. Crooked. Crooked. Cunning. Ku

============================================================

==================== 第 144 段 ====================
【原始藏文】
་ཀཿ། ཀུ་སྲྀ་ཏིཿ། ཛི་གྷནྶི་ཏཿ། པི་པཱ་སི་ཏཿ། ཀུ་པྲཱ་བ་ར་ཎཿ། ཀུ་ཙེ་ལཿ། ཀྲྀ་པ་ཎཿ། བ་ནཱིརྻ་ཀཿ། ཨརྟཿ། དྷ་ནི་ཀ་བྷ་ཡ་བྷཱི་ཏ་ཡཿ། ཀླ་མ་ཐཿ། ཀླ་མཿ། གརྦི་གྱུ་ཅན། ཐབས་སུ་སྦྱར་བའམ་གཡོར་བསྐྱིམས་བའམ་སྦྱོར་ཀ་བྱེད་པ། ངན་གཡོ། བཀྲེས་པ། སྐོམ་པ། བགོ་བ་ངན་པ། གསོ་ངན་པ། བཀྲེན་པ། སྡུག་ཕོངས་པ། ཉམ་ཐག་པ། བུ་ལོན་པས་འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་པ། སྙོམ་པའམ་དུབ་པ། ངལ་བའམ་དུབ་པ། དྲེག་པའམ་
ཏཿ། སྟཾ་བྷཿ། བིསྤརྡྷཱ། བི་ཀྲཱི་ཌ་མཱ་ནཿ། ས་ལཱི་ལཾ། དརྦི་ཏཿ། མཏྟཿ། ཨ་ཀྵ་ཀྲཱི་ཌཱ། རི་རཾ་སཱ། ཀྲཱི་ཌ་ཏི། ར་མ་ཏི། བ་རི་ཙཱ་ར་ཡ་ཏི། ཀནྡུཿ། པྲ་ཧེ་ལི་ཀཿ། ག་ཧ་ནཾ། གྷ་ནི། ཨ་ནུ་པ་ཧ་ཏཾ། སྙེམས་པ། ཁེངས་པའམ་རེངས་པ། རྣམ་པར་འགྲན་པ། རྣམ་པར་རྩེ་བ། འཇོ་བག་ཅན་ནམ་འཆོས་པ། རྒྱགས་པའམ་དྲེགས་པ། མྱོས་པ། ཆོ་ལོས་རྩེ་བ། རྩེ་འདོད། རྩེ། དགའ། དགའ་མགུར་སྤྱོད། ཕོ་ལོང༌། ལྡེའུ་འམ་སྐུ་སྐ། ཐིབས་པོ། སྟུག་པོ། མ་ཉམས་པ། ཨ་ཀྵ་ཏཾ། ཨ་ཏྲྀབྟཾ། ཨུདྡྷུ་རཿ། སཏྤུ་རུ་ཥཿ། བུ་རུ་ཥ་བྲྀ་ཥ་བྷཿ། པུ་རུ་ཥ་པུངྒ་བཿ། མ་ཧཱ་པུ་རུ་ཥཿ། སཱརྠ་བཱ་ཧཿ། ན་ཀུཎྜོ་བྷ་བ་ཏི། ན་ལཾ་གོ་བྷ་བ་ཏི། ན་བཀྵ་ཧ་ཏོ་བྷ་བ་ཏི། ན་བི་ཀ་ལེནྡྲི་ཡོ་བྷ་བ་ཏི། བྷོ་མ་སྨས་པ། མི་ངོམས་པ། གསལ་བར་བྱེད་པའམ་བརྩོན་པའམ་བཏང་བ། སྐྱེས་བུ་དམ་པ། སྐྱེས་བུ་ཁྱུ་མཆོག །སྐྱེས་བུ་སྐྱེས་མཆོག །སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ། དེད་དབོན། ལག་རྡུམ་དུ་མི་འགྱུར། རྐང་རྡུམ་དུ་མི་འགྱུར། གཞོགས་བྱེད་སྐམ་བར་མི་འགྱུར། དབང་པོ་མ་ཚང་བར་མི་འགྱུར། ལོངས་གཿ། ཨུ་པ་བྷོ་གཿ། བ་རི་བྷོ་གཿ། ཨཱཊྷྱཿ། མ་ཧཱ་དྷ་ནཿ། བྲ་བྷཱུ་ཏ་དྷ་ནཿ། པཉྩ་བྷིརྐཱ་མ་གུ་ཎཻཿས་མརྦི་ཏཿས་མནྦཱངྒཱི་བྷཱུ་ཏཿ། སརྦ་སུ་ཁ་ས་མརྤི་ཏཿ། ས་མརྦི་ཏཿ། ཡུཀྟཾ། ས་མནྦཱ་ག་ཏཿ། ཨུ་སྤྱོད། ཉེ་བར་སྤྱོད་པ། ཡོངས་སུ་སྤྱོད་པ་འདི་རྣམས་དང་མ་འདོམ་ན་ལོངས་སྤྱོད། ཕྱུག་པོ། ནོར་ཆེ་བའམ་ནོར་ཆེན་པོ། ནོར་མང་པོ། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་འབྱོར་ཅིང་ལྡན་པར་གྱུར་པ། བདེ་བ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ། འབྱོར་བའམ་ཕུལ་བའམ་གཏད་པ། འབྱོར་བའམ་ལྡན་པའམ་རིག་པ། ལྡན་པ། སྡུག་
པེ་ཏཿདུཿཁ་སྱཱནྟ་ཀ་རཿ། པརྻ་བ་རོ་དྷཿ། ཨཱིརྻཱ་པ་ཐཿ། གོ་ཙརཿ། མཱ་ར་ཙམཱུཿ། ཀྲིཥྞ་བནྡྷུཿ། ཨ་ནུ་པ་རི་པཱ་ལ་ཡ་ཏི། སཱ་སྲ་བ་ཛྙཱ་ནཾ། ཨ་ནཱ་སྲ་བ་ཛྙཱ་ནཾ། བསྔལ་མཐར་འབྱིན་པའམ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་མཐར་བྱེད་པ། ཡོངས་སུ་འཛིན་པའམ་བཀག་པ། སྤྱོད་ལམ། སྤྱོད་ཡུལ། བདུད་ཀྱི་སྡེ། བདུད་དམ་ནག་པོའི་རྩ་ལག །ར

【汉语翻译】
ཀཿ། ཀུ་སྲྀ་ཏི་（梵文天城体：कुसृति，梵文罗马转写：kusṛti，汉语字面意思：恶行）。 ཛི་གྷནྶི་ཏཿ（梵文天城体：जिघंसित，梵文罗马转写：jighaṃsita，汉语字面意思：想杀）。 པི་པཱ་སི་ཏཿ（梵文天城体：पिपासित，梵文罗马转写：pipāsita，汉语字面意思：口渴）。 ཀུ་པྲཱ་བ་ར་ཎཿ（梵文天城体：कुप्रावरण，梵文罗马转写：kupravāraṇa，汉语字面意思：劣质覆盖物）。 ཀུ་ཙེ་ལཿ（梵文天城体：कुचेल，梵文罗马转写：kucela，汉语字面意思：破烂衣服）。 ཀྲྀ་པ་ཎཿ（梵文天城体：कृपण，梵文罗马转写：kṛpaṇa，汉语字面意思：可怜的）。 བ་ནཱིརྻ་ཀཿ（梵文天城体：वनीरयक，梵文罗马转写：vanīryaka，汉语字面意思：乞丐）。 ཨརྟཿ（梵文天城体：अर्थ，梵文罗马转写：artha，汉语字面意思：意义）。 དྷ་ནི་ཀ་བྷ་ཡ་བྷཱི་ཏ་ཡཿ（梵文天城体：धनिकभयभीतय，梵文罗马转写：dhanikabhayabhītaya，汉语字面意思：害怕债主）。 ཀླ་མ་ཐཿ（梵文天城体：क्लमथ，梵文罗马转写：klamatha，汉语字面意思：疲劳）。 ཀླ་མཿ（梵文天城体：क्लम，梵文罗马转写：klama，汉语字面意思：疲劳）。 གརྦི་གྱུ་ཅན། ཐབས་སུ་སྦྱར་བའམ་གཡོར་བསྐྱིམས་བའམ་སྦྱོར་ཀ་བྱེད་པ། ངན་གཡོ། བཀྲེས་པ། སྐོམ་པ། བགོ་བ་ངན་པ། གསོ་ངན་པ། བཀྲེན་པ། སྡུག་ཕོངས་པ། ཉམ་ཐག་པ། བུ་ལོན་པས་འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་པ། སྙོམ་པའམ་དུབ་པ། ངལ་བའམ་དུབ་པ། དྲེག་པའམ་
ཏཿ（梵文天城体：त，梵文罗马转写：ta，汉语字面意思：彼）。 སྟཾ་བྷཿ（梵文天城体：स्तंभ，梵文罗马转写：staṃbha，汉语字面意思：柱子）。 བིསྤརྡྷཱ（梵文天城体：विस्पर्धा，梵文罗马转写：vispardhā，汉语字面意思：竞争）。 བི་ཀྲཱི་ཌ་མཱ་ནཿ（梵文天城体：विक्रीडमान，梵文罗马转写：vikrīḍamāna，汉语字面意思：玩耍）。 ས་ལཱི་ལཾ（梵文天城体：सलील，梵文罗马转写：salīla，汉语字面意思：优雅地）。 དརྦི་ཏཿ（梵文天城体：दर्पित，梵文罗马转写：darpita，汉语字面意思：骄傲的）。 མཏྟཿ（梵文天城体：मत्त，梵文罗马转写：matta，汉语字面意思：醉酒的）。 ཨ་ཀྵ་ཀྲཱི་ཌཱ（梵文天城体：अक्षक्रीडा，梵文罗马转写：akṣakrīḍā，汉语字面意思：掷骰子游戏）。 རི་རཾ་སཱ（梵文天城体：रिरंसा，梵文罗马转写：riraṃsā，汉语字面意思：欲望）。 ཀྲཱི་ཌ་ཏི（梵文天城体：क्रीडति，梵文罗马转写：krīḍati，汉语字面意思：玩耍）。 ར་མ་ཏི（梵文天城体：रमति，梵文罗马转写：ramati，汉语字面意思：快乐）。 བ་རི་ཙཱ་ར་ཡ་ཏི（梵文天城体：परिचारयति，梵文罗马转写：paricārayati，汉语字面意思：服务）。 ཀནྡུཿ（梵文天城体：कन्दु，梵文罗马转写：kandu，汉语字面意思：球）。 པྲ་ཧེ་ལི་ཀཿ（梵文天城体：प्रहेलिका，梵文罗马转写：prahelikā，汉语字面意思：谜语）。 ག་ཧ་ནཾ（梵文天城体：गहन，梵文罗马转写：gahana，汉语字面意思：深奥的）。 གྷ་ནི（梵文天城体：घनि，梵文罗马转写：ghani，汉语字面意思：坚固的）。 ཨ་ནུ་པ་ཧ་ཏཾ（梵文天城体：अनुपह्त，梵文罗马转写：anupahataṃ，汉语字面意思：未受损的）。 སྙེམས་པ། ཁེངས་པའམ་རེངས་པ། རྣམ་པར་འགྲན་པ། རྣམ་པར་རྩེ་བ། འཇོ་བག་ཅན་ནམ་འཆོས་པ། རྒྱགས་པའམ་དྲེགས་པ། མྱོས་པ། ཆོ་ལོས་རྩེ་བ། རྩེ་འདོད། རྩེ། དགའ། དགའ་མགུར་སྤྱོད། ཕོ་ལོང༌། ལྡེའུ་འམ་སྐུ་སྐ། ཐིབས་པོ། སྟུག་པོ། མ་ཉམས་པ། ཨ་ཀྵ་ཏཾ（梵文天城体：अक्षत，梵文罗马转写：akṣata，汉语字面意思：完整）。 ཨ་ཏྲྀབྟཾ（梵文天城体：अतृप्त，梵文罗马转写：atṛpta，汉语字面意思：不满足）。 ཨུདྡྷུ་རཿ（梵文天城体：उद्धुर，梵文罗马转写：uddhura，汉语字面意思：鲁莽）。 སཏྤུ་རུ་ཥཿ（梵文天城体：सत्पुरुष，梵文罗马转写：satpuruṣa，汉语字面意思：好人）。 བུ་རུ་ཥ་བྲྀ་ཥ་བྷཿ（梵文天城体：पुरुषवृषभ，梵文罗马转写：puruṣavṛṣabha，汉语字面意思：人中之牛）。 པུ་རུ་ཥ་པུངྒ་བཿ（梵文天城体：पुरुषपुंगव，梵文罗马转写：puruṣapuṃgava，汉语字面意思：人中之狮）。 མ་ཧཱ་པུ་རུ་ཥཿ（梵文天城体：महापुरुष，梵文罗马转写：mahāpuruṣa，汉语字面意思：伟人）。 སཱརྠ་བཱ་ཧཿ（梵文天城体：सार्थवाह，梵文罗马转写：sārthavāha，汉语字面意思：商队首领）。 ན་ཀུཎྜོ་བྷ་བ་ཏི（梵文天城体：न कुण्डो भवति，梵文罗马转写：na kuṇḍo bhavati，汉语字面意思：不会变成残废）。 ན་ལཾ་གོ་བྷ་བ་ཏི（梵文天城体：न लंगो भवति，梵文罗马转写：na laṃgo bhavati，汉语字面意思：不会变成跛子）。 ན་བཀྵ་ཧ་ཏོ་བྷ་བ་ཏི（梵文天城体：न वक्षतो भवति，梵文罗马转写：na vakṣato bhavati，汉语字面意思：不会变成驼背）。 ན་བི་ཀ་ལེནྡྲི་ཡོ་བྷ་བ་ཏི（梵文天城体：न विकलेन्द्रियो भवति，梵文罗马转写：na vikalendriyo bhavati，汉语字面意思：不会变成残疾）。 བྷོ་མ་སྨས་པ། མི་ངོམས་པ། གསལ་བར་བྱེད་པའམ་བརྩོན་པའམ་བཏང་བ། སྐྱེས་བུ་དམ་པ། སྐྱེས་བུ་ཁྱུ་མཆོག །སྐྱེས་བུ་སྐྱེས་མཆོག །སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ། དེད་དབོན། ལག་རྡུམ་དུ་མི་འགྱུར། རྐང་རྡུམ་དུ་མི་འགྱུར། གཞོགས་བྱེད་སྐམ་བར་མི་འགྱུར། དབང་པོ་མ་ཚང་བར་མི་འགྱུར། ལོངས་གཿ། ཨུ་པ་བྷོ་གཿ（梵文天城体：उपभोग，梵文罗马转写：upabhoga，汉语字面意思：享受）。 བ་རི་བྷོ་གཿ（梵文天城体：परिभोग，梵文罗马转写：paribhoga，汉语字面意思：享受）。 ཨཱཊྷྱཿ（梵文天城体：आढ्य，梵文罗马转写：āḍhya，汉语字面意思：富裕的）。 མ་ཧཱ་དྷ་ནཿ（梵文天城体：महाधन，梵文罗马转写：mahādhana，汉语字面意思：巨富）。 བྲ་བྷཱུ་ཏ་དྷ་ནཿ（梵文天城体：प्रभूतधन，梵文罗马转写：prabhūta-dhana，汉语字面意思：大量财富）。 པཉྩ་བྷིརྐཱ་མ་གུ་ཎཻཿས་མརྦི་ཏཿས་མནྦཱངྒཱི་བྷཱུ་ཏཿ（梵文天城体：पंचभिः कामगुणैःसमर्पितःसमन्वांगीभूतः，梵文罗马转写：pañcabhir kāmaguṇaiḥ samarpitaḥ samanvāṃgībhūtaḥ，汉语字面意思：具备五种感官品质）。 སརྦ་སུ་ཁ་ས་མརྤི་ཏཿ（梵文天城体：सर्वसुखसमर्पित，梵文罗马转写：sarvasukhasamarpita，汉语字面意思：具备一切幸福）。 ས་མརྦི་ཏཿ（梵文天城体：समर्पित，梵文罗马转写：samarpita，汉语字面意思：具备）。 ཡུཀྟཾ（梵文天城体：युक्त，梵文罗马转写：yukta，汉语字面意思：具备）。 ས་མནྦཱ་ག་ཏཿ（梵文天城体：समन्वागत，梵文罗马转写：samanvāgata，汉语字面意思：具备）。 ཨུ་སྤྱོད། ཉེ་བར་སྤྱོད་པ། ཡོངས་སུ་སྤྱོད་པ་འདི་རྣམས་དང་མ་འདོམ་ན་ལོངས་སྤྱོད། ཕྱུག་པོ། ནོར་ཆེ་བའམ་ནོར་ཆེན་པོ། ནོར་མང་པོ། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་འབྱོར་ཅིང་ལྡན་པར་གྱུར་པ། བདེ་བ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ། འབྱོར་བའམ་ཕུལ་བའམ་གཏད་པ། འབྱོར་བའམ་ལྡན་པའམ་རིག་པ། ལྡན་པ། སྡུག་
པེ་ཏཿདུཿཁ་སྱཱནྟ་ཀ་རཿ（梵文天城体：दुःखस्यान्तकर，梵文罗马转写：duḥkhāsyāntakara，汉语字面意思：痛苦的终结者）。 པརྻ་བ་རོ་དྷཿ（梵文天城体：पर्यवरोध，梵文罗马转写：paryavarodha，汉语字面意思：包围）。 ཨཱིརྻཱ་པ་ཐཿ（梵文天城体：ईर्यापथ，梵文罗马转写：īryāpatha，汉语字面意思：行为）。 གོ་ཙརཿ（梵文天城体：गोचर，梵文罗马转写：gocara，汉语字面意思：范围）。 མཱ་ར་ཙམཱུཿ（梵文天城体：मारचमू，梵文罗马转写：māracamū，汉语字面意思：魔军）。 ཀྲིཥྞ་བནྡྷུཿ（梵文天城体：कृष्णबन्धु，梵文罗马转写：kṛṣṇabandhu，汉语字面意思：黑天的亲属）。 ཨ་ནུ་པ་རི་པཱ་ལ་ཡ་ཏི（梵文天城体：अनुपरिपालयति，梵文罗马转写：anuparipālayati，汉语字面意思：守护）。 སཱ་སྲ་བ་ཛྙཱ་ནཾ（梵文天城体：सस्रवज्ञान，梵文罗马转写：sasravajñānaṃ，汉语字面意思：有漏智）。 ཨ་ནཱ་སྲ་བ་ཛྙཱ་ནཾ（梵文天城体：अनास्रवज्ञान，梵文罗马转写：anāsravajñānaṃ，汉语字面意思：无漏智）。 བསྔལ་མཐར་འབྱིན་པའམ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་མཐར་བྱེད་པ། ཡོངས་སུ་འཛིན་པའམ་བཀག་པ། སྤྱོད་ལམ། སྤྱོད་ཡུལ། བདུད་ཀྱི་སྡེ། བདུད་དམ་ནག་པོའི་རྩ་ལག །ར

【英语翻译】
Ka. Kusriti (Sanskrit Devanagari: कुसृति, Sanskrit Romanization: kusṛti, Chinese literal meaning: evil deeds). Jighansita (Sanskrit Devanagari: जिघंसित, Sanskrit Romanization: jighaṃsita, Chinese literal meaning: wanting to kill). Pipasita (Sanskrit Devanagari: पिपासित, Sanskrit Romanization: pipāsita, Chinese literal meaning: thirsty). Kupravarana (Sanskrit Devanagari: कुप्रावरण, Sanskrit Romanization: kupravāraṇa, Chinese literal meaning: inferior covering). Kucela (Sanskrit Devanagari: कुचेल, Sanskrit Romanization: kucela, Chinese literal meaning: ragged clothes). Kripana (Sanskrit Devanagari: कृपण, Sanskrit Romanization: kṛpaṇa, Chinese literal meaning: miserable). Vaniryaka (Sanskrit Devanagari: वनीरयक, Sanskrit Romanization: vanīryaka, Chinese literal meaning: beggar). Artha (Sanskrit Devanagari: अर्थ, Sanskrit Romanization: artha, Chinese literal meaning: meaning). Dhanikabhayabhītaya (Sanskrit Devanagari: धनिकभयभीतय, Sanskrit Romanization: dhanikabhayabhītaya, Chinese literal meaning: afraid of creditors). Klamatha (Sanskrit Devanagari: क्लमथ, Sanskrit Romanization: klamatha, Chinese literal meaning: fatigue). Klama (Sanskrit Devanagari: क्लम, Sanskrit Romanization: klama, Chinese literal meaning: fatigue). Arrogant. Devising a method, or deceiving, or scheming. Bad trick. Hungry. Thirsty. Bad clothes. Bad care. Stingy. Miserable. Helpless. Afraid and terrified of debt. Weary or exhausted. Tired or exhausted. Proud or
taḥ (Sanskrit Devanagari: त, Sanskrit Romanization: ta, Chinese literal meaning: that). Stambha (Sanskrit Devanagari: स्तंभ, Sanskrit Romanization: staṃbha, Chinese literal meaning: pillar). Vispardha (Sanskrit Devanagari: विस्पर्धा, Sanskrit Romanization: vispardhā, Chinese literal meaning: competition). Vikrīḍamāna (Sanskrit Devanagari: विक्रीडमान, Sanskrit Romanization: vikrīḍamāna, Chinese literal meaning: playing). Salīla (Sanskrit Devanagari: सलील, Sanskrit Romanization: salīla, Chinese literal meaning: gracefully). Darpita (Sanskrit Devanagari: दर्पित, Sanskrit Romanization: darpita, Chinese literal meaning: proud). Matta (Sanskrit Devanagari: मत्त, Sanskrit Romanization: matta, Chinese literal meaning: drunk). Akṣakrīḍā (Sanskrit Devanagari: अक्षक्रीडा, Sanskrit Romanization: akṣakrīḍā, Chinese literal meaning: dice game). Riraṃsā (Sanskrit Devanagari: रिरंसा, Sanskrit Romanization: riraṃsā, Chinese literal meaning: desire). Krīḍati (Sanskrit Devanagari: क्रीडति, Sanskrit Romanization: krīḍati, Chinese literal meaning: plays). Ramati (Sanskrit Devanagari: रमति, Sanskrit Romanization: ramati, Chinese literal meaning: rejoices). Paricārayati (Sanskrit Devanagari: परिचारयति, Sanskrit Romanization: paricārayati, Chinese literal meaning: serves). Kandu (Sanskrit Devanagari: कन्दु, Sanskrit Romanization: kandu, Chinese literal meaning: ball). Prahelikā (Sanskrit Devanagari: प्रहेलिका, Sanskrit Romanization: prahelikā, Chinese literal meaning: riddle). Gahana (Sanskrit Devanagari: गहन, Sanskrit Romanization: gahana, Chinese literal meaning: deep). Ghani (Sanskrit Devanagari: घनि, Sanskrit Romanization: ghani, Chinese literal meaning: solid). Anupahataṃ (Sanskrit Devanagari: अनुपह्त, Sanskrit Romanization: anupahataṃ, Chinese literal meaning: undamaged). Conceited. Arrogant or stiff. Competing. Playing. Charming or coquettish. Arrogant or haughty. Drunk. Playing with dice. Wanting to play. Play. Joy. Enjoying oneself. Ball. Doll or statue. Thick. Dense. Undiminished. Akshata (Sanskrit Devanagari: अक्षत, Sanskrit Romanization: akṣata, Chinese literal meaning: whole). Atripta (Sanskrit Devanagari: अतृप्त, Sanskrit Romanization: atṛpta, Chinese literal meaning: unsatisfied). Uddhura (Sanskrit Devanagari: उद्धुर, Sanskrit Romanization: uddhura, Chinese literal meaning: rash). Satpurusha (Sanskrit Devanagari: सत्पुरुष, Sanskrit Romanization: satpuruṣa, Chinese literal meaning: good person). Purushavrishabha (Sanskrit Devanagari: पुरुषवृषभ, Sanskrit Romanization: puruṣavṛṣabha, Chinese literal meaning: bull among men). Purushapungava (Sanskrit Devanagari: पुरुषपुंगव, Sanskrit Romanization: puruṣapuṃgava, Chinese literal meaning: lion among men). Mahapurusha (Sanskrit Devanagari: महापुरुष, Sanskrit Romanization: mahāpuruṣa, Chinese literal meaning: great person). Sarthavaha (Sanskrit Devanagari: सार्थवाह, Sanskrit Romanization: sārthavāha, Chinese literal meaning: caravan leader). Na kuṇḍo bhavati (Sanskrit Devanagari: न कुण्डो भवति, Sanskrit Romanization: na kuṇḍo bhavati, Chinese literal meaning: does not become crippled). Na laṃgo bhavati (Sanskrit Devanagari: न लंगो भवति, Sanskrit Romanization: na laṃgo bhavati, Chinese literal meaning: does not become lame). Na vakṣato bhavati (Sanskrit Devanagari: न वक्षतो भवति, Sanskrit Romanization: na vakṣato bhavati, Chinese literal meaning: does not become hunchbacked). Na vikalendriyo bhavati (Sanskrit Devanagari: न विकलेन्द्रियो भवति, Sanskrit Romanization: na vikalendriyo bhavati, Chinese literal meaning: does not become disabled). Not boasting. Not satisfied. Clarifying or striving or giving. Holy person. Excellent person. Superior person. Great person. Leader. Will not become handless. Will not become footless. Will not become dry on the side. Will not become incomplete in faculties. Enjoyment. Upabhoga (Sanskrit Devanagari: उपभोग, Sanskrit Romanization: upabhoga, Chinese literal meaning: enjoyment). Paribhoga (Sanskrit Devanagari: परिभोग, Sanskrit Romanization: paribhoga, Chinese literal meaning: enjoyment). Āḍhya (Sanskrit Devanagari: आढ्य, Sanskrit Romanization: āḍhya, Chinese literal meaning: wealthy). Mahādhana (Sanskrit Devanagari: महाधन, Sanskrit Romanization: mahādhana, Chinese literal meaning: very rich). Prabhūta-dhana (Sanskrit Devanagari: प्रभूतधन, Sanskrit Romanization: prabhūta-dhana, Chinese literal meaning: abundant wealth). Pañcabhir kāmaguṇaiḥ samarpitaḥ samanvāṃgībhūtaḥ (Sanskrit Devanagari: पंचभिः कामगुणैःसमर्पितःसमन्वांगीभूतः, Sanskrit Romanization: pañcabhir kāmaguṇaiḥ samarpitaḥ samanvāṃgībhūtaḥ, Chinese literal meaning: endowed with five sense qualities). Sarvasukhasamarpita (Sanskrit Devanagari: सर्वसुखसमर्पित, Sanskrit Romanization: sarvasukhasamarpita, Chinese literal meaning: endowed with all happiness). Samarpita (Sanskrit Devanagari: समर्पित, Sanskrit Romanization: samarpita, Chinese literal meaning: endowed). Yukta (Sanskrit Devanagari: युक्त, Sanskrit Romanization: yukta, Chinese literal meaning: endowed). Samanvāgata (Sanskrit Devanagari: समन्वागत, Sanskrit Romanization: samanvāgata, Chinese literal meaning: endowed). Use. Near use. Complete use, if not separated from these, it is enjoyment. Wealthy. Great wealth or very great wealth. Much wealth. Endowed and possessed with the five qualities of desire. Endowed with all happiness. Endowed or offered or entrusted. Endowed or possessed or known. Endowed. Suffering.
Petaḥ duḥkhāsyāntakara (Sanskrit Devanagari: दुःखस्यान्तकर, Sanskrit Romanization: duḥkhāsyāntakara, Chinese literal meaning: ender of suffering). Paryavarodha (Sanskrit Devanagari: पर्यवरोध, Sanskrit Romanization: paryavarodha, Chinese literal meaning: surrounding). Īryāpatha (Sanskrit Devanagari: ईर्यापथ, Sanskrit Romanization: īryāpatha, Chinese literal meaning: behavior). Gocara (Sanskrit Devanagari: गोचर, Sanskrit Romanization: gocara, Chinese literal meaning: range). Māracamū (Sanskrit Devanagari: मारचमू, Sanskrit Romanization: māracamū, Chinese literal meaning: army of Mara). Kṛṣṇabandhu (Sanskrit Devanagari: कृष्णबन्धु, Sanskrit Romanization: kṛṣṇabandhu, Chinese literal meaning: relative of Krishna). Anuparipālayati (Sanskrit Devanagari: अनुपरिपालयति, Sanskrit Romanization: anuparipālayati, Chinese literal meaning: protects). Sasravajñānaṃ (Sanskrit Devanagari: सस्रवज्ञान, Sanskrit Romanization: sasravajñānaṃ, Chinese literal meaning: defiled knowledge). Anāsravajñānaṃ (Sanskrit Devanagari: अनास्रवज्ञान, Sanskrit Romanization: anāsravajñānaṃ, Chinese literal meaning: undefiled knowledge). Bringing an end to suffering or doing the end of suffering. Completely holding or preventing. Conduct. Range of conduct. The host of demons. Demon or root of darkness. Ra

============================================================

==================== 第 145 段 ====================
【原始藏文】
ྗེས་སུ་ཡོངས་སུ་སྐྱོང༌། ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཤེས་པ། ཟག་པ་མེད་པའི་ཤེས་པ། བི་པཏྟིཿ། བྲ་དཱ་ལི་ཏཱ། བི་ཀི་ར་ཎཾ། བི་ག་ཏཿ། བི་དྷྭནྶ་ན་དྷརྨྨཿ། བྷེ་ད་ནཾ། མཱ་རུ་ཏཿ། ཏི་ཐིཿ། ཧུ་ཏཱ་ཤ་ནཿཧུ་ཏ་བྷུཀྲ་ཨཱ་ཀཱ་ཤཾ། ག་ག་ནཾ་ཁཾ། བཻ་ཤྭཱ་ན་རཿ། ཨ་ན་རྒྱུད་པ། རབ་ཏུ་གཤེགས་པའམ་བཙལ་བ། འཐོར། བྲལ་བ། གྱེས་པའམ་འཇིག་པའི་ཆོས་ཅན། འཇིག་པ། རླུང་དམར་རམ་རླུང༌། ཚེས་གྲངས། མ་འདོམ་ན་མེ་འདོམ་ན་གཅིག་སྲེག་ཟ། མ་འདོམ་ན་ནམ་མཁའ་འདོམ་ན་གོ་འབྱེད། ནམ་མཁའ། མེ། སའི་མིང་སྟེ་ལཿབྷཱུ་ཏ་དྷཱ་ཏྲཱི། ཨ་ནི་ལཿ། སུ་ཛཱ་ཏཿ། སུ་པ་རི་ཎ་ཏཿ། ཨ་ནུ་ཛཱ་ཏཿ། བྲ་སཱུ་ཏཿ། ཨ་ནུ་ཤངྒི་ཀཿ། སུ་སཾ་སྠི་ཏཿ། ཧེ་ཏུ་ཀཿ། པྲཱ་ཡོ་གི་ཀཿ། སྭ་ར་ས་ནི་རོ་དྷ། ན་ནི་འདོམ་ན་འབྱུང་པོའི་རྟེན། རླུང༌། ལེགས་པར་སྐྱེས་པ། ལེགས་པར་སྨིན་པ། རྗེས་སུ་སྐྱེས་པའམ་མཐུན་པར་སྐྱེས་པ། བྱུང་ངམ་བཙས་སམ་སྐྱེས་པ། ཞར་ལ་བྱུང་བ། ལེགས་པར་གནས། རྒྱུ་ལས་བྱུང་བ། སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་བ། རང་གི་ངང་གིས་འགག་པ། མི་
བརྟྟ་ཡ་ཏི། ནིརྷཱ་རཿ། ཨ་བྷི་ནི་རྦརྟྟ་ཀཿ། ཨ་བ་རོ་བི་ཏ་ཀུ་ཤ་ལ་མཱུ་ལཿ། པྲ་ཏི་པཏྟི་སམྤཏ། ཀ་ཊ་སཱི་བརྡྷི་ཏཱ། སཉྫཱ་ན་ནཾ། ས་མུ་དཱ་ན་ནཱ་སྐྱེ་འམ་མི་འགྲུབ། སྒྲུབ་པ། མངོན་པར་འགྲུབ་པར་བྱེད་པ། དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྐྲུན་པའམ་བསྐྱེད་པ། སྒྲུབ་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ། དུར་ཁྲོད་བསྐྱེད་པ། ཀུན་ནས་སམ་ལེགས་པར་རམ་ཡོངས་སུ་བསྐྱེད་བ། ལེགས་པར་སྦྱར་བའམ་ལེགས་པར་བསྒྲུབ་པའམ་ལེགས་ཡ། བྷཱ་བཱི། པ་རི་ཀལྤ་ས་མུཙྪི་ཏཿ། བརྟྟ་ཏེ། ཨཱ་སཱ་ད་ནཾ། ཨཱ་སཱ་དྱ། པྲཱབྟཿ། ཨརྤ་ཎཱ། བྱརྦ་ཎཱ། པྲ་བྷཱ་བ་པར་བསྡུ་བའི་ཕྱིར། འབྱུང་བའམ་འགྱུར་བ། ཡོངས་སུ་རྟོག་པ་ལས་བྱུང་བ། འགྱུར་རོ་འམ་འདུག་གོ་སྤྱོད་དོ། །ཐོབ་པར་བྱེད་པ། བརྟེན་ནས་སམ་ཕྲད་ནས་སམ་ཐོབ་ནས། ཐོབ་པ། འབུལ་བའམ་གཏོད་པ། རྣམ་པར་འབུལ་ལམ་རྣམ་པར་གཏོད། རབ་ཏུ་བྱེད་དོ་འམ་ཡནྟི། ས་མུ་དཱ་ཙཱ་རཿ། པྲ་ཏི་པཱ་ད་ཡ་ཏི། པྲ་ཏི་ལབྡྷཿ། ཨུ་པ་ནཱ་མ་ཡ་ཏི། བྲྀདྡྷཾ་བི་རཱུ་ཌྷིཾ། བི་པུ་ལ་ཏཱ་མཱ་བ་དྱ་ཏེ། ཨཱཙ་ཡཿ། ཨུ་པ་ཙ་ཡཿ། ཨཱ་ཙི་ཏཿ། པཱུརྞ་ཏྭཾ། ཨ་རབ་ཏུ་འཇོག་གོ་འམ་རབ་ཏུ་བསྐྱེད་དོ། །ཀུན་དུ་འབྱུང་བ། འབུལ་ལོ་འམ་གོ་བར་བྱེད་དོ། །ཐོབ་པའམ་རྙེད་པ། འབུལ། འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པ་དང༌། ཡངས་པར་འགྱུར། བསགས་པ། རྒྱས་པའམ་འཕེལ་བ། བསགས་པ། གང་བའམ་རྫོགས་པ། རྒྱས་
ནུ་ཤེ་ར་ཏེ། ཨུཏྐཪྵཿ། ཨུ་པ་བྲྀཾ་ཧ་ཡ་ཏི། བི་བརྡྷ་ནཾ། སཉྩི་ཏཾ། བ

【汉语翻译】
རྗེས་སུ་ཡོངས་སུ་སྐྱོང༌། རྗེས་སུ་ཡོངས་སུ་སྐྱོང་། ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཤེས་པ། 有漏识 ཟག་པ་མེད་པའི་ཤེས་པ། 无漏识 བི་པཏྟིཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བི་པཏྟིཿ，विपत्ति，vipatti，灾难 བྲ་དཱ་ལི་ཏཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བྲ་དཱ་ལི་ཏཱ，द्रालिता，drālita，摧毁 བི་ཀི་ར་ཎཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བི་ཀི་ར་ཎཾ，विकिरण，vikiraṇa，散布 བི་ག་ཏཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བི་ག་ཏཿ，विगत，vigata，离去 བི་དྷྭནྶ་ན་དྷརྨྨཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བི་དྷྭནྶ་ན་དྷརྨྨཿ，विध्वंसनधर्म，vidhvaṃsanadharma，破坏之法 བྷེ་ད་ནཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བྷེ་ད་ནཾ，भेदन，bhedana，分裂 མཱ་རུ་ཏཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） མཱ་རུ་ཏཿ，मारुत，māruta，风 ཏི་ཐིཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཏི་ཐིཿ，तिथि，tithi，日期 ཧུ་ཏཱ་ཤ་ནཿཧུ་ཏ་བྷུཀྲ་ཨཱ་ཀཱ་ཤཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧུ་ཏཱ་ཤ་ནཿ，हुताशन，hutāśana，火神；（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧུ་ཏ་བྷུཀྲ་，हुतभुक्，hutabhuk，食祭品者；（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨཱ་ཀཱ་ཤཾ，आकाश，ākāśa，虚空 ག་ག་ནཾ་ཁཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ག་ག་ནཾ་，गगन，gagana，天空；（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཁཾ，ख，khaṃ，空间 བཻ་ཤྭཱ་ན་རཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བཻ་ཤྭཱ་ན་རཿ，वैश्वानर，vaiśvānara，火焰 ཨ་ན་རྒྱུད་པ། 连续 རབ་ཏུ་གཤེགས་པའམ་བཙལ་བ། 完全消失或寻找 འཐོར། 分散 བྲལ་བ། 分离 གྱེས་པའམ་འཇིག་པའི་ཆོས་ཅན། 分裂或毁灭的性质 འཇིག་པ། 毁灭 རླུང་དམར་རམ་རླུང༌། 红色风或风 ཚེས་གྲངས། 日期数 མ་འདོམ་ན་མེ་འདོམ་ན་གཅིག་སྲེག་ཟ། 如果不测量，火测量，一个燃烧吃 མ་འདོམ་ན་ནམ་མཁའ་འདོམ་ན་གོ་འབྱེད། 如果不测量，天空测量，理解 ནམ་མཁའ། 天空 མེ། 火 སའི་མིང་སྟེ་ལཿབྷཱུ་ཏ་དྷཱ་ཏྲཱི། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བྷཱུ་ཏ་དྷཱ་ཏྲཱི，भूतधात्री，bhūtadhātrī，大地之母，地的名字 ཨ་ནི་ལཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨ་ནི་ལཿ，अनिल，anila，风 སུ་ཛཱ་ཏཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） སུ་ཛཱ་ཏཿ，सुजात，sujāta，善生 སུ་པ་རི་ཎ་ཏཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） སུ་པ་རི་ཎ་ཏཿ，सुपरिणत，supariṇata，善熟 ཨ་ནུ་ཛཱ་ཏཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨ་ནུ་ཛཱ་ཏཿ，अनुजात，anujāta，随生 བྲ་སཱུ་ཏཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བྲ་སཱུ་ཏཿ，प्रसूत，prasūta，产生 ཨ་ནུ་ཤངྒི་ཀཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨ་ནུ་ཤངྒི་ཀཿ，अनुशंगिक，anuśaṃgika，伴随 སུ་སཾ་སྠི་ཏཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） སུ་སཾ་སྠི་ཏཿ，सुसंस्थित，susaṃsthita，善住 ཧེ་ཏུ་ཀཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཧེ་ཏུ་ཀཿ，हेतुक，hetuka，因生 པྲཱ་ཡོ་གི་ཀཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） པྲཱ་ཡོ་གི་ཀཿ，प्रायोगिक，prāyogika，实践 སྭ་ར་ས་ནི་རོ་དྷ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） སྭ་ར་ས་ནི་རོ་དྷ，स्वरसनिरोध，svarasanirōdha，自性止息 ན་ནི་འདོམ་ན་འབྱུང་པོའི་རྟེན། 如果测量，则是元素的基础 རླུང༌། 风 ལེགས་པར་སྐྱེས་པ། 善生 ལེགས་པར་སྨིན་པ། 善成熟 རྗེས་སུ་སྐྱེས་པའམ་མཐུན་པར་སྐྱེས་པ། 随生或相似生 བྱུང་ངམ་བཙས་སམ་སྐྱེས་པ། 发生或出生或产生 ཞར་ལ་བྱུང་བ། 顺便发生 ལེགས་པར་གནས། 善安住 རྒྱུ་ལས་བྱུང་བ། 从因产生 སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་བ། 从结合产生 རང་གི་ངང་གིས་འགག་པ། 自性止息 མི་
བརྟྟ་ཡ་ཏི། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བརྟྟ་ཡ་ཏི，वर्त्तयति，varttayati，使存在 ནིརྷཱ་རཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ནིརྷཱ་རཿ，निर्हार，nirhāra，去除 ཨ་བྷི་ནི་རྦརྟྟ་ཀཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨ་བྷི་ནི་རྦརྟྟ་ཀཿ，अभिनिवर्त्तक，abhinivartaka，产生 ཨ་བ་རོ་བི་ཏ་ཀུ་ཤ་ལ་མཱུ་ལཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཀུ་ཤ་ལ་མཱུ་ལཿ，कुशलमूल，kuśalamūla，善根 པྲ་ཏི་པཏྟི་སམྤཏ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） པྲ་ཏི་པཏྟི་སམྤཏ，प्रतिपत्तिसम्पत्，pratipattisampat，修行圆满 ཀ་ཊ་སཱི་བརྡྷི་ཏཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཀ་ཊ་སཱི་བརྡྷི་ཏཱ，कटसीवर्धिता，kaṭasīvardhitā，增长的油菜籽 སཉྫཱ་ན་ནཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） སཉྫཱ་ན་ནཾ，संजनन，saṃjanana，产生 ས་མུ་དཱ་ན་ནཱ་སྐྱེ་འམ་མི་འགྲུབ། 不生或不成就 སྒྲུབ་པ། 成就 མངོན་པར་འགྲུབ་པར་བྱེད་པ། 使显现成就 དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྐྲུན་པའམ་བསྐྱེད་པ། 创造或产生善根 སྒྲུབ་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ། 成就圆满 དུར་ཁྲོད་བསྐྱེད་པ། 产生坟墓 ཀུན་ནས་སམ་ལེགས་པར་རམ་ཡོངས་སུ་བསྐྱེད་བ། 完全或良好或完全产生 ལེགས་པར་སྦྱར་བའམ་ལེགས་པར་བསྒྲུབ་པའམ་ལེགས་ཡ། 善于结合或善于成就或善于 བྷཱ་བཱི། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བྷཱ་བཱི，भावी，bhāvī，将来的 པ་རི་ཀལྤ་ས་མུཙྪི་ཏཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ས་མུཙྪི་ཏཿ，समुच्छित，samucchita，兴起 བརྟྟ་ཏེ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བརྟྟ་ཏེ，वर्त्तते，varttate，存在 ཨཱ་སཱ་ད་ནཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨཱ་སཱ་ད་ནཾ，आसादन，āsādana，到达 ཨཱ་སཱ་དྱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨཱ་སཱ་དྱ，आसाद्य，āsādya，到达后 པྲཱབྟཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） པྲཱབྟཿ，प्राप्त，prāpta，获得 ཨརྤ་ཎཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨརྤ་ཎཱ，अर्पण，arpaṇa，奉献 བྱརྦ་ཎཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བྱརྦ་ཎཱ，व्यर्पणा，vyarpaṇā，奉献 པྲ་བྷཱ་བ་པར་བསྡུ་བའི་ཕྱིར། 为了光芒而收集 འབྱུང་བའམ་འགྱུར་བ། 发生或变化 ཡོངས་སུ་རྟོག་པ་ལས་བྱུང་བ། 从完全分别产生 འགྱུར་རོ་འམ་འདུག་གོ་སྤྱོད་དོ། 变化或存在或使用 །ཐོབ་པར་བྱེད་པ། 使获得 བརྟེན་ནས་སམ་ཕྲད་ནས་སམ་ཐོབ་ནས། 依靠或相遇或获得后 ཐོབ་པ། 获得 འབུལ་བའམ་གཏོད་པ། 奉献或给予 རྣམ་པར་འབུལ་ལམ་རྣམ་པར་གཏོད། 完全奉献或完全给予 རབ་ཏུ་བྱེད་དོ་འམ་ཡནྟི། 完全做或 ས་མུ་དཱ་ཙཱ་རཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ས་མུ་དཱ་ཙཱ་རཿ，समुदाचार，samudācāra，行为 པྲ་ཏི་པཱ་ད་ཡ་ཏི། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） པྲ་ཏི་པཱ་ད་ཡ་ཏི，प्रतिपादयति，pratipādayati，使理解 པྲ་ཏི་ལབྡྷཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） པྲ་ཏི་ལབྡྷཿ，प्रतिलब्ध，pratilabdha，获得 ཨུ་པ་ནཱ་མ་ཡ་ཏི། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨུ་པ་ནཱ་མ་ཡ་ཏི，उपनामयति，upanāmayati，引导 བྲྀདྡྷཾ་བི་རཱུ་ཌྷིཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བྲྀདྡྷཾ，वृद्ध，vṛddha，增长；（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བི་རཱུ་ཌྷིཾ，विरूढिं，virūḍhiṃ，生长 བི་པུ་ལ་ཏཱ་མཱ་བ་དྱ་ཏེ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བི་པུ་ལ་ཏཱ་，विपुलता，vipulatā，广大 ཨཱཙ་ཡཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨཱཙ་ཡཿ，आचय，ācaya，积聚 ཨུ་པ་ཙ་ཡཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨུ་པ་ཙ་ཡཿ，उपचय，upacaya，增长 ཨཱ་ཙི་ཏཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨཱ་ཙི་ཏཿ，आचित，ācita，积聚 པཱུརྞ་ཏྭཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） པཱུརྞ་ཏྭཾ，पूर्णत्वं，pūrṇatvaṃ，圆满 ཨ་རྒྱས་
ནུ་ཤེ་ར་ཏེ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ནུ་ཤེ་ར་ཏེ，अनुशेरते，anuśerate，随眠 ཨུཏྐཪྵཿ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨུཏྐཪྵཿ，उत्कर्ष，utkarṣa，卓越 ཨུ་པ་བྲྀཾ་ཧ་ཡ་ཏི། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨུ་པ་བྲྀཾ་ཧ་ཡ་ཏི，उपबृंहयति，upabṛṃhayati，增长 བི་བརྡྷ་ནཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བི་བརྡྷ་ནཾ，विवर्धन，vivardhana，增长 སཉྩི་ཏཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） སཉྩི་ཏཾ，सञ्चितं，sañcitaṃ，积聚 བ

【英语翻译】
Continue to fully support. Knowledge with outflows. Knowledge without outflows. vipatti (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) vipatti, विपत्ति, vipatti, disaster drālita (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) drālita, द्रालिता, drālita, destroyed vikirana (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) vikirana, विकिरण, vikirana, scattered vigata (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) vigata, विगत, vigata, departed vidhvaṃsanadharma (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) vidhvaṃsanadharma, विध्वंसनधर्म, vidhvaṃsanadharma, the law of destruction bhedana (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) bhedana, भेदन, bhedana, split māruta (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) māruta, मारुत, māruta, wind tithi (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) tithi, तिथि, tithi, date hutāśana hutabhuk ākāśa (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) hutāśana, हुताशन, hutāśana, fire god; (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) hutabhuk, हुतभुक्, hutabhuk, eater of offerings; (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) ākāśa, आकाश, ākāśa, space gagana khaṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) gagana, गगन, gagana, sky; (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) khaṃ, ख, khaṃ, space vaiśvānara (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) vaiśvānara, वैश्वानर, vaiśvānara, flame continuous. Completely disappeared or searched. scattered. separated. The nature of being divided or destroyed. destruction. Red wind or wind. Number of dates. If you don't measure, if you measure fire, one burns and eats. If you don't measure, if you measure the sky, you understand. sky. fire. A name for the earth: bhūtadhātrī (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) bhūtadhātrī, भूतधात्री, bhūtadhātrī, earth mother anila (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) anila, अनिल, anila, wind sujāta (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) sujāta, सुजात, sujāta, well-born supariṇata (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) supariṇata, सुपरिणत, supariṇata, well-matured anujāta (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) anujāta, अनुजात, anujāta, following born prasūta (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) prasūta, प्रसूत, prasūta, produced anuśaṃgika (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) anuśaṃgika, अनुशंगिक, anuśaṃgika, accompanying susaṃsthita (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) susaṃsthita, सुसंस्थित, susaṃsthita, well-established hetuka (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) hetuka, हेतुक, hetuka, caused prāyogika (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) prāyogika, प्रायोगिक, prāyogika, practical svarasanirōdha (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) svarasanirōdha, स्वरसनिरोध, svarasanirōdha, cessation of self-nature If you measure, it is the basis of the elements. wind. Well born. Well matured. Following born or similarly born. Happened or born or produced. Happened incidentally. Well established. Produced from cause. Produced from combination. Cessation of self-nature. Not
varttayati (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) varttayati, वर्त्तयति, varttayati, cause to exist nirhāra (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) nirhāra, निर्हार, nirhāra, removal abhinivartaka (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) abhinivartaka, अभिनिवर्त्तक, abhinivartaka, producing kuśalamūla (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) kuśalamūla, कुशलमूल, kuśalamūla, root of virtue pratipattisampat (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) pratipattisampat, प्रतिपत्तिसम्पत्, pratipattisampat, accomplishment of practice kaṭasīvardhitā (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) kaṭasīvardhitā, कटसीवर्धिता, kaṭasīvardhitā, increased rapeseed saṃjanana (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) saṃjanana, संजनन, saṃjanana, production Not born or not accomplished. accomplishment. Make manifest accomplishment. Create or generate roots of virtue. Perfect accomplishment. Generate a cemetery. Completely or well or completely generated. Good at combining or good at accomplishing or good at bhāvī (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) bhāvī, भावी, bhāvī, future samucchita (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) samucchita, समुच्छित, samucchita, rising varttate (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) varttate, वर्त्तते, varttate, existing āsādana (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) āsādana, आसादन, āsādana, arrival āsādya (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) āsādya, आसाद्य, āsādya, after arriving prāpta (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) prāpta, प्राप्त, prāpta, obtained arpaṇa (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) arpaṇa, अर्पण, arpaṇa, offering vyarpaṇā (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) vyarpaṇā, व्यर्पणा, vyarpaṇā, offering For the sake of collecting light. Occurring or changing. Generated from complete discrimination. Changing or existing or using. To make obtain. After relying on or meeting or obtaining. obtained. Offering or giving. Completely offering or completely giving. Completely doing or samudācāra (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) samudācāra, समुदाचार, samudācāra, behavior pratipādayati (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) pratipādayati, प्रतिपादयति, pratipādayati, make understand pratilabdha (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) pratilabdha, प्रतिलब्ध, pratilabdha, obtained upanāmayati (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) upanāmayati, उपनामयति, upanāmayati, guide vṛddha virūḍhiṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) vṛddha, वृद्ध, vṛddha, increased; (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) virūḍhiṃ, विरूढिं, virūḍhiṃ, growing vipulatā (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) vipulatā, विपुलता, vipulatā, vastness ācaya (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) ācaya, आचय, ācaya, accumulation upacaya (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) upacaya, उपचय, upacaya, increase ācita (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) ācita, आचित, ācita, accumulated pūrṇatvaṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) pūrṇatvaṃ, पूर्णत्वं, pūrṇatvaṃ, fullness growing
anuśerate (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) anuśerate, अनुशेरते, anuśerate, latent utkarṣa (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) utkarṣa, उत्कर्ष, utkarṣa, excellence upabṛṃhayati (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) upabṛṃhayati, उपबृंहयति, upabṛṃhayati, increase vivardhana (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) vivardhana, विवर्धन, vivardhana, increase sañcitaṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) sañcitaṃ, सञ्चितं, sañcitaṃ, accumulated B

============================================================

==================== 第 146 段 ====================
【原始藏文】
ྲྀདྡྷི་པྲ་སརྤ་ཎཾ། བི་སརྤ་ཎཾ། ཨུ་པ་ཙི་ཏ་ཏ་རཾ། ཙ་ཡཿ། ཨ་པ་ཙ་ཡཿ། ནི་པར་འགྱུར། འཕེལ་བའམ་སྐྱེ་བ། འཕེལ་བར་བྱེད་པའམ་རྒྱས་པར་བྱེད་པ། རྣམ་པར་འཕེལ་བ། བསགས། སྐྱེ་བ་དང་འཕེལ་བ། འཕེལ། ཆེར་བསགས་པའམ་ཤིན་ཏུ་བསགས་པ། འཕེལ་བའམ་སོགས་པ། འགྲིབ་པའམ་འབྲི་བ། ངེས་རཱུ་པ་ཎཱ། ནིརྦི་ཀལྤཾ་ཨ་བི་ཀལྤཾ། ས་བི་ཀལྤཾ། ཡོ་ནི་ཤཿཨུ་པ་པ་རཱི་ཀྵི་ཏ་བྱཱ། པྲ་རཱུ་པ་ཎཱ། ཨུ་པ་པ་རཱི་ཀྵི་ཎཱཾ། ཨ་བྷི་ནི་རཱུ་པ་ཎཱ། བྱ་བ་ཙཱ་ར་ཡི་ཏ་བྱཱ། ཨུ་པ་ནི་དྷྱཱ་ཏ་བྱཿ། ནི་དྷྱཱ་པྟི། པྲ་ཏྱ་བེ་པར་རྟོག་པ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའམ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བཅས་པ། ཚུལ་བཞིན་དུ་བརྟག་པར་བྱའོ། །རབ་ཏུ་རྟོག་པ། ཉེ་བར་རྟོག་པ། མངོན་པར་རྟོག་པ། རྣམ་པར་དཔྱད་པར་བྱ། ངེས་པར་བརྟག་པར་བྱ། ངེས་པར་སེམས་པ། སོ་སོར་ཀྵ་ཡི་ཏ་བྱཾ། ནི་དྷྱཱ་ཡ་ཏི། ཨ་ནུ་གནྟ་བྱཾ། ཨཱ་ཛྙཱ་པ་ཡཏྲ། སཾ་ཛྙཱ་པ་ཡེཏྲ། ནི་དྷྱཱ་པ་ཡེཏྲ། ཨཱུ་ཧ་ནཱ། ཨཱུ་ཧཱ་ཡོ་ཧ་ས་མརྠཿ། ཨུ་པ་ལཀྵ་ཎཾ། པྲེ་ཀྵ་ཏེ། ནི་ཏཱི་བརྟག་པར་བྱ། ངེས་པར་སེམས་བར་བྱེད། རྟོག་པར་བྱ། ཀུན་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག །ཡང་དག་པར་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག །ངེས་པར་སོམས་ཤིག །བརྟག་པ། བརྟག་ཅིང་བཞིག་ནུས་པ། ཉེ་བར་བརྟགས་པའམ་ཉེ་བར་མཚོན་པ། ལྟ་བའམ་རྟོག་པ། ངེས་པར་རྟོག་བའམ་
ར་ཎཾ། བི་ཙཱ་ར་ཎཾ། ས་མོ་ད་ཧ་ནཿ། ཨ་ནྭོ་དཱ་ཧ་ནཾ། པཉྩ་སྐནྡྷ་ཀ་པྲ་ཀ་ར་ཎཾ། ཨཱ་བྷི་སཾ་ཀྵེ་པི་ཀཾ །ཨཱ་བྷྱ་བ་ཀཱ་ཤི་ཀཾ །ས་མཱ་དཱ་ནི་ཀཾ །པ་རི་ཀལྤི་ཏཾ། བཻ་བྷུ་ཏྭི་ཀཾ །སཱཾ་བྱ་བ་ཧཱ་རི་ཀཾ ། ཕྱི་སྟེ་རྟོག་པ། དཔྱོད་པ། ལེགས་པར་རབ་ཏུ་རྟོག་པ། རྗེས་སུ་རབ་ཏུ་རྟོག་པ། ཕུང་པོ་ལྔའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ། བསྡུས་པ་ལས་གྱུར་པ། མངོན་པར་སྐབས་ཡོད་པ། ཡང་དག་པར་བླངས་པ་ལས་བྱུང་བ། ཀུན་བརྟགས་པ། དབང་འབྱོར་བ། ཀུན་དུ་ཐ་སྙད་འདོགས་པ། བསྟན་ཤཱསྟྲཱི་ཡཱཿ། སཱརྡྲཾ་སཱ་དྱཾ། ཨ་ནུ་བྷུཾ་ཏི། ཨ་ནུ་བྷ་བ་ཏི། བི་དྷཱ་ནཾ། ཨཱ་དྲྀ་ཡ་ཏེ། ཁ་རཿ། ཀྲཱུ་རཿ། པ་རུ་ཥཾ། རཱུ་ཀྵཾ། བྱཱ་པྲྀ་ཏཿ། བྱུཏྤནྣཿ། བྱུཏྤ་བཅོས་ལས་འབྱུང་བ་རྣམས་རླན་དང་བཅས་པ། ལྗིད་གནོན། ཉམས་སུ་མྱོང་བ། མྱོང་བར་བྱེད་པ། སྒྲུབ་པའམ་བཞག་པ། གུས་པར་བྱེད་པ། འཁྲང་བ། འཐས་པ། རུད་རུད་པོ། ཧུད་ཧུད་པོ། ཞུགས་པ། བྱང་བའམ་རྟོགས་པའམ་ཤེད་བྱེ་བ། བྱེ་བྲག་ཏུ་རྟོགས་པར་ཏྟི། པྲ་ཀྲྀ་ཏིཿ། སྭ་བྷཱ་བཿ། སྭ་རཱུ་པཾ། ཨ་ནུ་བི་དྷཱ་ནཾ། པུ་རཿས་རཿ། བི་ན་སྭ་རཾ། སྭ་ཏནྟྲཿ། ཨ་ནུ་སྱུ་ཏི། ཨསྨིཾ་ས་ཏཱི་

【汉语翻译】
增长的扩展。完全扩展。增长的殊胜。增长。减少。成为涅。增长或出生。使增长或使广大。完全增长。积累。出生和增长。增长。极大积累或非常积累。增长或等等。减少或减损。确定。निरूपणा（梵文天城体，nirūpaṇā，nirupana，观察）。निर् विकल्पम् अविकल्पम्（梵文天城体，nirvikalpam avikalpam，nirvikalpam avikalpam，无分别，无异分别）。स विकल्पम्（梵文天城体，sa vikalpam，sa vikalpam，有分别）。योनि शः उपपरीक्षितव्या（梵文天城体，yoni śaḥ upaparīkṣitavyā，yoni shah upaparikshitavya，应如理观察）。प्ररूपणा（梵文天城体，prarūpaṇā，prarupana，施设）。उपपरीक्षिणां（梵文天城体，upaparīkṣiṇāṃ，upaparikshinam，观察）。अभिनिरूपणा（梵文天城体，abhinirūpaṇā，abhinirupana，现观）。བྱ་བ་ཙཱ་ར་ཡི་ཏ་བྱཱ། ཨུ་པ་ནི་དྷྱཱ་ཏ་བྱཿ། ནི་དྷྱཱ་པྟི། ᱯᱨᱚᱛᱭᱚᱵᱮ ᱯᱚᱨᱛᱚᱠᱯᱚ（梵文天城体，pratyave partokpa，pratyave partokpa，反省）。རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའམ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བཅས་པ། ཚུལ་བཞིན་དུ་བརྟག་པར་བྱའོ། །རབ་ཏུ་རྟོག་པ། ཉེ་བར་རྟོག་པ། མངོན་པར་རྟོག་པ། རྣམ་པར་དཔྱད་པར་བྱ། ངེས་པར་བརྟག་པར་བྱ། ངེས་པར་སེམས་པ། སོ་སོར་ཀྵ་ཡི་ཏ་བྱཾ། ནི་དྷྱཱ་ཡ་ཏི། ཨ་ནུ་གནྟ་བྱཾ། ཨཱ་ཛྙཱ་པ་ཡཏྲ། སཾ་ཛྙཱ་པ་ཡེཏྲ། ནི་དྷྱཱ་པ་ཡེཏྲ། ཨཱུ་ཧ་ནཱ། ཨཱུ་ཧཱ་ཡོ་ཧ་ས་མརྠཿ། ཨུ་པ་ལཀྵ་ཎཾ། ᱯᱨᱮᱥᱷᱚᱛᱮ（梵文天城体，preṣhate，preshte，派遣）。ནི་ཏཱི་བརྟག་པར་བྱ། ངེས་པར་སེམས་བར་བྱེད། རྟོག་པར་བྱ། ཀུན་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག །ཡང་དག་པར་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག །ངེས་པར་སོམས་ཤིག །བརྟག་པ། བརྟག་ཅིང་བཞིག་ནུས་པ། ཉེ་བར་བརྟགས་པའམ་ཉེ་བར་མཚོན་པ། ལྟ་བའམ་རྟོག་པ། ངེས་པར་རྟོག་བའམ་
རᱚᱱᱚ（梵文天城体，raṇa，rana，声音）。ᱵᱤᱪᱚᱨᱚᱱᱚ（梵文天城体，vicāraṇa，vicarana，观察）。ᱥᱚᱢᱚᱫᱚᱦᱚᱱᱚ（梵文天城体，samodahana，samodahana，完全燃烧）。ᱚᱱᱣᱚᱫᱚᱦᱚᱱᱚ（梵文天城体，anvodahana，anvodahana，随燃烧）。པཉྩ་སྐནྡྷ་ཀ་པྲ་ཀ་ར་ཎཾ། ཨཱ་བྷི་སཾ་ཀྵེ་པི་ཀཾ །ཨཱ་བྷྱ་བ་ཀཱ་ཤི་ཀཾ །ས་མཱ་དཱ་ནི་ཀཾ །པ་རི་ཀལྤི་ཏཾ། བཻ་བྷུ་ཏྭི་ཀཾ །སཱཾ་བྱ་བ་ཧཱ་རི་ཀཾ ། ཕྱི་སྟེ་རྟོག་པ། དཔྱོད་པ། ལེགས་པར་རབ་ཏུ་རྟོག་པ། རྗེས་སུ་རབ་ཏུ་རྟོག་པ། ཕུང་པོ་ལྔའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ། བསྡུས་པ་ལས་གྱུར་པ། མངོན་པར་སྐབས་ཡོད་པ། ཡང་དག་པར་བླངས་པ་ལས་བྱུང་བ། ཀུན་བརྟགས་པ། དབང་འབྱོར་བ། ཀུན་དུ་ཐ་སྙད་འདོགས་པ། བསྟན་ཤཱསྟྲཱི་ཡཱཿ། ᱥᱚᱨᱫᱨᱚᱢ ᱥᱚᱫᱭᱚᱢ（梵文天城体，sārdraṃ sādyaṃ，sardram sadyam，潮湿）。ᱚᱱᱩᱵᱷᱩᱢᱛᱤ（梵文天城体，anubhūṃti，anubhumti，体验）。ᱚᱱᱩᱵᱷᱚᱵᱚᱛᱤ（梵文天城体，anubhavati，anubhavati，体验）。ᱵᱤᱫᱷᱚᱱᱚᱢ（梵文天城体，vidhānaṃ，vidhanam，安排）。ᱚᱫᱨᱤᱭᱚᱛᱮ（梵文天城体，ādriyate，adriyate，尊重）。ᱠᱷᱚᱨᱚ（梵文天城体，khara，khara，粗糙）。ᱠᱨᱩᱨᱚ（梵文天城体，krūra，krura，残酷）。ᱯᱚᱨᱩᱥᱷᱚᱢ（梵文天城体，paruṣhaṃ，parusham，粗暴）。ᱨᱩᱥᱷᱚᱢ（梵文天城体，rūṣhaṃ，rusham，粗糙）。ᱵᱚᱭᱚᱯᱨᱤᱛᱚ（梵文天城体，vyāpṛita，vyaprita，忙碌）。ᱵᱚᱭᱩᱛᱯᱚᱱᱱᱚ（梵文天城体，vyutpanna，vyutpanna，博学）。བྱུཏྤ་བཅོས་ལས་འབྱུང་བ་རྣམས་རླན་དང་བཅས་པ། ལྗིད་གནོན། ཉམས་སུ་མྱོང་བ། མྱོང་བར་བྱེད་པ། སྒྲུབ་པའམ་བཞག་པ། གུས་པར་བྱེད་པ། འཁྲང་བ། འཐས་པ། རུད་རུད་པོ། ཧུད་ཧུད་པོ། ཞུགས་པ། བྱང་བའམ་རྟོགས་པའམ་ཤེད་བྱེ་བ། བྱེ་བྲག་ཏུ་རྟོགས་པར་ཏྟི། ᱯᱨᱚᱠᱨᱤᱛᱤ（梵文天城体，prakṛiti，prakriti，自性）。ᱥᱚᱵᱷᱚᱵᱚ（梵文天城体，svabhāva，svabhava，自性）。ᱥᱚᱨᱩᱯᱚᱢ（梵文天城体，svarūpaṃ，svarupam，自相）。ᱚᱱᱩᱵᱤᱫᱷᱚᱱᱚᱢ（梵文天城体，anuvidhānaṃ，anuvidhanam，随顺）。ᱯᱩᱨᱚᱥᱚᱨᱚ（梵文天城体，purasara，purasara，领先）。ᱵᱤᱱᱚᱥᱚᱨᱚᱢ（梵文天城体，vināsvaraṃ，vinasvaram，无常）。ᱥᱚᱛᱚᱱᱛᱨᱚ（梵文天城体，svatantra，svatantra，自主）。ᱚᱱᱩᱥᱭᱩᱛᱤ（梵文天城体，anusyuti，anusyuti，随流）。ᱚᱥᱢᱤᱱ ᱥᱚᱛᱤ（梵文天城体，asmin satī，asmin sati，有此）

【英语翻译】
Expansion of growth. Complete expansion. Excellence of growth. Growth. Decrease. Becoming Nirvana. Growth or birth. Causing growth or making vast. Complete growth. Accumulation. Birth and growth. Growth. Extreme accumulation or very accumulation. Growth or etc. Decrease or reduction. Certain. Nirupana (observation). Nirvikalpam avikalpam (without distinction, without difference). Sa vikalpam (with distinction). Yoni shah upaparikshitavya (should be examined properly). Prarupana (establishment). Upaparikshinam (observation). Abhinirupana (direct perception). Action to be performed. To be contemplated. Contemplation. Pratyave partokpa (introspection). Without distinction or without non-distinction. With distinction. Should be examined properly. Thorough investigation. Close investigation. Manifest investigation. To be analyzed. To be definitely examined. To be definitely thought. Separately. He contemplates. To be followed. Command. Make known. Definitely contemplate. Investigation. Capable of investigating and destroying. Closely examined or closely indicated. View or investigation. Definitely investigate or
Rana (sound). Vicarana (observation). Samodahana (complete burning). Anvodahana (following burning). Pañcaskandhaka prakaraṇaṃ. Abhi saṃkṣepikaṃ. Abhyavakaśikaṃ. Samādanikaṃ. Parikalpitaṃ. Vaibhūtikaṃ. Sāṃ byavahārikaṃ. External investigation. Analysis. Excellent thorough investigation. Following thorough investigation. Thorough explanation of the five aggregates. Resulting from condensation. Manifestly having opportunity. Arising from proper acceptance. Completely imagined. Powerful. Completely applying terminology. Teaching scriptures. Sardram sadyam (moist). Anubhumti (experience). Anubhavati (experiences). Vidhanaṃ (arrangement). Adriyate (respects). Khara (rough). Krūra (cruel). Parusham (rude). Rusham (rough). Vyaprita (busy). Vyutpanna (learned). Those arising from artificial modification are moist. Heavy pressure. Experiencing. Causing to experience. Accomplishing or establishing. Respecting. Hard. Sticky. Rough. Rough. Entered. Purified or realized or separated by force. Differentiated. Prakriti (nature). Svabhava (own nature). Svarupam (own form). Anuvidhanaṃ (following). Purasara (leading). Vināsvaraṃ (impermanent). Svatantra (independent). Anusyuti (flowing along). Asmin sati (when this exists)

============================================================

==================== 第 147 段 ====================
【原始藏文】
དཾ་བྷ་བ་ཏི། ཨསྱོ་ཏྤ་དཱ་དི་ད་མུཏྤ་དྱ་ཏེ། ཛཱ་བྱེད་པའམ་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྒྲུབ་པ། རང་བཞིན། ངོ་བོ་ཉིད་དམ་རང་བཞིན། རང་གི་ངོ་བོ་འམ་རང་བཞིན། རྗེས་སུ་བྱེད་པའམ་རྗེས་སུ་འཇུག་པའམ་རྗེས་སུ་འགྱུར་བ། སྔོན་དུ་འདྲེན་པ། འཇིག་པའི་ངང་ཅན། རང་དབང༌། རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ། འདི་ཡོད་པས་འདི་འབྱུང༌། འདི་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་འདི་སྐྱེ། རྒྱལ་
ཡ་ཀ་རཿ། མ་དྷུ་ཀ་རཿ། སརྦཱརྠ་སཱ་དྷ་ཀཾ །བ་རི་ག་ཎཿ། ཨ་དྷྱཱ་སི་ཏཿ། ཨཱ་ཙཱམ་མཎྜཿ། ནི་ཤ་དཱ་ཤི་ལཱ། ནི་ཤ་དཱ་བུ་ཏྲཿཤི་ལཱ་པུ་ཏྲཿ། གྷ་རཊྚཿ། ཨཱ་ཏཱ་ནཾ། བི་ཏཱ་ནཾ། ནཱ་ལི། བེ་མཾ། ཏུ་རིཿ། སྱཱརྡྭཱ་དཿ། ས་མཱ་རཱུ་ཌྷཾ། ཨ་ཀུ་བར་བྱེད། སྦྲང་རྩིར་བྱེད། དོན་ཀུན་སྒྲུབ་པ། ཁང་ཁྱིམ། ལྡན་བའམ་གནས་པ། འབྲས་ཁུ། མཆིག་གམ་གཏུན་གྱི་གཞི། མཆིག་གུའམ་གཏུན་བུ། རང་ཐག །རྒྱུ། སྤུན། སོན་པ། ཐགས་བཟང༌། ཚིག་པ། གལ་གཉིས་སུ་སྨྲ་བ། ཞུགས་པའམ་ཞོན་པའམ་ནོན་པ། མ་རུལ་བའམ་མ་ཐི་ཏཾ། ཨཱ་ཀསྨི་ཀཾ། །ར་ཎཿ། ཨ་ཀྲྀ་ཏཱ་བྷྱཱ་ག་མཿ། ཀྲྀ་ཏ་བི་ཀྲ་ཎཱ་ཤཿ། ཨ་ནནྟ་ར་ཛནྨཿ། ཀྲྀཥྞ་ཤུ་ཀླཾ། གུ་རུ་ཏ་རཾ་བྷ་བ་ཏི། བྶནཿ། ཨཱ་བེ་དྷཿ། པ་རཱ་ཛྙཱ་པ྄ ཏི་སཱཾ་ཙེ་ཏ་ནཱི་ཡ་ཏཱ། པ་ར་ཞིག་པ། འཕྲལ་ལམ་གློ་བུར་རམ་གྱིན་འམ་རྒྱུ་མེད་པར་བྱུང་བ། ཉོན་མོངས་པའམ་འཐབ་པའམ་གཡུལ། མ་བྱས་པ་དང་ཕྲད་པ། བྱས་པ་ཆུད་ཟ་བ། གཞན་གྱིས་མཆོད་པའི་ཚེ་ལ། དཀར་ནག །ནང་ན་ལྕི་བ། ཆགས་ཞེ་ན། འཕེན་པའམ་ཤུགས། གཞན་གྱིས་བསྒོ་བ་སེམས་པ་ལས་གྱུར་པ། གཞན་གྱིས་སཾ་ཛྙཱཔྟི་སཱཾ་ཙེ་ཏ་ནཱི་ཡ་ཏཱ། ཕ་ལ་བི་པཱ་ཀ་སམྨོ་ཧཿ། ཏ་ཏྭཱརྠ་སམྨོ་ཧཿ། བྱཱ་སེ་ཀཿ། བེ་དྷིཿ། དཻ་བཾ། བི་མཱ་ལ་ནཱ། བྱ་བ་ཀི་ར་ཎཱ། སྤཪྴ་རཱུ་པ་ཎཱ། དེ་ཤ་ནི་རཱུ་པ་ཎཱ། ཀྲྀ་ཏྱཱ་ཏི་བཏྟིཿ། ཙཀྵུ་སཾ་སྤཪྴ་ཛཱ་བེ་ད་ནཱ་གསོལ་བ་བཏབ་པ་སེམས་པ་ལས་གྱུར་བ། འབྲས་བུ་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ལ་རྨོངས་པ། དེ་ཁོ་ནའི་དོན་ལ་རྨོངས་པ། འཕྱར་བ། སྐོ་ཤམ་པ། གནམ་གྱིས་བསྐོས་པ། སྦྱོང་བ། འདྲེས་པ། རེག་པས་གཟུགས་སུ་རུང་བ། ཡུལ་བརྟགས་པས་གཟུགས་སུ་རུང་བ། བྱ་བ་ཤོར་བ། མིག་གི་འདུས་ཏེ་རེག་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཚོར་
སུ་ཁཱ་པི་དུཿཁཱ་པྱ་དུཿཁཱ་སུ་ཁཱ་པི། ཤྲོ་ཏྲ་གྷྲཱ་ཎ་ཛི་ཧྭཱ་ཀཱ་ཡ་མ་ནཿསཾ་སྤཪྴ་ཛཱ་བེ་ད་ནཱ་སུ་ཁཱ་པི་དུཿཁཱ་པྱ་དུཿཁཱ་སུ་ཁཱ་པི། སུ་ཁཱ་པི་ཀཱ་ཡི་ཀཱི་དུཿཁཱ་པྱ་དུཿཁཱ་སུ་ཁ་པི་བ་བདེ་བ་འང་རུང་སྡུག་བསྔལ་བ་འང་རུང་སྡུག་བསྔལ་ཡང་མ་ཡིན་བདེ་བ་འང་མ་ཡིན་པ་འང་རུང༌། རྣ་བ་དང་སྣ་དང་ལྕེ་དང་ལུས་དང་ཡིད་

【汉语翻译】
དཾ་བྷ་བ་ཏི། 此有故彼生。生起之理即是如此。 བྱེད་པའམ་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྒྲུབ་པ། 是造作或 বিশেষভাবে成就。 རང་བཞིན། 自性。 ངོ་བོ་ཉིད་དམ་རང་བཞིན། 体性即自性。 རང་གི་ངོ་བོ་འམ་རང་བཞིན། 自己的体性或自性。 རྗེས་སུ་བྱེད་པའམ་རྗེས་སུ་འཇུག་པའམ་རྗེས་སུ་འགྱུར་བ། 随行或随顺或随转。 སྔོན་དུ་འདྲེན་པ། 先导。 འཇིག་པའི་ངང་ཅན། 坏灭之性。 རང་དབང༌། 自在。 རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ། 随顺相连。 འདི་ཡོད་པས་འདི་འབྱུང༌། 此有故彼生。 འདི་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་འདི་སྐྱེ། 此生故彼生。 རྒྱལ་
ཡ་ཀ་རཿ། མ་དྷུ་ཀ་རཿ། སརྦཱརྠ་སཱ་དྷ་ཀཾ །བ་རི་ག་ཎཿ། ཨ་དྷྱཱ་སི་ཏཿ། ཨཱ་ཙཱམ་མཎྜཿ། ནི་ཤ་དཱ་ཤི་ལཱ། ནི་ཤ་དཱ་བུ་ཏྲཿཤི་ལཱ་པུ་ཏྲཿ། གྷ་རཊྚཿ། ཨཱ་ཏཱ་ནཾ། བི་ཏཱ་ནཾ། ནཱ་ལི། བེ་མཾ། ཏུ་རིཿ། སྱཱརྡྭཱ་དཿ། ས་མཱ་རཱུ་ཌྷཾ། ཨ་ཀུ་བར་བྱེད། 做阿古。 སྦྲང་རྩིར་བྱེད། 做蜂蜜。 དོན་ཀུན་སྒྲུབ་པ། 成就一切义。 ཁང་ཁྱིམ། 房屋。 ལྡན་བའམ་གནས་པ། 具有或安住。 འབྲས་ཁུ། 米汁。 མཆིག་གམ་གཏུན་གྱི་གཞི། 杵或臼的基础。 མཆིག་གུའམ་གཏུན་བུ། 小杵或小臼。 རང་ཐག །自己的绳子。 རྒྱུ། 原因。 སྤུན། 兄弟。 སོན་པ། 播种。 ཐགས་བཟང༌། 好梭。 ཚིག་པ། 肿胀。 གལ་གཉིས་སུ་སྨྲ་བ། 说两舌。 ཞུགས་པའམ་ཞོན་པའམ་ནོན་པ། 进入或骑乘或压。 མ་རུལ་བའམ་མ་ཐི་ཏཾ། 未腐烂或未损坏。 ཨཱ་ཀསྨི་ཀཾ། །ར་ཎཿ། ཨ་ཀྲྀ་ཏཱ་བྷྱཱ་ག་མཿ། ཀྲྀ་ཏ་བི་ཀྲ་ཎཱ་ཤཿ། ཨ་ནནྟ་ར་ཛནྨཿ། ཀྲྀཥྞ་ཤུ་ཀླཾ། གུ་རུ་ཏ་རཾ་བྷ་བ་ཏི། བྶནཿ། ཨཱ་བེ་དྷཿ། པ་རཱ་ཛྙཱ་པ྄ ཏི་སཱཾ་ཙེ་ཏ་ནཱི་ཡ་ཏཱ། པ་ར་损坏。 འཕྲལ་ལམ་གློ་བུར་རམ་གྱིན་འམ་རྒྱུ་མེད་པར་བྱུང་བ། 突然或偶然或无因而生。 ཉོན་མོངས་པའམ་འཐབ་པའམ་གཡུལ། 烦恼或争斗或战争。 མ་བྱས་པ་དང་ཕྲད་པ། 未做而相遇。 བྱས་པ་ཆུད་ཟ་བ། 已做而浪费。 གཞན་གྱིས་མཆོད་པའི་ཚེ་ལ། 在他人供养时。 དཀར་ནག །黑白。 ནང་ན་ལྕི་བ། 里面重。 ཆགས་ཞེ་ན། 贪着说。 འཕེན་པའམ་ཤུགས། 投掷或力量。 གཞན་གྱིས་བསྒོ་བ་སེམས་པ་ལས་གྱུར་པ། 由他人教诲所生之思。 གཞན་གྱིས་སཾ་ཛྙཱཔྟི་སཱཾ་ཙེ་ཏ་ནཱི་ཡ་ཏཱ། 由他人 समज्ञाप्ति संचेतनीयता。 ཕ་ལ་བི་པཱ་ཀ་སམྨོ་ཧཿ། 果报 सम्मोह。 ཏ་ཏྭཱརྠ་སམྨོ་ཧཿ། 真实义 सम्मोह。 བྱཱ་སེ་ཀཿ། 散乱。 བེ་དྷིཿ། 穿孔。 དཻ་བཾ། 天神。 བི་མཱ་ལ་ནཱ། 无垢。 བྱ་བ་ཀི་ར་ཎཱ། 事业 किरण。 སྤཪྴ་རཱུ་པ་ཎཱ། 触所生色。 དེ་ཤ་ནི་རཱུ་པ་ཎཱ། 处所生色。 ཀྲྀ་ཏྱཱ་ཏི་བཏྟིཿ། 事业超越。 ཙཀྵུ་སཾ་སྤཪྴ་ཛཱ་བེ་ད་ནཱ་眼触所生之受。 གསོལ་བ་བཏབ་པ་སེམས་པ་ལས་གྱུར་བ། 祈请所生之思。 འབྲས་བུ་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ལ་རྨོངས་པ། 对于果报成熟而迷惑。 དེ་ཁོ་ནའི་དོན་ལ་རྨོངས་པ། 对于真实义而迷惑。 འཕྱར་བ། 悬挂。 སྐོ་ཤམ་པ། 挖掘。 གནམ་གྱིས་བསྐོས་པ། 天所造。 སྦྱོང་བ། 清净。 འདྲེས་པ། 混合。 རེག་པས་གཟུགས་སུ་རུང་བ། 触所生色。 ཡུལ་བརྟགས་པས་གཟུགས་སུ་རུང་བ། 处所生色。 བྱ་བ་ཤོར་བ། 事业失去。 མིག་གི་འདུས་ཏེ་རེག་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཚོར་
སུ་ཁཱ་པི་དུཿཁཱ་པྱ་དུཿཁཱ་སུ་ཁཱ་པི། 乐亦可，苦亦可，非苦乐亦可。 ཤྲོ་ཏྲ་གྷྲཱ་ཎ་ཛི་ཧྭཱ་ཀཱ་ཡ་མ་ནཿསཾ་སྤཪྴ་ཛཱ་བེ་ད་ནཱ་སུ་ཁཱ་པི་དུཿཁཱ་པྱ་དུཿཁཱ་སུ་ཁཱ་པི། 耳鼻舌身意触所生之受，乐亦可，苦亦可，非苦乐亦可。 སུ་ཁཱ་པི་ཀཱ་ཡི་ཀཱི་དུཿཁཱ་པྱ་དུཿཁཱ་སུ་ཁ་པི་བ་身乐亦可，身苦亦可，非身苦乐亦可。 བདེ་བ་འང་རུང་སྡུག་བསྔལ་བ་འང་རུང་སྡུག་བསྔལ་ཡང་མ་ཡིན་བདེ་བ་འང་མ་ཡིན་པ་འང་རུང༌། 乐也可以，苦也可以，非苦也非乐也可以。 རྣ་བ་དང་སྣ་དང་ལྕེ་དང་ལུས་དང་ཡིད་ 耳朵和鼻子和舌头和身体和意识

【英语翻译】
དཾ་བྷ་བ་ཏི། When this exists, that arises. The principle of arising is like this. ཛཱ་བྱེད་པའམ་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྒྲུབ་པ། Is to create or specifically accomplish. རང་བཞིན། Nature. ངོ་བོ་ཉིད་དམ་རང་བཞིན། Essence is nature. རང་གི་ངོ་བོ་འམ་རང་བཞིན། One's own essence or nature. རྗེས་སུ་བྱེད་པའམ་རྗེས་སུ་འཇུག་པའམ་རྗེས་སུ་འགྱུར་བ། To follow, to comply, or to transform. སྔོན་དུ་འདྲེན་པ། To lead. འཇིག་པའི་ངང་ཅན། The nature of destruction. རང་དབང༌། Independence. རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ། To be connected. འདི་ཡོད་པས་འདི་འབྱུང༌། When this exists, that arises. འདི་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་འདི་སྐྱེ། When this arises, that arises. རྒྱལ་
ཡ་ཀ་རཿ། མ་དྷུ་ཀ་རཿ། སརྦཱརྠ་སཱ་དྷ་ཀཾ །བ་རི་ག་ཎཿ། ཨ་དྷྱཱ་སི་ཏཿ། ཨཱ་ཙཱམ་མཎྜཿ། ནི་ཤ་དཱ་ཤི་ལཱ། ནི་ཤ་དཱ་བུ་ཏྲཿཤི་ལཱ་པུ་ཏྲཿ། གྷ་རཊྚཿ། ཨཱ་ཏཱ་ནཾ། བི་ཏཱ་ནཾ། ནཱ་ལི། བེ་མཾ། ཏུ་རིཿ། སྱཱརྡྭཱ་དཿ། ས་མཱ་རཱུ་ཌྷཾ། ཨ་ཀུ་བར་བྱེད། To make Aku. སྦྲང་རྩིར་བྱེད། To make honey. དོན་ཀུན་སྒྲུབ་པ། To accomplish all meanings. ཁང་ཁྱིམ། House. ལྡན་བའམ་གནས་པ། To possess or abide. འབྲས་ཁུ། Rice juice. མཆིག་གམ་གཏུན་གྱི་གཞི། The base of a pestle or mortar. མཆིག་གུའམ་གཏུན་བུ། Small pestle or small mortar. རང་ཐག །Own rope. རྒྱུ། Cause. སྤུན། Brother. སོན་པ། To sow. ཐགས་བཟང༌། Good shuttle. ཚིག་པ། Swelling. གལ་གཉིས་སུ་སྨྲ་བ། To speak with a double tongue. ཞུགས་པའམ་ཞོན་པའམ་ནོན་པ། To enter, to ride, or to press. མ་རུལ་བའམ་མ་ཐི་ཏཾ། Not rotten or not damaged. ཨཱ་ཀསྨི་ཀཾ། །ར་ཎཿ། ཨ་ཀྲྀ་ཏཱ་བྷྱཱ་ག་མཿ། ཀྲྀ་ཏ་བི་ཀྲ་ཎཱ་ཤཿ། ཨ་ནནྟ་ར་ཛནྨཿ། ཀྲྀཥྞ་ཤུ་ཀླཾ། གུ་རུ་ཏ་རཾ་བྷ་བ་ཏི། བྶནཿ། ཨཱ་བེ་དྷཿ། པ་རཱ་ཛྙཱ་པ྄ ཏི་སཱཾ་ཙེ་ཏ་ནཱི་ཡ་ཏཱ། པ་ར་To damage. འཕྲལ་ལམ་གློ་བུར་རམ་གྱིན་འམ་རྒྱུ་མེད་པར་བྱུང་བ། Suddenly, accidentally, or without cause. ཉོན་མོངས་པའམ་འཐབ་པའམ་གཡུལ། Affliction, struggle, or war. མ་བྱས་པ་དང་ཕྲད་པ། To meet without doing. བྱས་པ་ཆུད་ཟ་བ། To waste what has been done. གཞན་གྱིས་མཆོད་པའི་ཚེ་ལ། At the time of offering by others. དཀར་ནག །Black and white. ནང་ན་ལྕི་བ། Heavy inside. ཆགས་ཞེ་ན། Attachment says. འཕེན་པའམ་ཤུགས། To throw or force. གཞན་གྱིས་བསྒོ་བ་སེམས་པ་ལས་གྱུར་པ། Thought arising from the teachings of others. གཞན་གྱིས་སཾ་ཛྙཱཔྟི་སཱཾ་ཙེ་ཏ་ནཱི་ཡ་ཏཱ། Samjñapti Samchetanīyatā by others. ཕ་ལ་བི་པཱ་ཀ་སམྨོ་ཧཿ། Vipāka Sammoha in fruit. ཏ་ཏྭཱརྠ་སམྨོ་ཧཿ། Tattvārtha Sammoha. བྱཱ་སེ་ཀཿ། Scattered. བེ་དྷིཿ། Perforation. དཻ་བཾ། Deva. བི་མཱ་ལ་ནཱ། Immaculate. བྱ་བ་ཀི་ར་ཎཱ། Activity Kirana. སྤཪྴ་རཱུ་པ་ཎཱ། Form produced by touch. དེ་ཤ་ནི་རཱུ་པ་ཎཱ། Form produced by place. ཀྲྀ་ཏྱཱ་ཏི་བཏྟིཿ། Activity transcendence. ཙཀྵུ་སཾ་སྤཪྴ་ཛཱ་བེ་ད་ནཱ་Feeling arising from eye contact. གསོལ་བ་བཏབ་པ་སེམས་པ་ལས་གྱུར་བ། Thought arising from prayer. འབྲས་བུ་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ལ་རྨོངས་པ། To be confused about the ripening of the fruit. དེ་ཁོ་ནའི་དོན་ལ་རྨོངས་པ། To be confused about the true meaning. འཕྱར་བ། To hang. སྐོ་ཤམ་པ། To dig. གནམ་གྱིས་བསྐོས་པ། Created by the sky. སྦྱོང་བ། To purify. འདྲེས་པ། To mix. རེག་པས་གཟུགས་སུ་རུང་བ། Form produced by touch. ཡུལ་བརྟགས་པས་གཟུགས་སུ་རུང་བ། Form produced by place. བྱ་བ་ཤོར་བ། Activity lost. མིག་གི་འདུས་ཏེ་རེག་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཚོར་
སུ་ཁཱ་པི་དུཿཁཱ་པྱ་དུཿཁཱ་སུ་ཁཱ་པི། Sukha api, duhkha api, aduhkha-sukha api. ཤྲོ་ཏྲ་གྷྲཱ་ཎ་ཛི་ཧྭཱ་ཀཱ་ཡ་མ་ནཿསཾ་སྤཪྴ་ཛཱ་བེ་ད་ནཱ་སུ་ཁཱ་པི་དུཿཁཱ་པྱ་དུཿཁཱ་སུ་ཁཱ་པི། Feeling arising from ear, nose, tongue, body, and mind contact, sukha api, duhkha api, aduhkha-sukha api. སུ་ཁཱ་པི་ཀཱ་ཡི་ཀཱི་དུཿཁཱ་པྱ་དུཿཁཱ་སུ་ཁ་པི་བ་Body sukha api, body duhkha api, body aduhkha-sukha api. བདེ་བ་འང་རུང་སྡུག་བསྔལ་བ་འང་རུང་སྡུག་བསྔལ་ཡང་མ་ཡིན་བདེ་བ་འང་མ་ཡིན་པ་འང་རུང༌། Happiness is also possible, suffering is also possible, neither suffering nor happiness is also possible. རྣ་བ་དང་སྣ་དང་ལྕེ་དང་ལུས་དང་ཡིད་ Ear, nose, tongue, body, and mind.

============================================================

==================== 第 148 段 ====================
【原始藏文】
ཀྱི་འདུས་ཏེ་རེག་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཚོར་བ་བདེ་བ་འང་རུང་སྡུག་བསྔལ་བ་འང་རུང་སྡུག་བསྔལ་ཡང་མ་ཡིན་བདེ་བའང་མ་ཡིན་བ་འང་རུང༌། ལུས་ཀྱི་བདེ་བ་འང་རུང་ལུས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ཡང་རུང་སྡུག་ཀཱ་ཡི་ཀཱི། སུ་ཁཱ་པི་ཙཻ་ཏ་སི་ཀཱི་དུཿཁ་པྱ་དུ་ཁཱ་སུ་ཁཱ་པི་ཙཻ་ཏ་སི་ཀཱི། སུ་ཁཱ་པི་སཱ་མི་ཥཱ་དུཿཁཱ་པྱ་དུཿཁཱ་སུ་ཁཱ་པི་སཱ་མི་ཥཱ། སུ་ཁཱ་པི་གྲེ་དྷཱ་ཤྲི་ཏཱ་དུཿཁཱ་བསྔལ་ཡང་མ་ཡིན་བདེ་བ་འང་མ་ཡིན་པའང་རུང༌། སེམས་ཀྱི་བདེ་བ་འང་རུང་སེམས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ཡང་རུང་སྡུག་བསྔལ་མ་ཡིན་བདེ་བ་འང་མ་ཡིན་པ་འང་རུང༌། ཟང་ཟིང་དང་བཅས་པའི་བདེ་བ་འང་རུང་ཟང་ཟིང་དང་བཅས་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཡང་རུང་སྡུག་བསྔལ་བ་འང་མ་ཡིན་བདེ་བ་འང་མ་ཡིན་པ་འང་རུང༌། ཞེན་པ་ལ་བརྟེན་པའི་པྱ་དུཿཁཱ་སུ་ཁཱ་པི་གྲེ་དྷཱ་ཤྲི་ཏཱ། སུ་ཁཱ་པི་ནཻཥྐྲ་མྱཱ་ཤྲི་ཏཱ་དུཿཁཱ་པྱ་དུཿཁཱ་སུ་ཁཱ་པི་ནཻཥྐྲ་མྱཱ་ཤྲི་ཏཱ། བཱ་ཀྱ་ཤེ་ཥཿ། བཱི་བདེ་བ་འང་རུང་ཞེན་པ་ལ་བརྟེན་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཡང་རུང་སྡུག་བསྔལ་ཡང་མ་ཡིན་བདེ་བ་འང་མ་ཡིན་པ་འང་རུང༌། མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལ་བརྟེན་པའི་བདེ་བ་འང་རུང་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལ་བརྟེན་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཡང་རུང་སྡུག་བསྔལ་མ་ཡིན་བདེ་བ་འང་མ་ཡིན་པ་འང་རུང༌། ཚིག་གི་འཇུག་གམ་ལྷག་མ། ཕྱིར་བསྙགས་
པྶཱ། ཨུ་པ་ནི་བནྡྷ་ནཾ། བི་བ་ཀྵཱ། བལྒ་ནཱ། ཨ་པ་སྤོ་ཊ་ནཾ། རཱུ་པ་ཎཱཏྲ། རཱུ་པྱ་ཏེ། ཙི་ཏྲཱི་ཀཱ་རཿ། བི་ཛྙཱ་ན་ནཱ་ལཀྵ་ཎཾ། སཾ་ཛྙཱ་ན་ནཱ་ལཀྵ་ཎཾ། དྷརྨྨཱ་པ་འམ་བསྣན་པ་འམ་ཟློས་པ། བཤད་སྦྱར། བརྗོད་པར་འདོད་པ། འབེར་བ། སྤྲུགས་གསིགས། གཟུགས་སུ་ཡོད་པས། གཟུགས་སུ་རུང་བ། མཚན་མར་འཛིན་པ་དང་འདོམ་ན་བཀྲ་བར་འཛིན་པ། རྣམ་པར་ཤེས་པར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད། འདུས་ཏེ་ཤེས་པར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད། ཆོས་ཀྱི་སྐྱེ་ཡ་ཏ་ནི་ཀཾ། །བརྞྞ་ནི་བྷཾ། བི་བྷཱ་ཥཱ། ཨུ་པ་དེ་ཤཿ། ཨཱམྣཱ་ཡཿ། སིདྡྷོ་པ་ནཱི་ཏཿ། པཱ་རི་ཎཱ་མི་ཀཿ། སཾ་ཡོ་གི་ཀཿ། ཤླ་ཐ་མ་ཤླ་ཐཾ། ཨཱུ་རྫཱ། ཤུ་མཿ། བི་ཤྲ་མཿ། མཱུཙྪཱ་མཆེད། ཁ་དོག་དང་འདྲ་བ་འམ་ལྟ་བུ། བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་བའམ་སྨྲ་བ། ལུང་ཕོག་པ། མན་ངག །གྲུབ་པས་བསྟན་པའམ་བརྟགས་པ། བསྒྱུར་བ་ལས་བྱུང་བ། སྦྱར་བ་ལས་བྱུང་བ། ལྷོད་པ་དང་ལྷོད་པ་མ་ཡིན་པ། སྤུངས་སྐྱེས་བའམ་པག་རྩ་སྐྱེས་པ། ངལ་སོས་བ། བརྒྱལ་བའམ་མི་དྲན་པའི་མྱོག་ཏྲྀཔྟིཿ། བ་ལཾ། དཽརྦ་ལྱཾ། ཨཱ་བ་སྠི་ཀཾ །ཨུ་ཙིཏྟཾ། ཨ་ནུ་ཙི་ཏཾ། པྲ་ཡུཀྟཿ། ཨཱ་ཏྱནྟི་ཀཿ། ཨེ་ཀནྟི་ཀཿ། ཨ་ཅེས་བྱེད་པ་ངོམ་པའི་ཚིམ

【汉语翻译】
聚集而由触产生的感受，快乐也好，痛苦也好，非苦非乐也好。身体的快乐也好，身体的痛苦也好，痛苦，ཀཱ་ཡི་ཀཱི། 苏卡（梵文天城体：सुख，梵文罗马转写：sukha，汉语字面意思：乐），毕（梵文天城体：अपि，梵文罗马转写：api，汉语字面意思：也），采塔斯（梵文天城体：चैतस，梵文罗马转写：caitasa，汉语字面意思：心所），奇（梵文天城体：कि，梵文罗马转写：ki，汉语字面意思：什么），杜卡（梵文天城体：दुःख，梵文罗马转写：duhkha，汉语字面意思：苦），比亚（梵文天城体：अप्य，梵文罗马转写：apya，汉语字面意思：也），杜卡（梵文天城体：दुःख，梵文罗马转写：duhkha，汉语字面意思：苦），苏卡（梵文天城体：सुख，梵文罗马转写：sukha，汉语字面意思：乐），毕（梵文天城体：अपि，梵文罗马转写：api，汉语字面意思：也），采塔斯（梵文天城体：चैतस，梵文罗马转写：caitasa，汉语字面意思：心所），奇（梵文天城体：कि，梵文罗马转写：ki，汉语字面意思：什么）。苏卡（梵文天城体：सुख，梵文罗马转写：sukha，汉语字面意思：乐），毕（梵文天城体：अपि，梵文罗马转写：api，汉语字面意思：也），萨米沙（梵文天城体：सामिष，梵文罗马转写：samiṣa，汉语字面意思：有染），杜卡（梵文天城体：दुःख，梵文罗马转写：duhkha，汉语字面意思：苦），比亚（梵文天城体：अप्य，梵文罗马转写：apya，汉语字面意思：也），杜卡（梵文天城体：दुःख，梵文罗马转写：duhkha，汉语字面意思：苦），苏卡（梵文天城体：सुख，梵文罗马转写：sukha，汉语字面意思：乐），毕（梵文天城体：अपि，梵文罗马转写：api，汉语字面意思：也），萨米沙（梵文天城体：सामिष，梵文罗马转写：samiṣa，汉语字面意思：有染）。苏卡（梵文天城体：सुख，梵文罗马转写：sukha，汉语字面意思：乐），毕（梵文天城体：अपि，梵文罗马转写：api，汉语字面意思：也），格瑞达（梵文天城体：गृद्धा，梵文罗马转写：gṛdhā，汉语字面意思：贪），西瑞塔（梵文天城体：श्रिता，梵文罗马转写：śritā，汉语字面意思：依），杜卡（梵文天城体：दुःख，梵文罗马转写：duhkha，汉语字面意思：苦），痛苦也非，快乐也非。心的快乐也好，心的痛苦也好，非痛苦也非快乐也好。有杂染的快乐也好，有杂染的痛苦也好，非痛苦也非快乐也好。依赖于执着的比亚（梵文天城体：अप्य，梵文罗马转写：apya，汉语字面意思：也），杜卡（梵文天城体：दुःख，梵文罗马转写：duhkha，汉语字面意思：苦），苏卡（梵文天城体：सुख，梵文罗马转写：sukha，汉语字面意思：乐），毕（梵文天城体：अपि，梵文罗马转写：api，汉语字面意思：也），格瑞达（梵文天城体：गृद्धा，梵文罗马转写：gṛdhā，汉语字面意思：贪），西瑞塔（梵文天城体：श्रिता，梵文罗马转写：śritā，汉语字面意思：依）。苏卡（梵文天城体：सुख，梵文罗马转写：sukha，汉语字面意思：乐），毕（梵文天城体：अपि，梵文罗马转写：api，汉语字面意思：也），奈什克拉米亚（梵文天城体：नैष्क्रम्य，梵文罗马转写：naiṣkramya，汉语字面意思：出离），西瑞塔（梵文天城体：श्रिता，梵文罗马转写：śritā，汉语字面意思：依），杜卡（梵文天城体：दुःख，梵文罗马转写：duhkha，汉语字面意思：苦），比亚（梵文天城体：अप्य，梵文罗马转写：apya，汉语字面意思：也），杜卡（梵文天城体：दुःख，梵文罗马转写：duhkha，汉语字面意思：苦），苏卡（梵文天城体：सुख，梵文罗马转写：sukha，汉语字面意思：乐），毕（梵文天城体：अपि，梵文罗马转写：api，汉语字面意思：也），奈什克拉米亚（梵文天城体：नैष्क्रम्य，梵文罗马转写：naiṣkramya，汉语字面意思：出离），西瑞塔（梵文天城体：श्रिता，梵文罗马转写：śritā，汉语字面意思：依）。话语的结尾。依赖于执着的快乐也好，依赖于执着的痛苦也好，非痛苦也非快乐也好。从显现而来的快乐也好，从显现而来的痛苦也好，非痛苦也非快乐也好。词的结尾或剩余。后掷 པྶཱ། 乌帕尼班达南（梵文天城体：उपनिबन्धनं，梵文罗马转写：upanibandhanaṃ，汉语字面意思：系缚），维瓦夏（梵文天城体：विवशा，梵文罗马转写：vivaśā，汉语字面意思：无自在），瓦嘎纳（梵文天城体：वल्गना，梵文罗马转写：valganā，汉语字面意思：跳跃），阿帕斯波塔南（梵文天城体：अपस्फोटनं，梵文罗马转写：apasphoṭanaṃ，汉语字面意思：破裂），茹帕纳特拉（梵文天城体：रूपणात्र，梵文罗马转写：rūpaṇātra，汉语字面意思：在此显现），茹比亚特（梵文天城体：रूप्यते，梵文罗马转写：rūpyate，汉语字面意思：显现），赤赤瑞卡拉（梵文天城体：चित्रीकार，梵文罗马转写：citrīkāra，汉语字面意思：绘画者），维嘉纳纳拉克沙南（梵文天城体：विज्ञाननालक्षणं，梵文罗马转写：vijñānanālakṣaṇaṃ，汉语字面意思：识的特征），桑嘉纳纳拉克沙南（梵文天城体：संज्ञानालक्षणं，梵文罗马转写：saṃjñānālakṣaṇaṃ，汉语字面意思：想的特征），达玛阿帕。或者添加或者重复。解释结合。想要说。膨胀。摇动。因为有形。可以显现。如果执持相，则测量时执持为美丽。使成为能辨识的特征。使成为能认识的特征。法的生处是。瓦尼尼班（梵文天城体：वर्णनिभं，梵文罗马转写：varṇanibhaṃ，汉语字面意思：似色），维巴沙（梵文天城体：विभाषा，梵文罗马转写：vibhāṣā，汉语字面意思：选择），乌帕德沙（梵文天城体：उपदेश，梵文罗马转写：upadeśa，汉语字面意思：教导），阿姆纳亚（梵文天城体：आम्नाय，梵文罗马转写：āmnāya，汉语字面意思：传承），悉多乌帕尼塔（梵文天城体：सिद्धोपनीत，梵文罗马转写：siddhopanīta，汉语字面意思：成就者所教），帕瑞纳米卡（梵文天城体：पारिणामिक，梵文罗马转写：pāriṇāmika，汉语字面意思：变异的），桑约吉卡（梵文天城体：संयोगिक，梵文罗马转写：saṃyogika，汉语字面意思：结合的），西拉塔玛西拉汤（梵文天城体：श्लथमाश्लथं，梵文罗马转写：ślathamāślathaṃ，汉语字面意思：松弛和不松弛），乌尔扎（梵文天城体：ऊर्जा，梵文罗马转写：ūrjā，汉语字面意思：能量），舒玛（梵文天城体：शुम，梵文罗马转写：śuma，汉语字面意思：寂静），维西拉玛（梵文天城体：विश्रम，梵文罗马转写：viśrama，汉语字面意思：休息），穆恰。昏厥或不记得的体验。特瑞提（梵文天城体：तृप्ति，梵文罗马转写：tṛpti，汉语字面意思：满足），巴拉姆（梵文天城体：बलं，梵文罗马转写：balaṃ，汉语字面意思：力量），道尔巴亚姆（梵文天城体：दौर्बल्यं，梵文罗马转写：daurbalyaṃ，汉语字面意思：虚弱），阿瓦斯提康（梵文天城体：आवास्थिकं，梵文罗马转写：āvasthikaṃ，汉语字面意思：暂时的），乌赤汤（梵文天城体：उचित्तं，梵文罗马转写：ucittaṃ，汉语字面意思：适宜的），阿努赤汤（梵文天城体：अनुचित्तं，梵文罗马转写：anucittaṃ，汉语字面意思：不适宜的），普拉玉塔（梵文天城体：प्रयुक्त，梵文罗马转写：prayukta，汉语字面意思：应用），阿提扬提卡（梵文天城体：आत्यन्तिक，梵文罗马转写：ātyantika，汉语字面意思：究竟的），埃坎提卡（梵文天城体：एकान्तिक，梵文罗马转写：ekāntika，汉语字面意思：绝对的），阿。这样做是炫耀的满足。

【英语翻译】
The feeling arising from the gathering of contact, whether it is happiness, suffering, or neither suffering nor happiness. Whether it is bodily happiness or bodily suffering, suffering, kāyikī. Sukha api caitasikī duhkha apya duhkha sukha api caitasikī. Sukha api sāmiṣa duhkha apya duhkha sukha api sāmiṣa. Sukha api gṛdhāśritā duhkha is neither suffering nor happiness. Whether it is mental happiness or mental suffering, it is neither suffering nor happiness. Whether it is happiness with defilements or suffering with defilements, it is neither suffering nor happiness. Dependent on attachment, apya duhkha sukha api gṛdhāśritā. Sukha api naiṣkramyāśritā duhkha apya duhkha sukha api naiṣkramyāśritā. End of the sentence. Whether it is happiness dependent on attachment or suffering dependent on attachment, it is neither suffering nor happiness. Whether it is happiness dependent on manifestation or suffering dependent on manifestation, it is neither suffering nor happiness. The end or remainder of the word. Throwing back Pssa. Upanibandhanaṃ, vivaśā, valganā, apasphoṭanaṃ, rūpaṇātra, rūpyate, citrīkāra, vijñānanālakṣaṇaṃ, saṃjñānālakṣaṇaṃ, dharmāpa. Or addition or repetition. Explanation combined. Wanting to say. Swelling. Shaking. Because it has form. Can be manifested. If holding onto the characteristic, then when measuring, holding it as beautiful. The characteristic of making it recognizable. The characteristic of making it knowable. The place of origin of Dharma is. Varṇanibhaṃ, vibhāṣā, upadeśa, āmnāya, siddhopanīta, pāriṇāmika, saṃyogika, ślathamāślathaṃ, ūrjā, śuma, viśrama, mūcchā. Fainting or the experience of not remembering. Tṛpti, balaṃ, daurbalyaṃ, āvasthikaṃ, ucittaṃ, anucittaṃ, prayukta, ātyantika, ekāntika, a. Doing this is a satisfaction of showing off.

============================================================

==================== 第 149 段 ====================
【原始藏文】
་པའམ་རྒྱས་པ། ཉམ་ཡོད་པ། ཉམ་ཆུང་བ། གནས་སྐབས་ལས་གྱུར་བ། ནར་མ་འམ་འདྲིས་པ། ནར་མ་མ་ཡིན་པའམ་མ་འདྲིས་པ། ཞུགས་པའམ་བརྩོན་པའམ་སྦྱོར་བའམ་སྦྱར་བ། གཏན་དུ་བ། གཅིག་ཏུ་ངེས་པ། དུས་སམ་གནས་སམ་ཚེའི་གནས་
བསྠཱ། བཱ་དཿ། བཱ་དཱ་དྷི་ཀ་ར་ཎཾ། བཱ་དཱ་དྷིཥྛཱ་ནཾ། བཱ་དཱ་ལཾ་ཀཱ་རཿ། བཱ་དཱ་ནི་གྲ་ཧཿ། བཱ་ད་ནིཿས་ར་ཎཾ། བཱ་དེ་བ་ཧུ་ཀ་རཱ་དྷརྨྨཿ། པྲ་བཱ་དཿ། བི་བཱ་དཿ། ཨ་པ་བཱ་དཿ། ཨ་ནུ་བཱ་དཿ། ཨ་བ་བཱ་དཿ། བྱ་པ་ཀཪྵི་ཏཾ། ཨཱ་ཛྙཱ་མཱརཱ་སྐབས། སྨྲ་བ། སྨྲ་བའི་ཞལ་ཆེ་པ། སྨྲ་བའི་གཞི། སྨྲ་བའི་རྒྱན། སྨྲ་བ་ཆད་པས་བཅད་པ། སྨྲ་བ་ལས་བྱུང་བ། སྨྲ་བ་གཅེས་སྤྲས་ལ་དགོས་པའི་ཆོས། རྨད་ཁྱེར་བ་སྨྲ་བ། རྩོད་པ་སྨྲ་བ། ཚིག་ངན་སྨྲ་བ། མཐུན་པར་སྨྲ་བ། གདམས་པ་སྨྲ་བ། རྣམ་པར་སྤངས་པ། ཀུན་ཤེས་པ་ག་ཡ་ཏི། ས་མ་བ་སརྒཿ། པྲཱ་ཏིཀྵེ་པི་ཀཾ །བི་ཧཱ་ནྱཱ། སཾ་ཀ་ལ་ན་པྲ་ཧཱ་ཎཾ། པཱ་མཱ་ཎི་ཀཱ་ས་ཧཱ་ཡ་ཀཱ། བཱ་དཱ་བི་དྷི་ཛྙཱ་ན་བྷ་བི་ཏ་བྱཾ། ཨཱཏྨ་ཀཱ་མཿ། ནོ་ཏུ་བི་གྲྀ་ཧྱ་བཱ་དཿ། རཱ་ཛཱ་ཀུ་ལཾ། ཡུཀྟ་ཀུ་ལཾ། ཐོབ་པར་བྱེད། རྒྱུན་ཡང་དག་པར་བཅད་པ། བསལ་བ་ལས་གྱུར་པ། རྣམ་པར་ཉམས་པར་བྱས་པ། བསྡོམས་ཏེ་སྤོང་བ། ཚད་མར་རུང་བའི་ཟླ་གྲོགས། སྨྲ་བའི་ཚུལ་ཤེས་པར་བྱ་བ། བདག་ལེགས་སུ་འདོད་པ། བརྩད་ཅིང་སྨྲ་བར་མི་བྱ། རྒྱལ་པོ་བཞུགས་པ། བསྐོས་པ་འདུ་བའི་ས། ས་བྷཱ། དྲྀཥྚཱནྟེ་ན་ཨ་དྲྀཥྚ་སྱཱནྟ་ས་མཱི་ཀ་ར་ཎ་ས་མཱ་ཁྱཱ་ནཾ། ཨེ་ཀཱ་བ་ཙཱ་ར་ཀཿ། པཱུརྦ་པ་ད་ཀཿ། པཤྩཱཏྤ་ད་ཀཿ། ཨུངྐཱ་རི་ཀཿ། ཀཱ་བ་དེ་ཤཿ། ཡཱ་པ་དེ་ཤཿ། སུ་སཏྤྲ་ཀཱ་ཤཱ་བྷྲཱནྟོ྅རྠཿ། མུཥྚི་ཡོ་གཿ། འདུས་པ། མཐའ་མཐོང་བ་དང་མཐའ་མ་མཐོང་བ་མཚུངས་པར་སྦྱར་ཞིང་བསྟན་པ། གཅིག་ནས་རྟོག་པ། ཚིག་གོང་མ་དང་སྦྱོར་བ། ཚིག་འོག་མ་དང་སྦྱོར་བ། དེ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ། ཅི་ཞེས་བསྟན་པ། གང་ཞེས་བསྟན་པ། བདག་ཉིད་ཡོད་བར་སྨྲ་བ་མ་ནོར་བའི་དོན། མཁྱུད་སྤྱད།
དིཥྚྱ། ཧེ་ཏུཿ། ཀཱ་ར་ཎཾ། ནི་མིཏྟཾ། ཀཱནས་བ་དྷཿ། རཏྣཱ་ཧ་ར་ཎཾ། སི་ཏཱ་ཧ་ར་ཎཾ། ཛན་པ་ད་ཀ་ལྱཱ་ཎཾ། རུགྨི་ནཱིཧརཎཾ། ཨུ་པ་དྷ་ནོ་པ་རཱ་དགའ་བས། རྒྱུའམ་གཏན་ཚིགས། བྱེད་པའམ་རྒྱུ་ཧེ་ཏུ་དང་ནི་མི་ཏཱ་དང་འདོམ་ན་བྱེད་རྒྱུ། མཚན་མའམ་རྒྱུ་ཧེ་ཏུ་དང་ཀར་ཎ་དང་འདོམ་ན་རྒྱུ་མཚན། ཁར་བ་བསད་པ། རིན་པོ་ཆེ་ཕྲོགས་པ། རོལ་སྙེད་ཕྲོགས་པ། ཡུལ་གྱི་བཟང་མོ། གསེར་ལྡན་མ་ཕྲོགས་པ། ཉེ་བར་བཞག་པས་ཁ་གཿ། ཨ་དྷི་ཀཱ་རཿ། པྲ་ཏྱཱ་སནྟི། ནིཥྤུ་ལཾ། ཨ་པ་ག་ཏ་ཕལྒུཿ། ཀིཊ

【汉语翻译】
འཕེལ་བའམ་རྒྱས་པ། ཉམས་ཡོད་པ། ཉམས་ཆུང་བ། གནས་སྐབས་ལས་གྱུར་བ། ནར་མ་འམ་འདྲིས་པ། ནར་མ་མ་ཡིན་པའམ་མ་འདྲིས་པ། ཞུགས་པའམ་བརྩོན་པའམ་སྦྱོར་བའམ་སྦྱར་བ། གཏན་དུ་བ། གཅིག་ཏུ་ངེས་པ། དུས་སམ་གནས་སམ་ཚེའི་གནས།
བསྠཱ། བཱ་དཿ（梵文天城体，वाद，罗马转写：vāda，汉语字面意思：论）。 བཱ་དཱ་དྷི་ཀ་ར་ཎཾ（梵文天城体，वादाधिकरणं，罗马转写：vādādhikaraṇaṃ，汉语字面意思：论之所依）。 བཱ་དཱ་དྷིཥྛཱ་ནཾ（梵文天城体，वादाधिष्ठानं，罗马转写：vādādhiṣṭhānaṃ，汉语字面意思：论之根本）。 བཱ་དཱ་ལཾ་ཀཱ་རཿ（梵文天城体，वादालंकारः，罗马转写：vādālaṃkāraḥ，汉语字面意思：论之庄严）。 བཱ་དཱ་ནི་གྲ་ཧཿ（梵文天城体，वादानिग्रहः，罗马转写：vādānigrahaḥ，汉语字面意思：论之止息）。 བཱ་ད་ནིཿས་ར་ཎཾ（梵文天城体，वादनिःसरणं，罗马转写：vādanissaraṇaṃ，汉语字面意思：论之出离）。 བཱ་དེ་བ་ཧུ་ཀ་རཱ་དྷརྨྨཿ（梵文天城体，वादेबहुकराधर्मः，罗马转写：vādebahukarādharmmaḥ，汉语字面意思：论中多作业之法）。 པྲ་བཱ་དཿ（梵文天城体，प्रवादः，罗马转写：pravādaḥ，汉语字面意思：善论）。 བི་བཱ་དཿ（梵文天城体，विवादः，罗马转写：vivādaḥ，汉语字面意思：诤论）。 ཨ་པ་བཱ་དཿ（梵文天城体，अपवादः，罗马转写：apavādaḥ，汉语字面意思：遮论）。 ཨ་ནུ་བཱ་དཿ（梵文天城体，अनुवादः，罗马转写：anuvādaḥ，汉语字面意思：随论）。 ཨ་བ་བཱ་དཿ（梵文天城体，अववादः，罗马转写：avavādaḥ，汉语字面意思：教诫论）。 བྱ་པ་ཀཪྵི་ཏཾ། ཨཱ་ཛྙཱ་མཱརཱ་སྐབས། སྨྲ་བ། སྨྲ་བའི་ཞལ་ཆེ་པ། སྨྲ་བའི་གཞི། སྨྲ་བའི་རྒྱན། སྨྲ་བ་ཆད་པས་བཅད་པ། སྨྲ་བ་ལས་བྱུང་བ། སྨྲ་བ་གཅེས་སྤྲས་ལ་དགོས་པའི་ཆོས། རྨད་ཁྱེར་བ་སྨྲ་བ། རྩོད་པ་སྨྲ་བ། ཚིག་ངན་སྨྲ་བ། མཐུན་པར་སྨྲ་བ། གདམས་པ་སྨྲ་བ། རྣམ་པར་སྤངས་པ། ཀུན་ཤེས་པ་ག་ཡ་ཏི། ས་མ་བ་སརྒཿ（梵文天城体，समवसर्गः，罗马转写：samavasargaḥ，汉语字面意思：平等舍）。 པྲཱ་ཏིཀྵེ་པི་ཀཾ （梵文天城体，प्रातिषेधिकं，罗马转写：prātiṣedhikaṃ，汉语字面意思：禁制）。བི་ཧཱ་ནྱཱ། སཾ་ཀ་ལ་ན་པྲ་ཧཱ་ཎཾ（梵文天城体，संकलनप्रहाणं，罗马转写：saṃkalanaprahāṇaṃ，汉语字面意思：总集断）。 པཱ་མཱ་ཎི་ཀཱ་ས་ཧཱ་ཡ་ཀཱ（梵文天城体，प्रमाणिकसहायका，罗马转写：pramāṇikasahāyakā，汉语字面意思：量之助伴）。 བཱ་དཱ་བི་དྷི་ཛྙཱ་ན་བྷ་བི་ཏ་བྱཾ། ཨཱཏྨ་ཀཱ་མཿ（梵文天城体，आत्मकमाः，罗马转写：ātmakamāḥ，汉语字面意思：自乐）。 ནོ་ཏུ་བི་གྲྀ་ཧྱ་བཱ་དཿ རཱ་ཛཱ་ཀུ་ལཾ（梵文天城体，राजकुलं，罗马转写：rājakulaṃ，汉语字面意思：王族）。 ཡུཀྟ་ཀུ་ལཾ། ཐོབ་པར་བྱེད། རྒྱུན་ཡང་དག་པར་བཅད་པ། བསལ་བ་ལས་གྱུར་པ། རྣམ་པར་ཉམས་པར་བྱས་པ། བསྡོམས་ཏེ་སྤོང་བ། ཚད་མར་རུང་བའི་ཟླ་གྲོགས། སྨྲ་བའི་ཚུལ་ཤེས་པར་བྱ་བ། བདག་ལེགས་སུ་འདོད་པ། བརྩད་ཅིང་སྨྲ་བར་མི་བྱ། རྒྱལ་པོ་བཞུགས་པ། བསྐོས་པ་འདུ་བའི་ས། ས་བྷཱ། དྲྀཥྚཱནྟེ་ན་ཨ་དྲྀཥྚ་སྱཱནྟ་ས་མཱི་ཀ་ར་ཎ་ས་མཱ་ཁྱཱ་ནཾ（梵文天城体，दृष्टान्तेन अदृष्टस्य अन्तसमीकरणसमाख्यानं，罗马转写：dṛṣṭāntena adṛṣṭasya antasamīkaraṇasamākhyānaṃ，汉语字面意思：以譬喻说明未见之终结）。 ཨེ་ཀཱ་བ་ཙཱ་ར་ཀཿ། པཱུརྦ་པ་ད་ཀཿ། པཤྩཱཏྤ་ད་ཀཿ། ཨུངྐཱ་རི་ཀཿ། ཀཱ་བ་དེ་ཤཿ། ཡཱ་པ་དེ་ཤཿ། སུ་སཏྤྲ་ཀཱ་ཤཱ་བྷྲཱནྟོ྅རྠཿ། མུཥྚི་ཡོ་གཿ། འདུས་པ། མཐའ་མཐོང་བ་དང་མཐའ་མ་མཐོང་བ་མཚུངས་པར་སྦྱར་ཞིང་བསྟན་པ། གཅིག་ནས་རྟོག་པ། ཚིག་གོང་མ་དང་སྦྱོར་བ། ཚིག་འོག་མ་དང་སྦྱོར་བ། དེ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ། ཅི་ཞེས་བསྟན་པ། གང་ཞེས་བསྟན་པ། བདག་ཉིད་ཡོད་བར་སྨྲ་བ་མ་ནོར་བའི་དོན། མཁྱུད་སྤྱད།
དིཥྚྱ། ཧེ་ཏུཿ（梵文天城体，हेतु，罗马转写：hetu，汉语字面意思：因）。 ཀཱ་ར་ཎཾ（梵文天城体，कारणं，罗马转写：kāraṇaṃ，汉语字面意思：因）。 ནི་མིཏྟཾ（梵文天城体，निमित्तं，罗马转写：nimittaṃ，汉语字面意思：缘）。 ཀཱནས་བ་དྷཿ། རཏྣཱ་ཧ་ར་ཎཾ（梵文天城体，रत्नाहरणं，罗马转写：ratnāharaṇaṃ，汉语字面意思：宝物劫夺）。 སི་ཏཱ་ཧ་ར་ཎཾ（梵文天城体，सीताहरणं，罗马转写：sītāharaṇaṃ，汉语字面意思：悉多劫夺）。 ཛན་པ་ད་ཀ་ལྱཱ་ཎཾ། རུགྨི་ནཱིཧརཎཾ། ཨུ་པ་དྷ་ནོ་པ་རཱ་དགའ་བས། རྒྱུའམ་གཏན་ཚིགས། བྱེད་པའམ་རྒྱུ་ཧེ་ཏུ་དང་ནི་མི་ཏཱ་དང་འདོམ་ན་བྱེད་རྒྱུ། མཚན་མའམ་རྒྱུ་ཧེ་ཏུ་དང་ཀར་ཎ་དང་འདོམ་ན་རྒྱུ་མཚན། ཁར་བ་བསད་པ། རིན་པོ་ཆེ་ཕྲོགས་པ། རོལ་སྙེད་ཕྲོགས་པ། ཡུལ་གྱི་བཟང་མོ། གསེར་ལྡན་མ་ཕྲོགས་པ། ཉེ་བར་བཞག་པས་ཁ་གཿ། ཨ་དྷི་ཀཱ་རཿ（梵文天城体，अधिकारः，罗马转写：adhikāraḥ，汉语字面意思：增上）。 པྲ་ཏྱཱ་སནྟི། ནིཥྤུ་ལཾ། ཨ་པ་ག་ཏ་ཕལྒུཿ། ཀིཊ་

【英语翻译】
Increasing or expanding. Having weakness. Being weak. Transformed from a temporary state. Mature or familiar. Not mature or unfamiliar. Entered or striving or combining or joined. Permanently. Definitely one. Time or place or lifespan.
Vastha. Vāda (梵文天城体，वाद，罗马转写：vāda，汉语字面意思：Argument). Vādādhikaraṇaṃ (梵文天城体，वादाधिकरणं，罗马转写：vādādhikaraṇaṃ，汉语字面意思：Basis of Argument). Vādādhiṣṭhānaṃ (梵文天城体，वादाधिष्ठानं，罗马转写：vādādhiṣṭhānaṃ，汉语字面意思：Foundation of Argument). Vādālaṃkāraḥ (梵文天城体，वादालंकारः，罗马转写：vādālaṃkāraḥ，汉语字面意思：Adornment of Argument). Vādānigrahaḥ (梵文天城体，वादानिग्रहः，罗马转写：vādānigrahaḥ，汉语字面意思：Cessation of Argument). Vādanissaraṇaṃ (梵文天城体，वादनिःसरणं，罗马转写：vādanissaraṇaṃ，汉语字面意思：Escape from Argument). Vādebahukarādharmaḥ (梵文天城体，वादेबहुकराधर्मः，罗马转写：vādebahukarādharmaḥ，汉语字面意思：Dharma of Many Actions in Argument). Pravādaḥ (梵文天城体，प्रवादः，罗马转写：pravādaḥ，汉语字面意思：Good Argument). Vivādaḥ (梵文天城体，विवादः，罗马转写：vivādaḥ，汉语字面意思：Dispute). Apavādaḥ (梵文天城体，अपवादः，罗马转写：apavādaḥ，汉语字面意思：Objection). Anuvādaḥ (梵文天城体，अनुवादः，罗马转写：anuvādaḥ，汉语字面意思：Following Argument). Avavādaḥ (梵文天城体，अववादः，罗马转写：avavādaḥ，汉语字面意思：Admonishing Argument). Byāpakṛṣṭitaṃ. Ājñāmārāskabas. Speaking. Speaker's agreement. Basis of speaking. Ornament of speaking. Severed by the cessation of speaking. Arising from speaking. Dharma needed for cherishing speaking. Speaking with wonder. Arguing. Speaking harsh words. Speaking harmoniously. Speaking advice. Completely abandoned. All-knowing Gayatri. Samavasargaḥ (梵文天城体，समवसर्गः，罗马转写：samavasargaḥ，汉语字面意思：Equal Abandonment). Prātiṣedhikaṃ (梵文天城体，प्रातिषेधिकं，罗马转写：prātiṣedhikaṃ，汉语字面意思：Prohibition). Vihānyā. Saṃkalanaprahāṇaṃ (梵文天城体，संकलनप्रहाणं，罗马转写：saṃkalanaprahāṇaṃ，汉语字面意思：Abandonment by Collection). Pramāṇikasahāyakā (梵文天城体，प्रमाणिकसहायका，罗马转写：pramāṇikasahāyakā，汉语字面意思：Reliable Companions of Proof). Vādāvidhijñānabhavitavyam. Ātmakamāḥ (梵文天城体，आत्मकमाः，罗马转写：ātmakamāḥ，汉语字面意思：Self-Desiring). Not to argue by quarreling. Rājakulaṃ (梵文天城体，राजकुलं，罗马转写：rājakulaṃ，汉语字面意思：Royal Family). Yuktakulaṃ. To be obtained. The lineage is completely severed. Transformed from being removed. Completely weakened. Abandoning by combining. Reliable companion. To know the manner of speaking. Desiring good for oneself. Do not argue by quarreling. Where the king resides. Place where the appointed gather. Sabhā. Dṛṣṭāntena Adṛṣṭasya Antasamīkaraṇasamākhyānaṃ (梵文天城体，दृष्टान्तेन अदृष्टस्य अन्तसमीकरणसमाख्यानं，罗马转写：dṛṣṭāntena adṛṣṭasya antasamīkaraṇasamākhyānaṃ，汉语字面意思：Explanation of Making the Unseen End Similar with Example). Ekābacārakah. Pūrbapadakah. Paścātpādakah. Uṅkārikah. Kābadeśah. Yāpadeśah. Susatprakāśābhhrānto'rthah. Muṣṭiyogah. Assembled. Joining and showing that the end seen and the end unseen are the same. Thinking from one. Combining with the previous word. Combining with the following word. Saying "it is so". Showing "what". Showing "which". The meaning of speaking truthfully without error. Concealed object.
Diṣṭya. Hetu (梵文天城体，हेतु，罗马转写：hetu，汉语字面意思：Cause). Kāraṇaṃ (梵文天城体，कारणं，罗马转写：kāraṇaṃ，汉语字面意思：Cause). Nimittaṃ (梵文天城体，निमित्तं，罗马转写：nimittaṃ，汉语字面意思：Condition). Kānasabadhah. Ratnāharaṇaṃ (梵文天城体，रत्नाहरणं，罗马转写：ratnāharaṇaṃ，汉语字面意思：Theft of Jewels). Sītāharaṇaṃ (梵文天城体，सीताहरणं，罗马转写：sītāharaṇaṃ，汉语字面意思：Theft of Sita). Janapadakalyāṇaṃ. Rugminīharaṇaṃ. Upadhanoparādaga'bas. Cause or reason. If "doing" or "cause" hetu and nimitta are distinguished, it is the cause of doing. If "sign" or "cause" hetu and karana are distinguished, it is the cause and condition. Kharaba killed. Jewels plundered. Enjoyment plundered. Good woman of the land. Golden one plundered. Happiness by placing nearby. Adhikāraḥ (梵文天城体，अधिकारः，罗马转写：adhikāraḥ，汉语字面意思：Authority). Pratyāsanti. Niṣpulaṃ. Apagataphalguh. Kiṭ

============================================================

==================== 第 150 段 ====================
【原始藏文】
ྚཿ། ཀཥཊྚ྄ཿ། པྲ་ཏྱ་ཏེ། བྱཱ་ཏི་རེ་བ་ཡ་ཏཿ། ཀྵེ་པཿ། བྱཱ་ཧ་ཏཾ། བྱ་བ་སཱི་པནྟེ། བེ་བསྒྱུར་བ། ཆེད་དུ་བྱ་བའམ་གཞི་འམ་དབང་དུ་བྱ་བ། རབ་ཏུ་ཉེ་བ། ཤིན་ཏེ་མ་མེད་པའམ་སྙིགས་མ་མེད་པ། སྙིང་པོ་མ་ཡིན་པ་མེད་པར་གྱུར། སོ་དོག །སྙིགས་མ་འམ་ཚིགས་མ། ནན་ཏན་དུ་བྱའོ་ཞེའོ་བརྩོན་པར་བྱེད་དོ། །མེད་པར་གྱུར། སྡོད་པ། རྣམ་པར་ཉམས་པར་འགྱུར་བའམ་འགལ་བ། རྣམ་པར་རྟོགས་སོ། །རིག་དྱཾ། བེ་ད་ཀཾ། བིཏྟི། ཨ་བྷི་དྲུགྡྷཾ། ཨ་པ་ལཱ་པཾ། ཨ་པྲ་ཏི་བཱ་ནི། ཀཉྩ་ན་གརྦྷཱ་མྲྀཏྟི་ཀཱ། ཨ་སྲནས་ནམ྄། ཨཱ་ན་ཡ་ཏི། ཨ་བྷི་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ནཾ། བྲ་ཏི་བྷཱུ། ཤླེགྷ་མཱ་ནེ་ན། ཛཱི་ཎོ། བྲྀདྡྷོ། མ་ཧཱལླ་ཀ །ཨ་པར་བྱ། རིག་པར་བྱེད། རིག་པ། རྣོགས་པ་འམ་འཁུས་པ། སྙོན་པ། ཕྱིར་མི་ནུར་བ། ས་ཁོངས་ན་གསེར་ཡོད་པ། རྒྱུན་མི་གཅོད་པ་འམ་མི་གཏོང་བའམ་མི་ལྷོད་པ། གཏོད་པ་འམ་སྒྲུབ་པ། མངོན་པར་ཤེས་པའི་ཡེ་ཤེས། སྙིང་རྡེང་ངམ་གཉའ། འདོད་ཅིང་ངམ་སྡོད་ཅིང༌། རྒན་པོ། འཁོགས་པ། གཏུགས་པ། དུས་
དྷྭ་ག་ཏཾ། བ་ཡོ྅ནུ་པྲཱཔྟ། ལོ་བྷ་ཡཏ྄། ཨུ་བྷ་ཡ་ཏོ་ལཽ་ཧི་ཏ་ཀྲྀ་ཏོ་པ་དྷཱ་ནཾ། ཨཱ་སྥའ་ལ་ནཾ། སཽ་རྻོ་ད་ཡི་ཀཱ། པྲ་ཏྱ་ནུ་ཡུཀྟཿ། ཨ་ནུ་ཡུཀྟཿ། པྲ་ཏི་ནི་སརྒཿ། བྱནྟཱི་བྷཱ་བཿ། བྱུ་པ་ཤ་མཿ། བཱ་ཧཱི་ཀཿ། གྲངས་དང་བསྒྲེ་བ་དང་དུས་དང་ཕྱོགས་ཀྱི་མིང་ལས་ཕལ་ཆེན་ཤ་ཏཾ། ས་ཧ་སྲཾ། ཀོ་ཊིཿ། ཨ་ཡུ་ཏམ྄། ཡོལ་བ། དགོག་ཏུ་ཕྱིན་པ། བྲོང་ངམ་བརྔོད་སྐབས་དང་སྦྱར། གཉིས་སུ་རྒྱབ་རྟེན་དམར་པོ་བཞག་པ། རྡོབ་པའམ་ཕུལ་བ། ཉི་མ་ཤར་བ། ཕྱིར་བརྒལ། བརྒལ་བ། ངེས་པར་སྤངས་པ། བྱང་བར་གྱུར་པ། རྣམ་པར་ཞི་བ། མི་རྨུན་པོ། །+ གྱི་གྲངས་ཀྱི་ལེའུ་ལས་འབྱུང་བའི་གྲངས་ཀྱི་མིང་ལ། བརྒྱ། སྟོང༌། བྱེ་བ། ཐེར་འབུམ། ནི་ཡུ་ཏམ྄། བིམྦ་རམ྄། ཀ་ཀ་རཿ། ཨ་གཱ་ར་མ྄། པྲ་བརཿ། མ་བ་རཿ། ཨ་བརཿ། ཏ་བ་རཿ། སཱི་མཱ། ཊཱུ་མམ྄། ནེ་མ་མ། ཨ་བ་གམ྄། མཱི་བ་གམ྄། བི་རཱ་གམ྄། བི་ག་བམ྄། སཾ་ཀྲ་མཿ། བི་ས་རཿ། བི་ཛམྦྷཿ། བི་ཛ་གཿ། བི་སོ་ཏཿ། བི་བཱ་ཧཿ། བི་བྷཀྟིཿ། བི་ཁྱཱ་ཏཿ། ཏུ་ལ་ནམ྄། ཁྲག་ཁྲིག །དཀྲིགས། གཏམས། ཡིད་ཡལ། མཆོག་ཡས། བན་བུན། ཕྱར་ཕྱུར། ཕྱད་ཕྱོད། འཚམ་ཡས། ཟམ་ཟིམ། ཕྱལ་ཕྱོལ། རིག་སྡོམ། ཟར་ཟེར། ཁྲིབ་ཁྲིབ། བསྒྱུར་ཡས། སྦར་ཡས། འཕྲོ་ཡས། ནབ་ནུབ། ཐབ་ཐིབ། རྒྱུད་ཡས། ཁྱད་ཕྱིན། བཀྲ་ཡས། གྲགས་ཡས། གཞལ་བགྲང༌། དྷར་ཎ་མ྄། བི་པ་ཐཿ། བི་པརྻཿ། ས་མརྻཿ། བི་ཏུརྞཾ། ཧེ་བ་རཿ། བི་ཙཱ་རཿ། བི་ཙསྟཿ། ཨ་ཏྱུངྒ་ཏ

【汉语翻译】
ྚཿ། ཀཥཊྚ྄ཿ། པྲ་ཏྱ་ཏེ། བྱཱ་ཏི་རེ་བ་ཡ་ཏཿ། ཀྵེ་པཿ། བྱཱ་ཧ་ཏཾ། བྱ་བ་སཱི་པནྟེ། བེ་བསྒྱུར་བ། ཆེད་དུ་བྱ་བའམ་གཞི་འམ་དབང་དུ་བྱ་བ། རབ་ཏུ་ཉེ་བ། ཤིན་ཏེ་མ་མེད་པའམ་སྙིགས་མ་མེད་པ། སྙིང་པོ་མ་ཡིན་པ་མེད་པར་གྱུར། སོ་དོག། སྙིགས་མ་འམ་ཚིགས་མ། ནན་ཏན་དུ་བྱའོ་ཞེའོ་བརྩོན་པར་བྱེད་དོ།། མེད་པར་གྱུར། སྡོད་པ། རྣམ་པར་ཉམས་པར་འགྱུར་བའམ་འགལ་བ། རྣམ་པར་རྟོགས་སོ།། རིག་དྱཾ། (梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) བེ་ད་ཀཾ། བིཏྟི། ཨ་བྷི་དྲུགྡྷཾ། ཨ་པ་ལཱ་པཾ། ཨ་པྲ་ཏི་བཱ་ནི། ཀཉྩ་ན་གརྦྷཱ་མྲྀཏྟི་ཀཱ། ཨ་སྲནས་ནམ྄། ཨཱ་ན་ཡ་ཏི། ཨ་བྷི་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ནཾ། བྲ་ཏི་བྷཱུ། ཤླེགྷ་མཱ་ནེ་ན། ཛཱི་ཎོ། བྲྀདྡྷོ། མ་ཧཱལླ་ཀ། ཨ་པར་བྱ། རིག་པར་བྱེད། རིག་པ། རྣོགས་པ་འམ་འཁུས་པ། སྙོན་པ། ཕྱིར་མི་ནུར་བ། ས་ཁོངས་ན་གསེར་ཡོད་པ། རྒྱུན་མི་གཅོད་པ་འམ་མི་གཏོང་བའམ་མི་ལྷོད་པ། གཏོད་པ་འམ་སྒྲུབ་པ། མངོན་པར་ཤེས་པའི་ཡེ་ཤེས། སྙིང་རྡེང་ངམ་གཉའ། འདོད་ཅིང་ངམ་སྡོད་ཅིང༌། རྒན་པོ། འཁོགས་པ། གཏུགས་པ། དུས།
དྷྭ་ག་ཏཾ། བ་ཡོ྅ནུ་པྲཱཔྟ། ལོ་བྷ་ཡཏ྄། ཨུ་བྷ་ཡ་ཏོ་ལཽ་ཧི་ཏ་ཀྲྀ་ཏོ་པ་དྷཱ་ནཾ། ཨཱ་སྥའ་ལ་ནཾ། སཽ་རྻོ་ད་ཡི་ཀཱ། པྲ་ཏྱ་ནུ་ཡུཀྟཿ། ཨ་ནུ་ཡུཀྟཿ། པྲ་ཏི་ནི་སརྒཿ། བྱནྟཱི་བྷཱ་བཿ། བྱུ་པ་ཤ་མཿ། བཱ་ཧཱི་ཀཿ། གྲངས་དང་བསྒྲེ་བ་དང་དུས་དང་ཕྱོགས་ཀྱི་མིང་ལས་ཕལ་ཆེན་ཤ་ཏཾ། (梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ས་ཧ་སྲཾ། (梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ཀོ་ཊིཿ། (梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) ཨ་ཡུ་ཏམ྄། ཡོལ་བ། དགོག་ཏུ་ཕྱིན་པ། བྲོང་ངམ་བརྔོད་སྐབས་དང་སྦྱར། གཉིས་སུ་རྒྱབ་རྟེན་དམར་པོ་བཞག་པ། རྡོབ་པའམ་ཕུལ་བ། ཉི་མ་ཤར་བ། ཕྱིར་བརྒལ། བརྒལ་བ། ངེས་པར་སྤངས་པ། བྱང་བར་གྱུར་པ། རྣམ་པར་ཞི་བ། མི་རྨུན་པོ།།+ གྱི་གྲངས་ཀྱི་ལེའུ་ལས་འབྱུང་བའི་གྲངས་ཀྱི་མིང་ལ། བརྒྱ། སྟོང༌། བྱེ་བ། ཐེར་འབུམ། ནི་ཡུ་ཏམ྄། བིམྦ་རམ྄། ཀ་ཀ་རཿ། ཨ་གཱ་ར་མ྄། པྲ་བརཿ། མ་བ་རཿ། ཨ་བརཿ། ཏ་བ་རཿ། སཱི་མཱ། ཊཱུ་མམ྄། ནེ་མ་མ། ཨ་བ་གམ྄། མཱི་བ་གམ྄། བི་རཱ་གམ྄། བི་ག་བམ྄། སཾ་ཀྲ་མཿ། བི་ས་རཿ། བི་ཛམྦྷཿ། བི་ཛ་གཿ། བི་སོ་ཏཿ། བི་བཱ་ཧཿ། བི་བྷཀྟིཿ། བི་ཁྱཱ་ཏཿ། ཏུ་ལ་ནམ྄། ཁྲག་ཁྲིག། དཀྲིགས། གཏམས། ཡིད་ཡལ། མཆོག་ཡས། བན་བུན། ཕྱར་ཕྱུར། ཕྱད་ཕྱོད། འཚམ་ཡས། ཟམ་ཟིམ། ཕྱལ་ཕྱོལ། རིག་སྡོམ། ཟར་ཟེར། ཁྲིབ་ཁྲིབ། བསྒྱུར་ཡས། སྦར་ཡས། འཕྲོ་ཡས། ནབ་ནུབ། ཐབ་ཐིབ། རྒྱུད་ཡས། ཁྱད་ཕྱིན། བཀྲ་ཡས། གྲགས་ཡས། གཞལ་བགྲང༌། དྷར་ཎ་མ྄། བི་པ་ཐཿ། བི་པརྻཿ། ས་མརྻཿ། བི་ཏུརྞཾ། ཧེ་བ་རཿ། བི་ཙཱ་རཿ། བི་ཙསྟཿ། ཨ་ཏྱུངྒ་ཏ

【英语翻译】
ྚཿ། ཀཥཊྚ྄ཿ། པྲ་ཏྱ་ཏེ། བྱཱ་ཏི་རེ་བ་ཡ་ཏཿ། ཀྵེ་པཿ། བྱཱ་ཧ་ཏཾ། བྱ་བ་སཱི་པནྟེ། བེ་བསྒྱུར་བ། To be done specially, or basis, or to be under control. Very near. Completely without impurity or without dross. To be without essence. Separately. Dross or joints. To be done diligently, or to strive. To be without. To stay. To become completely deteriorated or contradictory. To completely realize. Rigdyam. Bedakam. Bitti. Abhidrugdham. Apalapam. Apratibani. Kanchana garbhamrittika. Asranas nam. Anayati. Abhijñajñanam. Bratibhū. Shlegha manena. Jīṇo. Bṛddho. Mahāllaka. To do other. To make known. Knowing. Confused or entangled. To deny. Not to be turned back. Having gold in the area. Not to cut off the continuity, or not to let go, or not to loosen. To entrust or accomplish. The wisdom of direct knowledge. Heart-stone or neck. Desiring and staying. Old. Aged. Approached. Time.
Dhvagatam. Vayo'nuprāpta. Lobhayat. Ubhayato lohita kṛtopadhānam. Asphālanam. Sauryodayikā. Pratyanuyuktaḥ. Anuyuktaḥ. Pratinisargaḥ. Byantībhāvaḥ. Byupaśamaḥ. Bāhīkaḥ. Mostly from the names of numbers, comparisons, times, and directions: Śataṃ. Sahasraṃ. Koṭiḥ. Ayutam. To cover. Having gone to be destroyed. To be combined with a heap or harvest. Having placed a red support on both sides. To throw or offer. Sunrise. Retorted. Interrogated. Definitely abandoned. Having become purified. Completely pacified. Non-foolish. + From the chapter on numbers, the names of numbers: Hundred. Thousand. Million. Hundred thousand. Niyutam. Bimbaram. Kakaraḥ. Agāram. Prabaraḥ. Mabaraḥ. Abaraḥ. Tabaraḥ. Sīmā. Ṭūmam. Nemama. Avagam. Mīvagam. Virāgam. Bigabam. Saṃkramaḥ. Visaraḥ. Vijambhaḥ. Vijagaḥ. Visotaḥ. Vivāhaḥ. Vibhaktiḥ. Vikhyātaḥ. Tulanam. Khrak khrig. Dakrigs. Gtams. Yid yal. Mchog yas. Ban bun. Phyar phyur. Phyag phyod. 'Tsham yas. Zam zim. Phyal phyol. Rig sdom. Zar zer. Khrib khrib. Bsgyur yas. Sbar yas. 'Phro yas. Nab nub. Thab thib. Rgyud yas. Khyad phyin. Bkra yas. Grags yas. Gzhal bgrang. Dhāraṇam. Vipathaḥ. Viparyayaḥ. Samaryaḥ. Viturṇam. Hevaraḥ. Vicāraḥ. Vicastaḥ. Atyuṅgata.

============================================================

==================== 第 151 段 ====================
【原始藏文】
ཿ། བི་ཥིཥྚཿ། ནེ་བ་ལཿ། ཧ་རི་བཿ། བི་ཀྵོ་བྷཿ། ཧ་ལི་བྷུཿ། ཧཱ་རཱི་སཿ། ཧེ་ལུ་གཿ། དྲ་བུ་དཿ། ཧ་རུ་ཎཿ། མ་ལུ་དཿ། ཀྵ་མུ་དཿ། ཨེ་ལ་དཿ། མ་ལུ་མཿ། གཞལ་དཔག །ཡལ་ཡོལ། འཁྲུལ་ཡས། འཕགས་ཡས། རྣམ་ཕྱོད། རྒྱས་ཡས། བགྲོད་ཡས། བསྔོ་ཡས། ཟང་ཡག །བརྟན་ཡས། སྟོབས་ཡས། འཕྲོག་ཡས། འབྲུག་ཡས། རྨོ་ཡས། ཐིང་ཡུག །ཤུགས་འཕྱོ། འཐབ་ཡས། ཕྱིན་ཕྱོད། གཟུངས་སྦྱིན། བཟོད་ཡས། ཐལ་ཡས། ཚད་ཡས།
ས་ད་མཿ། བི་མུ་དཿ། བཻ་མཱ་ཏྲཿ། པྲ་མཱ་ཏྲཿ། ཨ་མཱ་ཏྲཿ། བྷྲ་མཱ་ཏྲཿ། ག་མཱ་ཏྲཿ། ན་མཱ་ཏྲཿ། ཧེ་མཱ་ཏྲཿ། དྷེ་མཱ་ཏྲཿ། པ་ར་མཱ་ཏྲཿ། ཤི་བ་མཱ་ཏྲཿ། ཨ་ལཿ། བེ་ལཿ། ཏེ་ལཿ། གེ་ལཿ། སྭཻ་ལཿ། ནེ་ལཿ། ཀེ་ལཿ། སེ་ལཿ། རྟོགས་ཡས། དགའ་ཡས། ཚད་འདས། གཞལ་འཕྱོས། གཞལ་ཡས། གཞལ་ཐིམ། གཞལ་འཁོར། གཞལ་མེད། གར་གཞལ། གཞལ་སངས། གཞལ་ཐག །གཞལ་ཕུལ། ཡལ། དུས་རླབས། ཉར་ཉེར། ཕྱག་ཕྱིག །ཟལ་ཟུལ། བཏང་ཡས། སལ་སལ། ཡད་ཡོད། ཕེ་ལཿ། མེ་ལཿ། ས་ར་བཿ། མེ་ལུ་དཿ། ཁེ་ལུ་དཿ། མ་ཏུ་ལཿ། ས་མུ་ལཿ། ཨ་ཡ་བཿ། ཀ་མ་ལམ྄། མ་ག་བཿ། ཨ་ཏ་རཿ། ཧེ་ལུ་ཡཿ། བེ་ལུ་བཿ། ཀ་ལཱ་པཿ། ཧ་བ་བཿ། བི་བ་རཿ། ན་བ་རཿ། མ་ལ་རཿ། ས་བ་རཿ། མེ་རུ་ཊཱུ། ཙམ་རཿ། དྷ་མ་རཿ། བྲ་མཱ་དཿ། བི་ག་ཕྱོལ་ཡས། འཕྲད་ཡས། བརྗོད་ཡས། རྫི་ཕྱོད། རྫི་ཕྱོད་ཕྱོད། མ་གཞལ། དཔག་འབྱམ། ཟབ་བགྲང༌། དགའ་བརྐྱང༌། བརྟག་ཡས། བསྒྲལ་ཡས། འོལ་ཕྱོད། གདབ་ཡས། ཆ་ཚོགས། བགྲང་ཡལ། བསྙད་ཡས། རབ་ཡས། བསྙལ་ཡས། མཆོག་ལྡན། ལྷུན་ཡས། རྒོད་ཡས། འཛིན་ཡས། དགའ་འབྱམ། དཔག་མཿ། ཨུ་པ་བརྟྟཿ། ནིརྡེ་ཤཿ། ཨ་ཀྵ་ཡཿ། སམྦྷཱུ་ཏཿ། ཨ་མ་མཿ། ཨ་བཱནྟཿ། ཨུཏྤ་ལཿ། པདྨཿ། སཾ་ཁྱཱ། ག་ཏིཿ། ཨུ་པ་ག་མཿ། ཨ་སཾ་ཁྱེ་ཡཾ། ཨ་སཾ་ཁྱེ་ཡ་བ་རི་བརྟྟཿ། ཨ་བ་རི་མཱ་ཎཿ། ཨ་པ་རི་མཱ་ཎ་པ་རི་བརྟྟཿ། ཨ་པརྻནྟཿ། ཨ་པརྻནྟ་པ་རི་བརྟྟཿ། ཨ་ས་མནྟཿ། བྲལ། མཐའ་རྟུལ། ངེས་བསྟན། མི་ཟད་པ། ལེགས་འབྱུང༌། ང་མྱེད། བསལ་ཡས། བརླབ་ཡས། མཆོག་ཡས། གྲངས་འབྱམ། རྟོགས་འགྲོ། རྨོད་ཡལ། བགྲང་དུ་མེད་པ། བགྲང་དུ་མེད་པ་ལ་བསྒྲེས་པ། དཔག་ཡས། དཔག་ཡས་ལ་བསྒྲེས་པ། མུ་མེད། མུ་མེད་ལ་བསྒྲེས་པ། ཐུག་མེད།
ཨ་ས་མནྟ་པ་རི་བརྟྟཿ། ཨག་ཎེ་ཡཾ། ཨག་ཎེ་ཡ་པ་རི་བརྟྟཿ། ཨ་ཏུ་ལྱཾ། ཨ་ཏུ་ལྱ་པ་རི་བརྟྟཿ། ཨ་ཙིནྟྱཾ། ཨ་ཙིནྟྱ་པ་རི་བརྟྟཿ། ཨ་མེ་ཡཾ། ཨ་མེ་ཡཾ་པ་རི་བརྟྟཿ། ཨ་ན་བྷི་ལཱ་པྱཾ། ཨ་ན་བྷི་ལཱ་པྱ་པ་རི་བརྟྟཿ། ཨ་ན་བྷི་ལཱ་བྱཱ་ན་བྷི་ལཱ་པྱ་ཐུག་མེད་ལ་བསྒྲེས་པ། བརྩི་ཡས། བརྩི་ཡས་ལ་བསྒྲེས་པ། གཞལ་

【汉语翻译】
། བི་ཥིཥྚཿ། ནེ་བ་ལཿ། ཧ་རི་བཿ། བི་ཀྵོ་བྷཿ། ཧ་ལི་བྷུཿ། ཧཱ་རཱི་སཿ། ཧེ་ལུ་གཿ། དྲ་བུ་དཿ། ཧ་རུ་ཎཿ། མ་ལུ་དཿ། ཀྵ་མུ་དཿ། ཨེ་ལ་དཿ། མ་ལུ་མཿ། གཞལ་དཔག །测量。 ཡལ་ཡོལ། འཁྲུལ་ཡས། འཕགས་ཡས། རྣམ་ཕྱོད། རྒྱས་ཡས། བགྲོད་ཡས། བསྔོ་ཡས། ཟང་ཡག །བརྟན་ཡས། སྟོབས་ཡས། འཕྲོག་ཡས། འབྲུག་ཡས། རྨོ་ཡས། ཐིང་ཡུག །ཤུགས་འཕྱོ། འཐབ་ཡས། ཕྱིན་ཕྱོད། གཟུངས་སྦྱིན། བཟོད་ཡས། ཐལ་ཡས། ཚད་ཡས།
ས་ད་མཿ། བི་མུ་དཿ། བཻ་མཱ་ཏྲཿ། པྲ་མཱ་ཏྲཿ། ཨ་མཱ་ཏྲཿ། བྷྲ་མཱ་ཏྲཿ། ག་མཱ་ཏྲཿ། ན་མཱ་ཏྲཿ། ཧེ་མཱ་ཏྲཿ། དྷེ་མཱ་ཏྲཿ། པ་ར་མཱ་ཏྲཿ། ཤི་བ་མཱ་ཏྲཿ། ཨ་ལཿ། བེ་ལཿ། ཏེ་ལཿ། གེ་ལཿ། སྭཻ་ལཿ། ནེ་ལཿ། ཀེ་ལཿ། སེ་ལཿ། རྟོགས་ཡས། དགའ་ཡས། ཚད་འདས། གཞལ་འཕྱོས། གཞལ་ཡས། གཞལ་ཐིམ། གཞལ་འཁོར། གཞལ་མེད། གར་གཞལ། གཞལ་སངས། གཞལ་ཐག །གཞལ་ཕུལ། ཡལ། དུས་རླབས། ཉར་ཉེར། ཕྱག་ཕྱིག །ཟལ་ཟུལ། བཏང་ཡས། སལ་སལ། ཡད་ཡོད། ཕེ་ལཿ། མེ་ལཿ། ས་ར་བཿ། མེ་ལུ་དཿ། ཁེ་ལུ་དཿ། མ་ཏུ་ལཿ། ས་མུ་ལཿ། ཨ་ཡ་བཿ། ཀ་མ་ལམ྄། མ་ག་བཿ། ཨ་ཏ་རཿ། ཧེ་ལུ་ཡཿ། བེ་ལུ་བཿ། ཀ་ལཱ་པཿ། ཧ་བ་བཿ། བི་བ་རཿ། ན་བ་རཿ། མ་ལ་རཿ། ས་བ་རཿ། མེ་རུ་ཊཱུ། ཙམ་རཿ། དྷ་མ་རཿ། བྲ་མཱ་དཿ། བི་ག་ཕྱོལ་ཡས། འཕྲད་ཡས། བརྗོད་ཡས། རྫི་ཕྱོད། རྫི་ཕྱོད་ཕྱོད། མ་གཞལ། དཔག་འབྱམ། ཟབ་བགྲང༌། དགའ་བརྐྱང༌། བརྟག་ཡས། བསྒྲལ་ཡས། འོལ་ཕྱོད། གདབ་ཡས། ཆ་ཚོགས། བགྲང་ཡལ། བསྙད་ཡས། རབ་ཡས། བསྙལ་ཡས། མཆོག་ལྡན། ལྷུན་ཡས། རྒོད་ཡས། འཛིན་ཡས། དགའ་འབྱམ། དཔག་མཿ། ཨུ་པ་བརྟྟཿ། ནིརྡེ་ཤཿ། ཨ་ཀྵ་ཡཿ། སམྦྷཱུ་ཏཿ། ཨ་མ་མཿ། ཨ་བཱནྟཿ། ཨུཏྤ་ལཿ། པདྨཿ། སཾ་ཁྱཱ། ག་ཏིཿ། ཨུ་པ་ག་མཿ། ཨ་སཾ་ཁྱེ་ཡཾ། （梵文，असंख्येयं，asaṃkhyeyaṃ，不可数） ཨ་སཾ་ཁྱེ་ཡ་བ་རི་བརྟྟཿ། ཨ་བ་རི་མཱ་ཎཿ། ཨ་པ་རི་མཱ་ཎ་པ་རི་བརྟྟཿ། ཨ་པརྻནྟཿ། ཨ་པརྻནྟ་པ་རི་བརྟྟཿ། ཨ་ས་མནྟཿ། བྲལ། མཐའ་རྟུལ། ངེས་བསྟན། མི་ཟད་པ། ལེགས་འབྱུང༌། ང་མྱེད། བསལ་ཡས། བརླབ་ཡས། མཆོག་ཡས། གྲངས་འབྱམ། རྟོགས་འགྲོ། རྨོད་ཡལ། བགྲང་དུ་མེད་པ། བགྲང་དུ་མེད་པ་ལ་བསྒྲེས་པ། དཔག་ཡས། དཔག་ཡས་ལ་བསྒྲེས་པ། མུ་མེད། མུ་མེད་ལ་བསྒྲེས་པ། ཐུག་མེད།
ཨ་ས་མནྟ་པ་རི་བརྟྟཿ། ཨག་ཎེ་ཡཾ། ཨག་ཎེ་ཡ་པ་རི་བརྟྟཿ། ཨ་ཏུ་ལྱཾ། ཨ་ཏུ་ལྱ་པ་རི་བརྟྟཿ། ཨ་ཙིནྟྱཾ། （梵文，अचिन्त्यं，acintyaṃ，不可思议） ཨ་ཙིནྟྱ་པ་རི་བརྟྟཿ། ཨ་མེ་ཡཾ། ཨ་མེ་ཡཾ་པ་རི་བརྟྟཿ། ཨ་ན་བྷི་ལཱ་པྱཾ། ཨ་ན་བྷི་ལཱ་པྱ་པ་རི་བརྟྟཿ། ཨ་ན་བྷི་ལཱ་བྱཱ་ན་བྷི་ལཱ་པྱ་ཐུག་མེད་ལ་བསྒྲེས་པ། བརྩི་ཡས། བརྩི་ཡས་ལ་བསྒྲེས་པ། གཞལ་

【英语翻译】
। Biṣiṣṭaḥ. Nēbālaḥ. Haribaḥ. Biśobhaḥ. Halibhuḥ. Hārīsaḥ. Hēlugaḥ. Drabudaḥ. Haruṇaḥ. Maludaḥ. Ṣa mudaḥ. Ēladaḥ. Malumaḥ. Gzhal dpag. Yalyaol. 'Khrul yas. 'Phags yas. Rnam phyod. Rgyas yas. Bgrod yas. Bsngo yas. Zang yag. Brtan yas. Stobs yas. 'Phrog yas. 'Brug yas. Rmo yas. Thing yug. Shugs 'phyo. 'Thab yas. Phyin phyod. Gzungs sbyin. Bzod yas. Thal yas. Tshad yas.
Sada maḥ. Bimu daḥ. Baima traḥ. Pramā traḥ. Amā traḥ. Bhra mā traḥ. Ga mā traḥ. Na mā traḥ. Hē mā traḥ. Dhē mā traḥ. Para mā traḥ. Śiba mā traḥ. Alaḥ. Bē laḥ. Tē laḥ. Gē laḥ. Svailaḥ. Nē laḥ. Kē laḥ. Sē laḥ. Rtogs yas. Dga' yas. Tshad 'das. Gzhal 'phyos. Gzhal yas. Gzhal thim. Gzhal 'khor. Gzhal med. Gar gzhal. Gzhal sangs. Gzhal thag. Gzhal phul. Yal. Dus rlabs. Nyer nyer. Phyag phyig. Zal zul. Btang yas. Sal sal. Yad yod. Phē laḥ. Mē laḥ. Sara baḥ. Mēlu daḥ. Khēlu daḥ. Matu laḥ. Samu laḥ. Aya baḥ. Kama lam. Maga baḥ. Ata raḥ. Hēlu yaḥ. Bēlu baḥ. Kalā paḥ. Haba baḥ. Biba raḥ. Naba raḥ. Mala raḥ. Saba raḥ. Mē ru ṭū. Tsam raḥ. Dha ma raḥ. Bra mā daḥ. Bi ga phyol yas. 'Phrad yas. Brjod yas. Rdzi phyod. Rdzi phyod phyod. Ma gzhal. Dpag 'byam. Zab bgrang. Dga' brkyang. Brtag yas. Bsgral yas. 'Ol phyod. Gdab yas. Cha tshogs. Bgrang yal. Bsnyad yas. Rab yas. Bsnyal yas. Mchog ldan. Lhun yas. Rgod yas. 'Dzin yas. Dga' 'byam. Dpagmaḥ. Upabṛttaḥ. Nirdēśaḥ. Aṣayaḥ. Sambhūtaḥ. Amamaḥ. Abāntaḥ. Utpalaḥ. Padmaḥ. Saṃkhyā. Gatiḥ. Upagamaḥ. Asaṃkhyeyaṃ. Asaṃkhyēya baribṛttaḥ. Abarimāṇaḥ. Aparimāṇa paribṛttaḥ. Aparyantaḥ. Aparyanta paribṛttaḥ. Asamantaḥ. Bral. Mtha' rtul. Nges bstan. Mi zad pa. Legs 'byung. Nga myed. Bsal yas. Brlab yas. Mchog yas. Grangs 'byam. Rtogs 'gro. Rmod yal. Bgrang du med pa. Bgrang du med pa la bsgres pa. Dpag yas. Dpag yas la bsgres pa. Mu med. Mu med la bsgres pa. Thug med.
Asamanta paribṛttaḥ. Agṇēyaṃ. Agṇēya paribṛttaḥ. Atulyaṃ. Atulya paribṛttaḥ. Acintyaṃ. Acintya paribṛttaḥ. Amēyaṃ. Amēya paribṛttaḥ. Anabhilāpyaṃ. Anabhilāpya paribṛttaḥ. Anabhilābyā anabhilāpya thug med la bsgres pa. Brtsi yas. Brtsi yas la bsgres pa. Gzhal

============================================================

==================== 第 152 段 ====================
【原始藏文】
དུ་མེད་པ། གཞལ་དུ་མེད་པ་ལ་བསྒྲེས་པ། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ལ་བསྒྲེས་པ། བགྲང་ཡོལ། བགྲང་ཡོལ་ལ་བསྒྲེས་པ། བརྗོད་དུ་མེད་པ། བརྗོད་དུ་མེད་པ་ལ་བསྒྲེས་པ། བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཡང་པ་རི་བརྟྟ་ནིརྡེ་ཤཿ། སྡོང་པོ་བཀོད་པ་ལས་བྱུང་བའི་གྲངས་ཀྱི་མིང་ལ། ཨེ་ཀཾ། ད་ཤཾ། ཤ་ཏཾ། ས་ཧ་སྲཾ། ཀོ་ཊི། ཨ་ཡུ་ཏཾ། ནི་ཡུ་ཏཾ། བིམྦ་རཿ། ཀཾ་ཀ་རཿ། ཨཱ་གཱ་རཿ། པྲ་བ་རཾ། མ་བ་རཾ། ཨ་བ་རཾ། ཏ་བ་རཾ། སཱི་མཾ། པོ་མཾ། ནེ་མཾ། ཨ་ག་བཾ། མྲི་ག་བཾ། བི་རཱ་གཾ། བི་ག་བམ྄། སཾ་ཀྲ་མཾ། བརྗོད་དུ་མེད་པ་ལ་བསྒྲེས་པ་བསྟན་པ། གཅིག །བཅུ། བརྒྱ། སྟོང༌། བྱེ་བ། ཐེར་འབུམ། ཁྲག་ཁྲིག །དཀྲིགས། གཏམས། ཡིད་ཡལ། མཆོག་ཡས། བན་བུན། ཕྱར་ཕྱུར། ཕྱད་ཕྱོད། མཆམས་ཡས། ཟམ་ཟིམ། ཕྱལ་ཕྱོལ། རིག་སྡོམ། ཟར་ཟེར། ཁྲབ་ཁྲིབ། བསྒྱུར་ཡས། སྤར་ཡས། བི་ས་རཾ། བི་བྷ་ཛཾ། བི་ཛཱ་གྷཾ། བི་སོ་དཾ། བི་བཱ་ཧཾ། བི་བྷཀྟཾ། བི་ཁ་ཏཾ། ཏུ་ལ་ནཾ། བར་ཎམ྄། བི་བ་རཾ། ཨ་བ་ནཾ། ཐ་བ་ནཾ། བི་པརྻཾ། ས་མརྻཾ། བི་ཏཱུརྞཾ། ཧེ་བ་རཾ། བི་ཙཱ་རཾ། བྱ་ཏྱསྟཾ། ཨ་ཏྱུངྒ་ཏཾ། བི་ཤིཥྚཾ། ནི་བ་ལཾ། ཧ་རི་བྷཾ། འཕྲོ་ཡས། ནབ་ནུབ། ཐབ་ཐིབ། བརྒྱུད་ཡིས། ཁྱད་ཕྱིན། བཀྲ་ཡར། གྲགས་ཡས། གཞལ་བགྲང༌། གཞལ་དཔག །ཡལ་ཡོལ། གསའ་ཡས། རྒོད་ཡས། ཁྲུལ་ཡས། འཕགས་ཡས། རྣམ་ཕྱོད། རྒྱས་ཡས། བགྲོད་ཡས། བསྐོ་ཡས། ཟང་ཡག །བསྟན་ཡས། སྟོབས་ཡས། འཕྲོག་ཡས།
བི་ཀྵོབྷཾ། ཧ་ལི་བྷཾ། ཧ་རིཿ། ཨཱ་ལོ་ཀཿ། དྲྀཥྚཱནྟཿ། ཧ་ཏུ་ནཾ། ཨེ་ལཾ། དུ་མཻ་ལཾ། ཀྵེ་པུཿ། ཨེ་ལ་དཾ། མཱ་ལུ་དཾ། ས་མ་ཏཱ། བི་མ་དཾ། པྲ་མཱ་ཏྲཾ། ཨ་མནྡྲཾ། བྷྲ་མཾ་ཏྲཾ། ག་མཾ་ཏྲཾ། ན་མཾ་ཏྲཾ། ན་ཧི་མཾ་ཏྲཾ། བི་མཾ་འབྲུག་གཡོས། རྨོ་ཡས། ཐིང་ཡུག །ཤུགས་འཕྱོ། ཡིད་འཕྱོ། ཕྱིན་སྤྱོད། ཐལ་ཐལ། ཡལ་ཡལ། བཟོད་ཡས། ཐལ་ཡས། ཐལ་ཡས། རྟོགས་ཡས། དགའ་ཡས། གཞལ་འཕྱོས། གཞལ་ཡས། གཞལ་ཐིམ། གཞལ་འཁོར། གཞལ་མེད། གར་གཞལ། གཞལ་ཏྲཾ། པ་ར་མཾ་ཏྲཾ། ཤི་མནྟྲཾ། ཨེ་ལུཿ། བེ་ལུཿ། གེ་ལུཿ། ཤྭཻ་ལུཿ། ནེ་ལུཿ། བྷེ་ལུཿ། ཀེ་ལུཿ། སེ་ལུཿ། པ་ལུཿ། མེ་ལུཿ། ས་ར་ཎཾ། མེ་རུ་དུཿ། ཁེ་ལུ་དུཿ། མཱ་ལུ་དུཿ། སམྦ་ལཾ། ཨ་ཡ་བཿ། ཀ་མ་ལཾ། མ་ག་བཾ། ཨ་ཏ་རུཿ། ཧེ་ལུ་བུཿ། ཀ་སངས། གཞལ་ཐག །གཞལ་ཕུལ། ཡལ། དུས་རླབས། ཕྱག་ཕྱིག །ཟལ་ཟུལ། གཏང་ཡས། ཉར་ཉེར། སལ་སལ། ཡད་ཡོད། ཕྱོལ་ཡས། འཕྲད་ཡས། བརྗོད་ཡས། རྫི་ཕྱོད། རྫི་ཕྱོད་ཕྱོད། མ་གཞལ། དཔག་འབྱམ། ཟབ་བགྲང༌། དགའ་བརྐྱང༌། བརྟག་ཡས། 

【汉语翻译】
不可量，加到不可量，不可思议，加到不可思议，过数，加到过数，不可说，加到不可说，不可说的扬巴日布达尼尔迭夏。 树干庄严中产生的数的名称为：埃康，达夏姆，夏当，萨哈斯拉姆，郭吉，阿瑜谭，尼瑜谭，宾巴拉，康嘎拉，阿嘎拉，扎瓦让，玛瓦让，阿瓦让，达瓦让，斯芒，波芒，内芒，阿嘎旺，弥日嘎旺，毕拉冈，毕嘎旺，桑扎玛姆，显示加到不可说。一，十，百，千，万，十万，百万，千万，亿，十亿，百亿，千亿，兆，万兆，亿兆，兆兆，京，万京，亿京，京京，垓，万垓，亿垓，垓垓，秭，万秭，亿秭，秭秭，穰，万穰，亿穰，穰穰，沟，万沟，亿沟，沟沟，涧，万涧，亿涧，涧涧，正，万正，亿正，正正，载，万载，亿载，载载，极，万极，亿极，极极，恒河沙，不可说上加不可说显示。毕萨让，毕巴让，毕扎刚，毕索当，毕瓦杭，毕巴刚，毕卡当，度拉让，瓦让芒，毕瓦让，阿瓦让，塔瓦让，毕巴让扬，萨玛让扬，毕度让，黑瓦让，毕扎让，嘉杰斯当，阿杰昂嘎当，毕西斯当，尼瓦让，哈日邦，卓耶斯，纳布努布，塔布提布，杰耶斯，杰钦，扎耶热，扎耶斯，量算，量度，耶路，赛耶斯，郭耶斯，楚耶斯，帕耶斯，南秋，杰耶斯，卓耶斯，果耶斯，桑雅，丹耶斯，多耶斯，卓耶斯。
毕肖邦，哈利邦，哈日，阿罗嘎，德日斯当达，哈度囊，埃朗，度麦朗，谢布，埃拉当，玛鲁当，萨玛达，毕玛当，扎玛当，阿芒当，布让芒当，嘎芒当，纳芒当，纳黑芒当，毕芒卓耶斯，摩耶斯，廷玉，旭秋，耶秋，钦觉，塔塔，耶耶，索耶斯，塔耶斯，塔耶斯，多耶斯，嘎耶斯，量秋，量耶斯，量廷，量阔，量麦，嘎量，量当，巴让芒当，西芒当，埃路，贝路，给路，谢路，内路，贝路，给路，赛路，巴路，麦路，萨让囊，麦日度，凯路度，玛鲁度，桑巴朗，阿亚瓦，嘎玛朗，玛嘎旺，阿达热，黑路布，嘎桑，量塔，量普，耶，度拉，恰其，萨祖，当耶斯，聂聂，萨萨，耶约，秋耶斯，哲耶斯，卓耶斯，热秋，热秋秋，玛量，帕江，萨邦，嘎江，达耶斯。

【英语翻译】
Immeasurable, added to immeasurable, inconceivable, added to inconceivable, beyond count, added to beyond count, unspeakable, added to unspeakable, the Yangpa Ritö Nirdesha of the Unspeakable. The names of numbers arising from the Tree Arrangement are: Ekam, Dasham, Shatam, Sahasram, Koti, Ayutam, Niyutam, Bimbala, Kangala, Agara, Pravaram, Mavaram, Avaram, Tavaram, Simam, Pomam, Nemam, Agavam, Mrigavam, Viragam, Vigavam, Sangkramam, showing addition to the unspeakable. One, ten, hundred, thousand, ten thousand, hundred thousand, million, ten million, hundred million, billion, ten billion, hundred billion, trillion, ten trillion, hundred trillion, quadrillion, ten quadrillion, hundred quadrillion, quintillion, ten quintillion, hundred quintillion, sextillion, ten sextillion, hundred sextillion, septillion, ten septillion, hundred septillion, octillion, ten octillion, hundred octillion, nonillion, ten nonillion, hundred nonillion, decillion, ten decillion, hundred decillion, undecillion, ten undecillion, hundred undecillion, duodecillion, ten duodecillion, hundred duodecillion, tredecillion, ten tredecillion, hundred tredecillion, quattuordecillion, ten quattuordecillion, hundred quattuordecillion, quintdecillion, ten quintdecillion, hundred quintdecillion, sexdecillion, ten sexdecillion, hundred sexdecillion, septendecillion, ten septendecillion, hundred septendecillion, octodecillion, ten octodecillion, hundred octodecillion, novemdecillion, ten novemdecillion, hundred novemdecillion, vigintillion, ten vigintillion, hundred vigintillion, showing the addition to the unspeakable.
Visharam, Vibhajam, Vijagham, Visodam, Vivaham, Vibhaktam, Vikhatam, Tulanam, Varnam, Vivaram, Avanam, Tavanam, Viparyam, Samaryam, Viturnam, Hevaram, Vicharam, Vyatyastam, Atyungatam, Vishishtam, Nivaram, Haribham, Troyes, Nabnub, Tabtib, Gyes, Gyechin, Zhayer, Zhayes, Measure count, measure, Yelu, Saye, Goye, Chuyes, Payes, Namchu, Jeyes, Troyes, Goyes, Sangya, Danye, Doyes.
Vishopam, Halibham, Harih, Alokah, Drishtantah, Hatunam, Elam, Dumailam, Shepu, Eladam, Maludam, Samata, Vimadam, Pramatram, Amandram, Bhramamtram, Gamamtram, Namamtram, Nahimamtram, Vimam Troyes, Moyes, Tingyu, Xuchu, Yechu, Chinje, Tata, Yeye, Soyes, Tayes, Tayes, Doyes, Gayes, Measure autumn, Measure yes, Measure ting, Measure wide, Measure may, Ga measure, Measure tang, Paramamtram, Simamtram, Elu, Belu, Gelu, Shwelu, Nelu, Bhelu, Kelu, Selu, Palu, Melu, Saranam, Merudu, Keludu, Maludu, Sambalam, Ayava, Kamalam, Magavam, Ataru, Helubu, Kasang, Measure ta, Measure pu, Ye, Dula, Chachi, Sazu, Dangyes, Nyer Nyer, Sasa, Yeyo, Chuyes, Zheyes, Troyes, Rechu, Rechu chu, Ma measure, Pajang, Sabang, Gajang, Dayes.

============================================================

==================== 第 153 段 ====================
【原始藏文】
བསྒྲལ་ཡས། འོལ་ཕྱོད། ཆ་ཥ་ཙཾ། ཧ་བ་བཿ། ཧ་བ་ལཾ། བི་བ་རཾ། བིམྦཾ། མི་ར་བཿ། ཙ་ར་ཎཾ། ཙ་ར་མཾ། དྷ་བ་རཾ། དྷ་མ་ནཾ། པྲ་མཱ་དཿ། ནི་ག་མཾ། ཨུ་པ་བརྟྟཾ། ནིརྡེ་ཤཿ། ཨཀྵ་ཡཾ། སམྦྷཱུ་ཏཾ། ཨ་མ་མཾ། ཨ་བ་དཾ། ཨུཏྤ་ལཾ། པདྨཾ། སཾ་ཁྱཾ། ཨུ་པག་མཾ། ག་ཏིཿ། ཚོགས། བགྲང་ཡས། ལྗབ་ལྗིབ། བསྙད་ཡས། གཟུགས་ཡས། ལྷུན་ཡས། གདབ་ཡས། མཐའ་འབྱམ། ལང་ལིང༌། འཛིན་ཡས། དགའ་འབྱམ། དཔག་བྲལ། མཐའ་བརྟུལ། ངེས་བསྟན། མི་ཟད་པ། ལེགས་བྱུང༌། ང་མྱེད། གསལ་ཡས། རླབ་ཡས། མཆོག་ཡས། གྲངས་འབྱམ། སྨོས་ཡལ། རྟོགས་འགྲོ།
ཨུ་པ་མྱཾ། ཨ་སཾ་ཁྱེ་ཡཾ། ཨ་སཾ་ཁྱེ་ཡ་པ་རི་བརྟྟཿ། ཨ་པྲ་མཱ་ཎཾ། ཨ་པྲ་མཱ་ཎ་པ་རི་བརྟྟཿ། ཨ་པ་རི་མཱ་ཎཾ། ཨ་པ་རི་མཱ་ཎ་པ་རི་བརྟྟཿ། ཨ་པརྻནྟཿ། ཨ་པརྻནྟ་པ་རི་བརྟྟཿ། ཨ་ས་མནྟཿ། ཨ་ས་མནྟ་བ་རི་བརྟྟཿ། ཨག་ཎེ་ཡཾ། ཨག་ཎེ་ཡ་བ་རི་བརྟྟཿ། ཨ་ཏུ་ལྱཾ། ཨ་ཏུ་ལྱ་པ་རི་དཔེ་ཡས། བགྲང་དུ་མེད་པ། བགྲང་དུ་མེད་པ་ལས་བསྒྲེས་པ། ཚད་མེད་པ། ཚད་མེད་པ་ལས་བསྒྲེས་པ། དཔག་ཡས། དཔག་ཡས་ལས་བསྒྲེས་ག་མུ་མེད། མུ་མེད་ལས་བསྒྲེས་པ། ཐུག་མེད། ཐུག་མེད་ལས་བསྒྲེས་པ། བརྩིས་ཡས། བརྩིས་ཡས་ལས་བསྒྲེས་པ། གཞལ་དུ་མེད་པ། གཞལ་དུ་མེད་པ་ལས་བརྟྟཿ། ཨ་ཙིནྟྱཾ། ཨ་ཙིནྟྱ་པ་རི་བརྟྟཿ། ཨ་མཱ་པྱཾ། ཨ་མཱ་པྱ་བ་རི་བརྟྟཿ། ཨ་ན་བྷི་ལཱ་བྱཾ། ཨ་ན་བྷི་ལཱ་པྱ་པ་རི་བརྟྟཿ། ཨ་ན་བྷི་ལཱ་པྱཱ་ན་བྷི་ལཱ་པྱཾ། ཨ་ན་བྷི་ལཱ་པྱཱ་ན་བྷི་ལཱ་པྱ་པ་རི་བརྟྟཿ། རྒྱ་ཆེར་རོལ་པ་ལས་བྱུང་བའི་གྲངས་དང་རྩིས་ཀྱི་མིང་ལ། བསྒྲེས་པ། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ལས་བསྒྲེས་པ། གཞལ་གྱིས་མི་ལང་བ། གཞལ་གྱིས་མི་ལང་བ་ལས་བསྒྲེས་པ། བརྗོད་དུ་མེད་པ། བརྗོད་དུ་མེད་པ་ལས་བསྒྲེས་པ། བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཡང་བརྗོད་དུ་མེད་པ། བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཡང་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ལས་བསྒྲེས་པ། ཤ་ཏཾ་ཀོ་ཊཱི་ནཱ་མ་ཡུ་ཏཾ་ནཱ་མོ་ཙྱ་ཏེ། ཤ་ཏ་མ་ཡུ་ཏཱ་ནཱནྣ་ཡུ་ཏཾ་ནཱ་མོ་ཙྱ་ཏེ། ཤ་ཏཾ་ན་ཡུ་ཏཱ་ནཱཾ་ཀཾ་ཀ་རཾ་ཎཱ་མོ་ཙྱ་ཏེ། ཤ་ཏཾ་ཀཾ་ཀ་རཱ་ཎཱཾ་བིམྦ་རནྣཱ་མོ་ཙྱ་ཏེ། ཤ་ཏཾ་བིམྦ་རཱ་ཎཱཾ་ཨཀྵོ་བྷྱཾ་ནཱ་མོ་ཙྱ་ཏེ། ཤ་ཏ་མ་ཀྵོ་བྷྱཱ་ནཱམྦི་པཱ་ཧོ་ནཱ་མོ་ཙྱ་ཏེ། ཤ་ཏཾ་བི་བཱ་ཧཱ་ནཱ་མུཙྪངྒོ་ནཱ་མོ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་ན་ཐེར་འབུམ་ཞེས་བྱའོ། །ཐེར་འབུམ་ཕྲག་བརྒྱ་ན་ཁྲག་ཁྲིག་ཅེས་བྱའོ། །ཁྲག་ཁྲིག་ཕྲག་བརྒྱན་གཏམས་པ་ཞེས་བྱའོ། །གཏམས་པ་ཕྲག་བརྒྱ་ན་དཀྲིགས་པ་ཞེས་བྱའོ། །དཀྲིགས་པ་ཕྲག་བརྒྱ་ན་མི་འཁྲུགས་པ་ཞེས་བྱའོ། །མི་འ

【汉语翻译】
བསྒྲལ་ཡས། འོལ་ཕྱོད། ཆ་ཥ་ཙཾ། ཧ་བ་བཿ། ཧ་བ་ལཾ། བི་བ་རཾ། བིམྦཾ། མི་ར་བཿ། ཙ་ར་ཎཾ། ཙ་ར་མཾ། དྷ་བ་རཾ། དྷ་མ་ནཾ། པྲ་མཱ་དཿ། ནི་ག་མཾ། ཨུ་པ་བརྟྟཾ། ནིརྡེ་ཤཿ། ཨཀྵ་ཡཾ། སམྦྷཱུ་ཏཾ། ཨ་མ་མཾ། ཨ་བ་དཾ། ཨུཏྤ་ལཾ། པདྨཾ། སཾ་ཁྱཾ། ཨུ་པག་མཾ། ག་ཏིཿ། ཚོགས། བགྲང་ཡས། ལྗབ་ལྗིབ། བསྙད་ཡས། གཟུགས་ཡས། ལྷུན་ཡས། གདབ་ཡས། མཐའ་འབྱམ། ལང་ལིང༌། འཛིན་ཡས། དགའ་འབྱམ། དཔག་བྲལ། མཐའ་བརྟུལ། ངེས་བསྟན། མི་ཟད་པ། ལེགས་བྱུང༌། ང་མྱེད། གསལ་ཡས། རླབ་ཡས། མཆོག་ཡས། གྲངས་འབྱམ། སྨོས་ཡལ། རྟོགས་འགྲོ།
ཨུ་པ་མྱཾ། （梵文，天城体：उपम，梵文罗马转写：Upama，汉语字面意思：譬喻） ཨ་སཾ་ཁྱེ་ཡཾ། （梵文，天城体：असंख्येय，梵文罗马转写：Asaṃkhyeya，汉语字面意思：无数） ཨ་སཾ་ཁྱེ་ཡ་པ་རི་བརྟྟཿ། ཨ་པྲ་མཱ་ཎཾ། （梵文，天城体：अप्रमाण，梵文罗马转写：Apramāṇa，汉语字面意思：无量） ཨ་པྲ་མཱ་ཎ་པ་རི་བརྟྟཿ། ཨ་པ་རི་མཱ་ཎཾ། （梵文，天城体：अपरिमाण，梵文罗马转写：Aparimāṇa，汉语字面意思：无边） ཨ་པ་རི་མཱ་ཎ་པ་རི་བརྟྟཿ། ཨ་པརྻནྟཿ། （梵文，天城体：अपर्यन्त，梵文罗马转写：Aparyanta，汉语字面意思：无尽） ཨ་པརྻནྟ་པ་རི་བརྟྟཿ། ཨ་ས་མནྟཿ། ཨ་ས་མནྟ་བ་རི་བརྟྟཿ། ཨག་ཎེ་ཡཾ། ཨག་ཎེ་ཡ་བ་རི་བརྟྟཿ། ཨ་ཏུ་ལྱཾ། （梵文，天城体：अतुल，梵文罗马转写：Atula，汉语字面意思：无比） ཨ་ཏུ་ལྱ་པ་རི་དཔེ་ཡས། བགྲང་དུ་མེད་པ། བགྲང་དུ་མེད་པ་ལས་བསྒྲེས་པ། ཚད་མེད་པ། ཚད་མེད་པ་ལས་བསྒྲེས་པ། དཔག་ཡས། དཔག་ཡས་ལས་བསྒྲེས་ག་མུ་མེད། མུ་མེད་ལས་བསྒྲེས་པ། ཐུག་མེད། ཐུག་མེད་ལས་བསྒྲེས་པ། བརྩིས་ཡས། བརྩིས་ཡས་ལས་བསྒྲེས་པ། གཞལ་དུ་མེད་པ། གཞལ་དུ་མེད་པ་ལས་བརྟྟཿ། ཨ་ཙིནྟྱཾ། （梵文，天城体：अचिन्त्य，梵文罗马转写：Acintya，汉语字面意思：不可思议） ཨ་ཙིནྟྱ་པ་རི་བརྟྟཿ། ཨ་མཱ་པྱཾ། ཨ་མཱ་པྱ་བ་རི་བརྟྟཿ། ཨ་ན་བྷི་ལཱ་བྱཾ། ཨ་ན་བྷི་ལཱ་པྱ་པ་རི་བརྟྟཿ། ཨ་ན་བྷི་ལཱ་པྱཱ་ན་བྷི་ལཱ་པྱཾ། ཨ་ན་བྷི་ལཱ་པྱཱ་ན་བྷི་ལཱ་པྱ་པ་རི་བརྟྟཿ། རྒྱ་ཆེར་རོལ་པ་ལས་བྱུང་བའི་གྲངས་དང་རྩིས་ཀྱི་མིང་ལ། བསྒྲེས་པ། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ལས་བསྒྲེས་པ། གཞལ་གྱིས་མི་ལང་བ། གཞལ་གྱིས་མི་ལང་བ་ལས་བསྒྲེས་པ། བརྗོད་དུ་མེད་པ། བརྗོད་དུ་མེད་པ་ལས་བསྒྲེས་པ། བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཡང་བརྗོད་དུ་མེད་པ། བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཡང་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ལས་བསྒྲེས་པ། ཤ་ཏཾ་ཀོ་ཊཱི་ནཱ་མ་ཡུ་ཏཾ་ནཱ་མོ་ཙྱ་ཏེ། （梵文，天城体：शतं कोटिनामायुतं नामोच्यते，梵文罗马转写：Śataṃ koṭīnāmāyutaṃ nāmocyate，汉语字面意思：一百个俱胝名为 Ayuta） ཤ་ཏ་མ་ཡུ་ཏཱ་ནཱནྣ་ཡུ་ཏཾ་ནཱ་མོ་ཙྱ་ཏེ། （梵文，天城体：शतमायुतानां न्नायुतं नामोच्यते，梵文罗马转写：Śatamāyutānāṃ nnāyutaṃ nāmocyate，汉语字面意思：一百个Ayuta名为Nnayuta） ཤ་ཏཾ་ན་ཡུ་ཏཱ་ནཱཾ་ཀཾ་ཀ་རཾ་ཎཱ་མོ་ཙྱ་ཏེ། （梵文，天城体：शतं नयुतानां कंकरं नामोच्यते，梵文罗马转写：Śataṃ nayutānāṃ kaṃkaraṃ nāmocyate，汉语字面意思：一百个Nnayuta名为Kankara） ཤ་ཏཾ་ཀཾ་ཀ་རཱ་ཎཱཾ་བིམྦ་རནྣཱ་མོ་ཙྱ་ཏེ། （梵文，天城体：शतं कंकराणां बिम्बरं नामोच्यते，梵文罗马转写：Śataṃ kaṃkarāṇāṃ biṃbaraṃ nāmocyate，汉语字面意思：一百个Kankara名为Bimbara） ཤ་ཏཾ་བིམྦ་རཱ་ཎཱཾ་ཨཀྵོ་བྷྱཾ་ནཱ་མོ་ཙྱ་ཏེ། （梵文，天城体：शतं बिम्बराणां अक्षोभ्यं नामोच्यते，梵文罗马转写：Śataṃ biṃbarāṇāṃ akṣobhyaṃ nāmocyate，汉语字面意思：一百个Bimbara名为Akshobhya） ཤ་ཏ་མ་ཀྵོ་བྷྱཱ་ནཱམྦི་པཱ་ཧོ་ནཱ་མོ་ཙྱ་ཏེ། （梵文，天城体：शतमाक्षोभ्यानां बिपाहो नामोच्यते，梵文罗马转写：Śatamākṣobhyānāṃ bipāho nāmocyate，汉语字面意思：一百个Akshobhya名为Bipaho） ཤ་ཏཾ་བི་བཱ་ཧཱ་ནཱ་མུཙྪངྒོ་ནཱ་མོ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་ན་ཐེར་འབུམ་ཞེས་བྱའོ། །ཐེར་འབུམ་ཕྲག་བརྒྱ་ན་ཁྲག་ཁྲིག་ཅེས་བྱའོ། །ཁྲག་ཁྲིག་ཕྲག་བརྒྱན་གཏམས་པ་ཞེས་བྱའོ། །གཏམས་པ་ཕྲག་བརྒྱ་ན་དཀྲིགས་པ་ཞེས་བྱའོ། །དཀྲིགས་པ་ཕྲག་བརྒྱ་ན་མི་འཁྲུགས་པ་ཞེས་བྱའོ། །མི་འ

【英语翻译】
Bsgral yas. 'Ol phyod. Cha sha tsam. Ha ba bah. Ha ba lam. Bi ba ram. Bimbam. Mi ra bah. Tsa ra nam. Tsa ra mam. Dha ba ram. Dha ma nam. Pra ma daḥ. Ni ga mam. U pa brtam. Nirdeśaḥ. A kṣayam. Sambhūtam. A ma mam. A ba dam. Utpalam. Padmam. Sam khyam. U pag mam. Gatiḥ. Tshogs. Bgrang yas. Ljab ljib. Bsnyad yas. Gzugs yas. Lhun yas. Gdab yas. Mtha' 'byam. Lang ling. 'Dzin yas. Dga' 'byam. Dpag bral. Mtha' brtul. Nges bstan. Mi zad pa. Legs byung. Nga myed. Gsal yas. Rlab yas. Mchog yas. Grangs 'byam. Smos yal. Rtogs 'gro.
Upamyaṃ. (Sanskrit, Devanagari: उपम, Romanization: Upama, Literal meaning: simile) Asaṃkhyeyaṃ. (Sanskrit, Devanagari: असंख्य, Romanization: Asaṃkhyeya, Literal meaning: countless) Asaṃkhyeya parivartaḥ. Apramāṇaṃ. (Sanskrit, Devanagari: अप्रमाण, Romanization: Apramāṇa, Literal meaning: immeasurable) Apramāṇa parivartaḥ. Aparimāṇaṃ. (Sanskrit, Devanagari: अपरिमाण, Romanization: Aparimāṇa, Literal meaning: boundless) Aparimāṇa parivartaḥ. Aparyantaḥ. (Sanskrit, Devanagari: अपर्यन्त, Romanization: Aparyanta, Literal meaning: endless) Aparyanta parivartaḥ. Asamantaḥ. Asamanta barivartaḥ. Agṇeyaṃ. Agṇeya barivartaḥ. Atulyaṃ. (Sanskrit, Devanagari: अतुल, Romanization: Atula, Literal meaning: incomparable) Atulya paridpe yas. Bgrang du med pa. Bgrang du med pa las bsgres pa. Tshad med pa. Tshad med pa las bsgres pa. Dpag yas. Dpag yas las bsgres ga mu med. Mu med las bsgres pa. Thug med. Thug med las bsgres pa. Brtsis yas. Brtsis yas las bsgres pa. Gzhal du med pa. Gzhal du med pa las brtaḥ. Acintyaṃ. (Sanskrit, Devanagari: अचिन्त्य, Romanization: Acintya, Literal meaning: inconceivable) Acintya parivartaḥ. Amāpyaṃ. Amāpya barivartaḥ. Anabhilābyaṃ. Anabhilāpya parivartaḥ. Anabhilāpyānābhilāpyaṃ. Anabhilāpyānābhilāpya parivartaḥ. Rgya cher rol pa las byung ba'i grangs dang rtsis kyi ming la. Bsgres pa. Bsam gyis mi khyab pa. Bsam gyis mi khyab pa las bsgres pa. Gzhal gyis mi lang ba. Gzhal gyis mi lang ba las bsgres pa. Brjod du med pa. Brjod du med pa las bsgres pa. Brjod du med pa'i yang brjod du med pa. Brjod du med pa'i yang brjod du med pa las bsgres pa. Śataṃ koṭīnāmāyutaṃ nāmocyate. (Sanskrit, Devanagari: शतं कोटिनामायुतं नामोच्यते, Romanization: Śataṃ koṭīnāmāyutaṃ nāmocyate, Literal meaning: One hundred kotis is called Ayuta.) Śatamāyutānāṃ nnāyutaṃ nāmocyate. (Sanskrit, Devanagari: शतमायुतानां न्नायुतं नामोच्यते, Romanization: Śatamāyutānāṃ nnāyutaṃ nāmocyate, Literal meaning: One hundred Ayutas is called Nnayuta.) Śataṃ nayutānāṃ kaṃkaraṃ nāmocyate. (Sanskrit, Devanagari: शतं नयुतानां कंकरं नामोच्यते, Romanization: Śataṃ nayutānāṃ kaṃkaraṃ nāmocyate, Literal meaning: One hundred Nnayutas is called Kankara.) Śataṃ kaṃkarāṇāṃ biṃbaraṃ nāmocyate. (Sanskrit, Devanagari: शतं कंकराणां बिम्बरं नामोच्यते, Romanization: Śataṃ kaṃkarāṇāṃ biṃbaraṃ nāmocyate, Literal meaning: One hundred Kankaras is called Bimbara.) Śataṃ biṃbarāṇāṃ akṣobhyaṃ nāmocyate. (Sanskrit, Devanagari: शतं बिम्बराणां अक्षोभ्यं नामोच्यते, Romanization: Śataṃ biṃbarāṇāṃ akṣobhyaṃ nāmocyate, Literal meaning: One hundred Bimbaras is called Akshobhya.) Śatamākṣobhyānāṃ bipāho nāmocyate. (Sanskrit, Devanagari: शतमाक्षोभ्यानां बिपाहो नामोच्यते, Romanization: Śatamākṣobhyānāṃ bipāho nāmocyate, Literal meaning: One hundred Akshobhyas is called Bipaho.) Śataṃ bibāhā nāmuccango nāmo bye ba phrag brgya na ther 'bum zhes bya'o. Ther 'bum phrag brgya na khrag khrig ces bya'o. Khrag khrig phrag brgyan gtams pa zhes bya'o. Gtams pa phrag brgya na dkrigs pa zhes bya'o. Dkrigs pa phrag brgya na mi 'khrugs pa zhes bya'o. Mi '

============================================================

==================== 第 154 段 ====================
【原始藏文】
ཁྲུགས་ཕྲག་བརྒྱ་ན་ཁྱད་བྱིན་ཞེས་བྱའོ། །ཁྱད་བྱིན་ཕྲག་བརྒྱ་ན་པང་སྟེངས་
ཙྱ་ཏེ། ཤ་ཏ་མུཙྪངྒཱ་ནཱམྦ་ཧུ་ལཾ་ནཱ་མོ་ཙྱ་ཏེ། ཤ་ཏཾ་བ་ཧུ་ལཱ་ནཱནྣཱ་ག་བ་ལཾ་ནཱ་མོ་ཙྱ་ཏེ། ཤ་ཏནྣཱ་ག་བ་ལཱ་ནཱཾ་ཊི་ཊི་ལནྣཱ་མོ་ཙྱ་ཏེ། ཤ་ཏཾ་ཊི་ཊི་ལཱ་ནཱཾ་བྱ་བ་སྠཱན་པྲ་ཛྙཱཔྟིརྣཱ་མོ་ཙྱ་ཏེ། ཤ་ཏཾ་བྱ་བསྠཱན་པྲཛྙཱཔྟཱི་ནཱཾ་ཧེ་ཏུ་ཧི་ལཾ་ཞེས་བྱའོ། །པང་སྟེངས་ཕྲག་བརྒྱ་ན་མང་འཛིན་ཞེས་བྱའོ། །མང་འཛིན་ཕྲག་བརྒྱ་ན་གླང་པོའི་སྟོབས་ཞེས་བྱའོ། །གླང་པོའི་སྟོབས་ཕྲག་བརྒྱ་ན་ངོགས་ཐོབ་ཅེས་བྱའོ། །ངོགས་ཐོབ་ཕྲག་བརྒྱ་ན་རྣམ་པར་གཞག་པ་གདགས་པ་ཞེས་བྱའོ། །རྣམ་པར་གཞག་པ་གདགས་པ་ཕྲག་བརྒྱ་ན་ནཱ་མོ་ཙྱ་ཏེ། ཤ་ཏཾ་ཧེ་ཏུ་ཧི་ལཱ་ནཱཾ་ཀ་ར་ཕུརྣཱ་མོ་ཙྱ་ཏེ། ཤ་ཏཾ་ཀ་ར་ཕཱུ་ནཱཾ་ཧེ་ཏྭཱིནྡྲི་ཡཾ་ནཱ་མོ་ཙྱ་ཏེ། ཤ་ཏཾ་ཧེ་ཏྭཱིནྡྲི་ཡཱ་ཎཱཾ་ས་མཔྟ་ལཾ་བྷོ་ནཱ་མོ་ཙྱ་ཏེ། ཤ་ཏཾ་ས་མཱཔྟ་ལཾ་བྷཱ་ནཱཾ་གཎ་ནཱ་ག་ཏིརྣཱ་མོ་ཙྱ་ཏེ། ཤ་ཏཾ་ག་ཎ་ནཱ་ག་ཏཱི་ནཱཾ་ནཱི་བར་ཎ་ནཱ་མོ་ཙྱ་ཏེ། ཤ་ཏཾ་ནཱི་བར་ཎཱ་ནཱཾ་མུ་དྲཱ་བ་ལཾ་ནཱ་མོ་ཙྱ་ཏེ། རྒྱུ་རིག་འཛིན་ཞེས་བྱའོ། །རྒྱུ་རིག་འཛིན་ཕྲག་བརྒྱ་ན་ལག་བྱིན་ཞེས་བྱའོ། །ལག་བྱིན་ཕྲག་བརྒྱ་ན་རྒྱུ་དབང་ཞེས་བྱའོ། །རྒྱུ་དབང་ཕྲག་བརྒྱ་ན་རྫོགས་འཐོབ་ཅེས་བྱའོ། །རྫོགས་ཐོབ་ཕྱག་བརྒྱ་ན་བགྲང་རྟོགས་ཞེས་བྱའོ། །བགྲང་རྟོགས་ཕྲག་བརྒྱ་ན་སྒྲིབ་པ་ཞེས་བྱའོ། །སྒྲིབ་པ་ཕྲག་བརྒྱ་ན་རྒྱ་སྟོབས་ཞེས་བྱའོ། །ཤ་ཏཾ་མུ་དྲཱ་བ་ལཱ་ནཱཾ་སརྦ་བ་ལཾ་ན་མོ་ཙྱ་ཏེ། ཤ་ཏཾ་སརྦ་བ་ལཱ་ནཱཾ་བི་སཾ་ཛྙཱ་བ་ཏི་ནཱ་མོ་ཙྱ་ཏེ། ཤ་ཏཾ་བི་སཾ་ཛྙཱ་བ་ཏཱི་ནཱཾ་སརྦ་སཾ་ཛྙཱ་ན་མོ་ཙྱ་ཏེ། ཤ་ཏཾ་སརྦ་སཾ་ཛྙཱ་ནཱཾ་བི་བྷཱུ་ཏི་ག་མཾ་ནཱ་མོ་ཙྱ་ཏེ། ཤ་ཏཾ་བི་བྷཱུ་ཏི་ག་མཱ་ནཱཾ་ཏ་ལླཀྵ་ཎཾ་ནཱ་མོ་ཙྱ་ཏེ། ཨི་ཏི་ཧི་ཏལླཀྵ་ཎ་ག་ཎ་ན་རྒྱ་སྟོབས་ཕྲག་བརྒྱ་ན་ཀུན་སྟོབས་ཞེས་བྱའོ། །ཀུན་སྟོབས་ཕྲག་བརྒྱ་ན་རྣམ་པར་བརྡ་ཤེས་ལྡན་ཞེས་བྱའོ། །རྣམ་པར་བརྡ་ཤེས་ལྡན་ཕྲག་བརྒྱ་ན་བརྡ་ཤེས་ཀུན་ཞེས་བྱའོ། །བརྡ་ཤེས་ཀུན་ཕྲག་བརྒྱ་ན་རྣམ་འབྱུང་ཞེས་བྱའོ། །རྣམ་འབྱུང་ཕྲག་བརྒྱ་ན་དེའི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དེའི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་
ཡཱ་སུ་མེ་རུ་པརྦ་ཏ་རཱ་ཛཱ་ལཀྵ་ནི་ཀྵེ་པ་ཀྲྀ་ཡ་ཡཱ་པ་རི་ཀྵ་ཡཾ་གཙྪེ་ཏྲ་། ཨ་ཏོ྅བྱུཏྟ་རི་དྷྭ་ཛཱ་གྲ་མ་ཎིརྣ་མ་ག་ཎ་ནཱ། དྷྭ་ཛཱ་གྲ་ནི་ཤྲཱ་བ་ཎཱི་ནཱ་མ་ག་ཎ་ནཱ། བཱ་ཧ་ན་པྲཛྙཱ་པྟིཿ། ཨཱིཊྚཱ། ཀུ་ཀཊྚཱ། ཀུ་ཀཊྚཱ་བི་ཏཱ། བའི་རྩིས་ཀྱིས་ནི་རིའི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ་བ

【汉语翻译】
一百个“楚”（khrugs）称为“殊胜施”。一百个“殊胜施”称为“翼上”。
匝雅德（藏文，梵文天城体，śata mucchaṅgā nāmbahulaṃ nāmo cyate，一百个名为mucchaṅga的集合），匝雅德（藏文，梵文天城体，śataṃ bahulā nānnāgābalaṃ nāmo cyate，一百个名为bahulā的集合），匝雅德（藏文，梵文天城体，śatannāgabalā nāṃ ṭiṭilam nāmo cyate，一百个名为nāgabalā的集合），匝雅德（藏文，梵文天城体，śataṃ ṭiṭilā nāṃ byābasthāna prajñāptir nāmo cyate，一百个名为ṭiṭilā的集合），匝雅德（藏文，梵文天城体，śataṃ byābasthāna prajñāptī nāṃ hetu hilam nāmo cyate，一百个名为byābasthāna prajñāpti的集合）。一百个“翼上”称为“多执”。一百个“多执”称为“象力”。一百个“象力”称为“崖得”。一百个“崖得”称为“分别安立”。一百个“分别安立”称为匝雅德（藏文，梵文天城体，nāmo cyate，śataṃ hetu hilā nāṃ kara phur nāmo cyate，一百个名为hetu hila的集合），匝雅德（藏文，梵文天城体，śataṃ kara phū nāṃ hetvīndriyaṃ nāmo cyate，一百个名为kara phū的集合），匝雅德（藏文，梵文天城体，śataṃ hetvīndriyāṇāṃ samaptalaṃ bho nāmo cyate，一百个名为hetvīndriya的集合），匝雅德（藏文，梵文天城体，śataṃ samāptalaṃ bhā nāṃ gaṇanāgatir nāmo cyate，一百个名为samāptalaṃ bhā的集合），匝雅德（藏文，梵文天城体，śataṃ gaṇanāgatī nāṃ nībaraṇa nāmo cyate，一百个名为gaṇanāgati的集合），匝雅德（藏文，梵文天城体，śataṃ nībaraṇā nāṃ mudrābalaṃ nāmo cyate，一百个名为nībaraṇa的集合）。称为“因明执”。一百个“因明执”称为“手施”。一百个“手施”称为“因明自在”。一百个“因明自在”称为“圆满得”。一百个“圆满得”称为“数证”。一百个“数证”称为“障”。一百个“障”称为“广大力”。匝雅德（藏文，梵文天城体，śataṃ mudrābalā nāṃ sarvabalaṃ namo cyate，一百个名为mudrābala的集合），匝雅德（藏文，梵文天城体，śataṃ sarvabalā nāṃ bisaṃjñābati nāmo cyate，一百个名为sarvabala的集合），匝雅德（藏文，梵文天城体，śataṃ bisaṃjñābatī nāṃ sarvasaṃjñāna mō cyate，一百个名为bisaṃjñābati的集合），匝雅德（藏文，梵文天城体，śataṃ sarvasaṃjñānāṃ bibhūtigamaṃ nāmo cyate，一百个名为sarvasaṃjñāna的集合），匝雅德（藏文，梵文天城体，śataṃ bibhūtigamānāṃ talllakṣaṇaṃ nāmo cyate，一百个名为bibhūtigama的集合）。如是，彼之相。以算式计算，一百个“广大力”称为“一切力”。一百个“一切力”称为“别异识”。一百个“别异识”称为“一切识”。一百个“一切识”称为“种种生”。一百个“种种生”称为“彼之相”。如是，彼之相。 

假设须弥山王可以被标记耗尽。
此后，名为“无比胜幢顶”。名为“幢顶闻”。肢分安立。伊吒。俱吒。俱吒毗陀。用“白”来计算山王须弥山。

【英语翻译】
One hundred 'khrugs' are called 'Excellent Giving'. One hundred 'Excellent Giving' are called 'Lap Top'.
Cyate (Tibetan, Sanskrit Devanagari, śata mucchaṅgā nāmbahulaṃ nāmo cyate, one hundred collections named mucchaṅga), Cyate (Tibetan, Sanskrit Devanagari, śataṃ bahulā nānnāgābalaṃ nāmo cyate, one hundred collections named bahulā), Cyate (Tibetan, Sanskrit Devanagari, śatannāgabalā nāṃ ṭiṭilam nāmo cyate, one hundred collections named nāgabalā), Cyate (Tibetan, Sanskrit Devanagari, śataṃ ṭiṭilā nāṃ byābasthāna prajñāptir nāmo cyate, one hundred collections named ṭiṭilā), Cyate (Tibetan, Sanskrit Devanagari, śataṃ byābasthāna prajñāptī nāṃ hetu hilam nāmo cyate, one hundred collections named byābasthāna prajñāpti). One hundred 'Lap Top' are called 'Many Holding'. One hundred 'Many Holding' are called 'Elephant Strength'. One hundred 'Elephant Strength' are called 'Cliff Attainment'. One hundred 'Cliff Attainment' are called 'Distinct Establishment'. One hundred 'Distinct Establishment' are called Cyate (Tibetan, Sanskrit Devanagari, nāmo cyate, śataṃ hetu hilā nāṃ kara phur nāmo cyate, one hundred collections named hetu hila), Cyate (Tibetan, Sanskrit Devanagari, śataṃ kara phū nāṃ hetvīndriyaṃ nāmo cyate, one hundred collections named kara phū), Cyate (Tibetan, Sanskrit Devanagari, śataṃ hetvīndriyāṇāṃ samaptalaṃ bho nāmo cyate, one hundred collections named hetvīndriya), Cyate (Tibetan, Sanskrit Devanagari, śataṃ samāptalaṃ bhā nāṃ gaṇanāgatir nāmo cyate, one hundred collections named samāptalaṃ bhā), Cyate (Tibetan, Sanskrit Devanagari, śataṃ gaṇanāgatī nāṃ nībaraṇa nāmo cyate, one hundred collections named gaṇanāgati), Cyate (Tibetan, Sanskrit Devanagari, śataṃ nībaraṇā nāṃ mudrābalaṃ nāmo cyate, one hundred collections named nībaraṇa). It is called 'Reasoning Holding'. One hundred 'Reasoning Holding' are called 'Hand Giving'. One hundred 'Hand Giving' are called 'Reasoning Power'. One hundred 'Reasoning Power' are called 'Complete Attainment'. One hundred 'Complete Attainment' are called 'Counting Realization'. One hundred 'Counting Realization' are called 'Obstruction'. One hundred 'Obstruction' are called 'Vast Strength'. Cyate (Tibetan, Sanskrit Devanagari, śataṃ mudrābalā nāṃ sarvabalaṃ namo cyate, one hundred collections named mudrābala), Cyate (Tibetan, Sanskrit Devanagari, śataṃ sarvabalā nāṃ bisaṃjñābati nāmo cyate, one hundred collections named sarvabala), Cyate (Tibetan, Sanskrit Devanagari, śataṃ bisaṃjñābatī nāṃ sarvasaṃjñāna mō cyate, one hundred collections named bisaṃjñābati), Cyate (Tibetan, Sanskrit Devanagari, śataṃ sarvasaṃjñānāṃ bibhūtigamaṃ nāmo cyate, one hundred collections named sarvasaṃjñāna), Cyate (Tibetan, Sanskrit Devanagari, śataṃ bibhūtigamānāṃ talllakṣaṇaṃ nāmo cyate, one hundred collections named bibhūtigama). Thus, its characteristic. Calculated by formula, one hundred 'Vast Strength' are called 'All Strength'. One hundred 'All Strength' are called 'Distinct Knowledge Possessing'. One hundred 'Distinct Knowledge Possessing' are called 'All Knowledge'. One hundred 'All Knowledge' are called 'Distinct Arising'. One hundred 'Distinct Arising' are called 'Its Characteristic'. Thus, its characteristic.

Suppose that Mount Meru, the king of mountains, could be exhausted by marking.
Thereafter, it is named 'Unsurpassed Banner Top'. It is named 'Banner Top Hearing'. Limb Establishment. Iṭā. Kuṭā. Kuṭābitā. The king of mountains, Mount Meru, is calculated by 'white'.

============================================================

==================== 第 155 段 ====================
【原始藏文】
རྩི་བའི་གཞིར་བྱས་ཀྱང་ཆོད་པར་རུང་ངོ༌། །དེའི་ཡང་གོང་ན་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྩེ་མོའི་ནོར་བུ་ཞེས་བྱ་བའི་གྲངས་ཡོད། རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྩེ་མོ་ངེས་པར་སྒྲོགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གྲངས། དེད་འདྲེན་ཞེས་གདགས། གཏན་ལ་འབེབས་པ། གཅོད་རྟོགས། གཅོད་རྟོགས་ལྡན། སརྦ་བི་ཀྵེ་པ་ཏཱ། ཨ་གྲ་སཱ་རཱ། ཏ་ཏོ྅པྱུཏྟ་རི་པ་ར་མཱ་ཎུ་ར་ཛཿཔྲ་བེ་ཤོ་ནཱ་མ་ག་ཎ་ནཱ། ཆོས་མངོན་པ་ལས་བྱུང་བའི་གྲངས་ཀྱི་མིང་ལ། ཨེ་ཀཾ། ད་ཤ །ཤ་ཏམ྄། ས་ཧ་སྲམ྄། བྲ་བྷེ་དཿ། ལཀྵམ྄། ཨ་ཏི་ལཀྵཿ། ཀོ་ཊཱི། མདྷྱཿ། ཨ་ཡུ་ཏཿ། མ་ཧཱ་ཡུ་ཏཿ། ན་ཡུ་ཏཿ། མ་ཧཱ་ན་ཡུ་ཏཿ། པྲ་སུ་ཏཿ། མ་ཧཱ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་འགྱེད། སྙིང་པོ་མཆོག །དེའི་གོང་ན་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ལ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གྲངས་ཡོད་དོ། །གཅིག །བཅུ། བརྒྱ། སྟོང༌། ཁྲི། འབུམ། ས་ཡ། བྱེ་བ། དུང་ཕྱུར། ཐེར་འབུམ། ཐེར་འབུམ་ཆེན་པོ། ཁྲག་ཁྲིག །ཁྲག་ཁྲིག་ཆེན་པོ། རབ་བཀྲམ། རབ་པྲ་སུ་ཏཿ། ཀཾ་ཀ་རཿ། མ་ཧཱ་ཀཾ་ཀ་རཿ། བིམྦ་རཿ། མ་ཧཱ་བིམྦ་རཿ། ཨ་ཀྵོ་བྷྱཿ། མ་ཧཱ་྅ཀྵོ་བྷྱཿ། བི་བཱ་ཧཿ། མ་ཧཱ་བི་བཱ་ཧཿ། ཨུཏྶངྒཿ། མ་ཧོཏྶངྒཿ། བཱ་ཧ་ནཿ། མ་ཧཱ་བཱ་ཧ་ནཿ། ཏི་ཊི་བྷཿ། མ་ཧཱ་ཏི་ཊི་བྷཿ། ཧེ་ཏུཿ། མ་ཧཱ་ཧེ་ཏུཿ། ཀ་ར་བྷཿ། མ་ཧཱ་བཀྲམ་ཆེན་པོ། གཏམས། གཏམས་ཆེན་པོ། དཀྲིགས། དཀྲིགས་ཆེན་པོ། མི་འཁྲུགས། མི་འཁྲུགས་ཆེན་པོ། ཁྱད་ཕྱིན། ཁྱད་ཕྱིན་ཆེན་པོ། པང་སྟེངས། པང་སྟེངས་ཆེན་པོ། དེད་འདྲེན། དེད་འདྲེན་ཆེན་པོ། མཐའ་སྣང༌། མཐའ་སྣང་ཆེན་པོ། རྒྱུ་རིག །རྒྱུ་རིག་ཆེན་པོ། འོད་མཛེས། འོད་
ཀ་ར་བྷཿ། ཨིནྡྲཿ། མ་ཧེནྡྲཿ། ས་མཱཔྟཿ། མ་ཧཱས་མཱཔྟཿ། ག་ཏིཿ། མ་ཧཱ་ག་ཏིཿ། ནིམྦ་ར་ཛཿ། མ་ཧཱ་ནིམྦ་ར་ཛཿ། མུ་དྲཱ། མ་ཧཱ་མུ་དྲཱ། བ་ལཾ། མ་ཧཱ་བ་ལཾ། སཾ་ཛྙཱ། མ་ཧཱ་སཾ་ཛྙཱ། བི་བྷཱུ་ཏཿ། མ་ཧཱ་བི་བྷཱུ་ཏཿ། མཛེས་ཆེན་པོ། དབང་པོ། དབང་པོ་ཆེན་པོ། ལེགས་ཕྱིན། ལེགས་ཕྱིན་ཆེན་པོ། རྟོགས་འགྲོ། རྟོགས་འགྲོ་ཆེན་པོ། འབྱིང་རྡུལ། འབྱིང་རྡུལ་ཆེན་པོ། རྒྱ་རྟགས། རྒྱ་རྟགས་ཆེན་པོ། སྟོབས་འཁོར། སྟོབས་འཁོར་ཆེན་པོ། བརྡ་ཤེས། བརྡ་ཤེས་ཆེན་པོ། རྣམ་འབྱུང༌། རྣམ་འབྱུང་ཆེན་པོ། བ་ལཱཀྵཾ། མ་ཧཱ་བ་ལཱཀྵཾ། ཨ་སཾ་ཁྱཱཾ། ཨ་པྲ་མཱ་ཎཾ། ཨ་པྲ་མེ་ཡཾ། ཨ་པ་རི་མི་ཏཾ། ཨ་པ་རི་མཱ་ཎཾ། ཨ་ཏུལླྱཾ། ཨ་མཱ་པྱཾ། ཨ་ཙིནྟྱཾ། འཇིག་རྟེན་པའི་གྲངས་ཀྱི་མིང་ལ། ཨེ་ཀཾ། ད་ཤ །ཤ་ཏཾ། ས་ཧ་སྲཾ། ཨ་ཡུ་ཏཾ། ལཀྵཾ། ནི་ཡུ་ཏཾ། ཀོ་ཊཱི། ཨརྦུ་དཾ། ནྱརྦུ་དཾ། པདྨཾ། ཁརྦཾ། སྟོབས་མིག །སྟོབས་མིག་ཆེན་པོ

【汉语翻译】
虽以算为基，亦可穷尽。其上复有名为“胜幢顶宝”之数。名为“胜幢顶必宣说”之数，名曰“善导”，立定，决断，具决断，萨瓦比谢巴达，阿格拉萨拉，达多阿比玉达日巴拉玛努拉匝札贝肖纳玛嘎纳纳。
从法蕴所出之数名：一，十，百，千，万，布拉贝达，十万，阿底十万，俱胝，曼陀，阿庾多，摩诃阿庾多，那庾多，摩诃那庾多，钵罗苏多，摩诃一切皆散布，精华殊胜。其上有名为“入微尘”之数。
一，十，百，千，万，十万，百万，千万，亿，十亿，百亿，千亿，兆，兆大，极，极大，谭，谭大，积，积大，不乱，不乱大，胜出，胜出大，傍登，傍登大，导引，导引大，边显，边显大，因明，因明大，光辉，光辉大，
嘎拉巴，摩诃嘎拉巴，因陀罗，摩诃因陀罗，萨玛巴达，摩诃萨玛巴达，嘎底，摩诃嘎底，宁巴拉匝，摩诃宁巴拉匝，母扎，摩诃母扎，巴拉，摩诃巴拉，桑扎，摩诃桑扎，比布达，摩诃比布达，
巴拉香，摩诃巴拉香，阿僧祇，阿钵喇玛纳，阿钵喇美亚，阿钵喇弥达，阿钵喇玛纳，阿都利亚，阿玛比亚，阿金提亚。
世间数名：一，十，百，千，阿庾多，十万，尼庾多，俱胝，阿婆陀，尼婆陀，钵特摩，卡巴，力眼，力眼大。

【英语翻译】
Even if calculation is used as a basis, it can be exhausted. Above that, there is a number called "Jewel at the Peak of the Victory Banner." A number called "Victory Banner Peak Must Be Proclaimed," called "Good Guidance," establishing, deciding, possessing decision, Sarva Vishepa Da, Agra Sara, Tato Apyuttari Paramanu Raja Prabesho Nama Gananā.
Names of numbers arising from the Abhidharma: Eka, Dasha, Shatam, Sahasram, Brabheda, Laksha, Ati Laksha, Koti, Madhya, Ayuta, Maha Ayuta, Nayuta, Maha Nayuta, Prasuta, Maha—all are completely scattered, supreme essence. Above that, there is a number called "Entering Minute Dust."
One, ten, hundred, thousand, ten thousand, hundred thousand, million, ten million, hundred million, billion, ten billion, hundred billion, trillion, great trillion, Tam, great Tam, Tik, great Tik, undisturbed, great undisturbed, surpassing, great surpassing, Pangdeng, great Pangdeng, guiding, great guiding, border manifest, great border manifest, Hetu, great Hetu, radiance, great radiance,
Karabha, Maha Karabha, Indra, Maha Indra, Samapta, Maha Samapta, Gati, Maha Gati, Nimbaraja, Maha Nimbaraja, Mudra, Maha Mudra, Bala, Maha Bala, Samjna, Maha Samjna, Vibhuta, Maha Vibhuta,
Balaksha, Maha Balaksha, Asamkhya, Apramana, Aprameya, Aparimita, Aparimana, Atulya, Amapya, Acintya.
Worldly number names: Eka, Dasha, Shatam, Sahasram, Ayuta, Laksha, Niyuta, Koti, Arbuda, Nyarbuda, Padma, Kharba, Power Eye, Great Power Eye.

==================== 第 156 段 ====================
【原始藏文】
། གྲངས་མེད་པ། ཚང་མེད་པ། དཔག་ཏུ་མེད་པ། བསྐྱོད་དུ་མེད་པ། དཔག་ཡས། གཞལ་དུ་མེད། གཞལ་གྱིས་མི་ལང་བ། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ། གཅིག །བཅུ། བརྒྱ། སྟོང༌། ཁྲི། འབུམ། ས་ཡ། བྱེ་བ། བྱེ་བ། དུང་ཕྱུར། ཐེར་འབུམ། ཤུ་རྔོགས། ནི་ཁརྦཾ། མ་ཧཱ་པདྨཾ། ཤདྐུཿ། ས་མུ་དྲཾ། མ་དྷྱཾ། ཨཏྟཿ། བ་རཱརྡྷཿ། ཨེ་ཀཿ། དྭཽ། ཏྲཱི་ཎི། ཙ་ཏྭཱ་རི། པཉྩ། ཥཊ྄། སཔྟ། ཨཥྚཽ། ན་བ། ད་ཤ །ཨེ་ཀ་ད་ཤཿ། དྭཱ་ད་ཤཿ། ཏྲ་ཡོ་ད་ཤཿ། ཙ་ཏུརད་ཤཿ། པཉྩ་ད་ཤཿ། ཥོ་ཌ་ཤཿ། སཔྟ་ད་ཤཿ། ཨཥྚཱ་ད་ཤཿ། ཨེ་ཀོཾ་ན་བིཾ་ཤ་ཏི། བིཾ་ཤ་ཏི། མཆོག་ཉལ། སྐྱང་འཕྱེས། བྱེ་མ་ནབ་ནུབ། ཐིག་འབུམ་མམ་མཚོ་ཡས། ལྷབས། ཕྱོར། རྫི། གཅིག །གཉིས། གསུམ། བཞི། ལྔ། དྲུག །བདུན། བརྒྱད། དགུ། བཅུ། བཅུ་གཅིག །བཅུ་གཉིས། བཅུ་གསུམ། བཅུ་བཞི། བཅོ་ལྔ། བཅུ་དྲུག །བཅུ་བདུན། བཅོ་བརྒྱད། བཅུ་དགུ། ཉི་ཤུ།
ཨཀ་བིཾ་ག་ཏི། དྭཱ་བིཾ་ཤ་ཏི། ཏྲ་ཡོ་བིཾ་ཤ་ཏི། ཙ་ཏུརྦིཾ་ཤ་ཏི། པཉྩ་བིཾ་ཤ་ཏི། ཥཊ྄ བིཾ་ཤ་ཏི། སཔྟ་བིཾ་ཤ་ཏི། ཨཥྚཱ་བིཾ་ཤ་ཏི། ཨེ་ཀོཾ་ན་ཏྲིཾ་ཤ་ཏི། ཏྲིཾ་ཤཏྲ་། ཨེ་ཀ་ཏྲིཾ་ཤཏ྄། དྭཱ་ཏྲིཾ་ཤཏ྄། ཏྲ་ཡ་ཏྲིཾ་ཤཏ྄། ཙ་ཏུ་སྟྲིཾ་ཤཏ྄། པཉྩ་ཏྲིཾ་ཤཏ྄། ཥཊ྄ ཏྲིཾ་ཤཏ྄། སཔྟ་ཏྲིཾ་ཤཏ྄། ཨཥྚཱ་ཏྲིཾ་ཤཏ྄། ཨེ་ཀོཾ་ན་ཙ་ཏྭཱ་རིཾ་ཤཏ྄། ཙཏྭཱ་རིཾ་ཤ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག །ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས། ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ། ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི། ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ། ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག །ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན། ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད། ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ། སུམ་ཅུ། སོ་གཅིག །སོ་གཉིས། སོ་གསུམ། སོ་བཞི། སོ་ལྔ། སོ་དྲུག །སོ་བདུན། སོ་བརྒྱད། སོ་དགུ། བཞི་བཅུ། ཏ྄། ཨེ་ཀ་ཙཏྭཱ་རིཾ་ཤཏ྄། དྭཱ་ཙ་ཏྭཱ་རིཾ་ཤཏ྄། ཏྲ་ཡ་ཙཏྭཱ་རིཾ་ཤཏ྄། ཙ་ཏུཤྩ་ཏྭཱ་རིཾ་ཤཏ྄། པཉྩ་ཙ་ཏྭཱ་རིཾ་ཤཏ྄། ཥཊ྄ ཙ་ཏྭཱ་རིཾ་ཤཏ྄། སཔྟ་ཙ་ཏྭཱ་རིཾ་ཤཏ྄། ཨཥྚཱ་ཙཏྭཱ་རིཾ་ཤཏ྄། ཨེ་ཀོནྣ་པཉྩ་ཤཏ྄། པཉྩ་ཤཏ྄། ཨེ་ཀ་པཉྩ་ཤཏ྄། དྭཱ་པཉྩ་ཤཏ྄། ཏྲི་པཉྩ་ཤཏ྄། ཙ་ཏུཥྤཉྩ་ཤཏ྄། པཉྩ་པཉྩ་ཤཏ྄། ཥཊ྄ པཉྩ་ཤཏ྄། སཔྟ་པཉྩ་ཤཏ྄། ཨཥྚཱ་པཉྩ་ཤཏ྄། ཨེ་ཀོནྣ་ཥཥྛིཿ། ཥཥྛིཿ། ཨེ་ཀ་ཥཥྛིཿ། ཞེ་གཅིག་ཞེ་གཉིས། ཞེ་གསུམ། ཞེ་བཞི། ཞེ་ལྔ། ཞེ་དྲུག །ཞེ་བདུན། ཞེ་བརྒྱད། ཞེ་དགུ། ལྔ་བཅུ། ང་གཅིག །ང་གཉིས། ང་གསུམ། ང་བཞི། ང་ལྔ། ང་དྲུག །ང་བདུན། ང་བརྒྱད། ང་དགུ། དྲུག་ཅུ། དྲུག་ཅུ་རྩ་གཅིག། དྭཱ་ཥཥྛིཿ། ཏྲི་ཥཥྛིཿ། ཙ་ཏུཿཥཥྛིཿ། པཉྩ་ཥཥྛིཿ། ཥཊ྄ ཥཥྛིཿ། སཔྟ་ཥཥྛིཿ། ཨཥྚཱ་ཥཥྛིཿ། ཨེ་ཀོནྣ་སཔྟ་ཏིཿ། སཔྟ་ཏིཿ། ཨེ་ཀ་སཔྟ་ཏིཿ། 

【汉语翻译】
不可数，无尽，不可估量，不可动摇，无量，不可测量，无法测量，不可思议，一，十，百，千，万，十万，百万，千万，千万，亿，十亿，拘胝，频婆，摩诃钵特摩，项伽，娑暮达罗，摩提耶，阿多，婆罗罗陀，一，二，三，四，五，六，七，八，九，十，十一，十二，十三，十四，十五，十六，十七，十八，十九，二十，妙卧，广延，沙砾，点聚或海量，微尘，细尘，尘埃，一，二，三，四，五，六，七，八，九，十，十一，十二，十三，十四，十五，十六，十七，十八，十九，二十。
阿迦云嘎底，德哇云夏底，扎哟云夏底，杂度云夏底，班杂云夏底，夏云夏底，萨巴云夏底，阿夏云夏底，诶空那扎令夏底，扎令夏扎，诶嘎扎令夏，德哇扎令夏，扎雅扎令夏，杂度斯扎令夏，班杂扎令夏，夏扎令夏，萨巴扎令夏，阿夏扎令夏，诶空那杂哇令夏底，杂哇令夏，二十一，二十二，二十三，二十四，二十五，二十六，二十七，二十八，二十九，三十，三十一，三十二，三十三，三十四，三十五，三十六，三十七，三十八，三十九，四十。
达，诶嘎杂哇令夏，德哇杂哇令夏，扎雅杂哇令夏，杂度斯杂哇令夏，班杂杂哇令夏，夏杂哇令夏，萨巴杂哇令夏，阿夏杂哇令夏，诶空那班杂夏底，班杂夏底，诶嘎班杂夏底，德哇班杂夏底，扎班杂夏底，杂度斯班杂夏底，班杂班杂夏底，夏班杂夏底，萨巴班杂夏底，阿夏班杂夏底，诶空那夏师底，夏师底，诶嘎夏师底。

【英语翻译】
Immeasurable, inexhaustible, incalculable, immovable, boundless, unmeasurable, immeasurable, inconceivable, one, ten, hundred, thousand, ten thousand, hundred thousand, million, ten million, ten million, hundred million, billion, koti, arbuda, mahapadma, shankha, samudra, madhya, anta, parardha, one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen, twenty, Excellent Sleep, Extensive, Scattered Sand, Point Accumulation or Sea Volume, Dust, Fine Dust, Dust, one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen, twenty.
Akavimshati, Dvavimshati, Trayovimshati, Chaturvimshati, Panchavimshati, Shat Vimshati, Saptavimshati, Ashtavimshati, Ekonnatrimshati, Trimshatra, Ekatrimshat, Dvatrimshat, Trayatrimshat, Chaturstrimshat, Panchatrimshat, Shat Trimshat, Saptatrimshat, Ashtatrimshat, Ekonnachatvarimshat, Chatvarimsha, Twenty-one, Twenty-two, Twenty-three, Twenty-four, Twenty-five, Twenty-six, Twenty-seven, Twenty-eight, Twenty-nine, Thirty, Thirty-one, Thirty-two, Thirty-three, Thirty-four, Thirty-five, Thirty-six, Thirty-seven, Thirty-eight, Thirty-nine, Forty.
Tat, Ekachatvarimshat, Dvatvarimshat, Trayachatvarimshat, Chatushchatvarimshat, Panchachatvarimshat, Shat Chatvarimshat, Saptachatvarimshat, Ashtachatvarimshat, Ekonnapanchashat, Panchashat, Ekapanchashat, Dvapanchashat, Tripanchashat, Chatushpanchashat, Panchapanchashat, Shat Panchashat, Saptapanchashat, Ashtapanchashat, Ekonnashashtih, Shashtih, Ekashashtih.

============================================================

==================== 第 157 段 ====================
【原始藏文】
དྭཱ་སཔྟ་ཏིཿ། ཏྲི་སཔྟ་ཏིཿ། ཙ་ཏུསྶཔྟ་ཏིཿ། པཉྩ་སཔྟ་ཏིཿ། ཥཊ྄ སཔྟ་ཏིཿ། སཔྟ་སཔྟ་ཏིཿ། ཨཥྚ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས། དྲུག་ཅུ་རྩ་གསུམ། དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི། དྲུག་ཅུ་རྩ་ལྔ། དྲུག་ཅུ་རྩ་དྲུག །དྲུག་ཅུ་རྩ་བདུན། དྲུག་ཅུ་རྩ་བརྒྱད། དྲུག་ཅུ་རྩ་དགུ། བདུན་ཅུ། བདུན་ཅུ་རྩ་གཅིག །བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས། བདུན་ཅུ་རྩ་གསུམ། བདུན་ཅུ་རྩ་བཞི། བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ། བདུན་ཅུ་རྩ་དྲུག །བདུན་ཅུ་རྩ་བདུན། བདུན་
སཔྟ་ཏིཿ། ཨེ་ཀོནྣ་ཤཱི་ཏིཿ། ཨཱ་ཤཱི་ཏིཿ། ཨེ་ཀཱ་ཤཱི་ཏིཿ། དྭཱ་ཤཱི་ཏིཿ། ཏྱཱ་ཤཱི་ཏིཿ། ཙ་ཏུ་རཱ་ཤཱི་ཏིཿ། པཉྩཱ་ཤཱི་ཏིཿ། ཥ་ཌཱ་ཤཱི་ཏིཿ། སཔྟཱ་ཤཱི་ཏིཿ། ཨཥྚཱ་ཤཱི་ཏིཿ། ཨེ་ཀོནྣ་བ་ཏིཿ། ན་བ་ཏིཿ། ཨེ་ཀོ་ན་བ་ཏིཿ། དྭཱ་ན་བ་ཏིཿ། ཅུ་རྩ་བརྒྱད། བདུན་ཅུ་རྩ་དགུ། བརྒྱད་ཅུ། བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག །བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཉིས། བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གསུམ། བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི། བརྒྱད་ཅུ་རྩ་ལྔ། བརྒྱད་ཅུ་རྩ་དྲུག །བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བདུན། བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བརྒྱད། བརྒྱད་ཅུ་རྩ་དགུ། དགུ་བཅུ། དགུ་བཅུ་རྩ་གཅིག །དགུ་བཅུ་རྩ་གཉིས། ཏྲི་ན་བ་ཏིཿ། ཙ་ཏུརྣ་བ་ཏིཿ། པཉྩ་ན་བ་ཏིཿ། ཥ་ཊ་ན་བ་ཏིཿ། སཔྟ་ན་བ་ཏིཿ། ཨཥྚཱ་ན་བ་ཏིཿ། ཨེ་ཀོནྣ་ཤ་ཏཾ། ཤ་ཏཾ། ཨརྡྷྱཾ། ཨ་དྷྱརྡྷྱཾ། ཨརྡྷ་ཏྲི་ཏཱི་ཡཾ། ཨརྡྷུཥྚཿ། ཏྲི་ཏཱི་ཡ་བྷཱ་གཿ། ཏྲི་ཏཱི་ཡཱཾ་སཿ། ཙ་ཏུརྠ་བྷཱ་གཿ། ཙ་ཏུརྠཱཾ་ཤཿ། པཉྩ་མ་བྷཱ་གཿ། པྲ་ཐ་མཾ། དྭི་ཏཱི་ཡཾ། ཏྲི་ཏཱི་ཡཾ། ཙ་ཏུརྠཾ། དགུ་བཅུ་རྩ་གསུམ། དགུ་བཅུ་རྩ་བཞི། དགུ་བཅུ་རྩ་ལྔ། དགུ་བཅུ་རྩ་དྲུག །དགུ་བཅུ་རྩ་བདུན། དགུ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད། དགུ་བཅུ་རྩ་དགུ། བརྒྱ། ཕྱེད། ཕྱེད་དང་གཉིས། ཕྱེད་དང་གསུམ། ཕྱེད་དང་བཞི། སུམ་ཆ། སུམ་ཆ། བཞི་ཆ། བཞི་ཆ། ལྔ་ཆ། དང་པོ། གཉིས་པ། གསུམ་པ། བཞི་པ། པཉྩ་མཾ། ཥཥྛཾ། སཔྟ་མཾ། ཨཥྛ་མཾ། ན་བ་མཾ་ད་ཤ་མཾ། རྡུལ་ཕྲ་མོ་ལས་བསྒྱུར་ཏེ་དཔག་ཚད་ལ་སོགས་པ་བསྒྲེ་བའི་མིང་ལ། པར་མཱ་ཎུཿ། ཨ་ཎུཿ། ལོ་ཧ་ར་ཛཿ། ཨ་བྲ་ཛཿ། ཤ་ཤ་ར་ཛཿ། ཨ་བི་ར་ཛཿ། གོ་ར་ཛཿ། བཱ་ཏཱ་ཡ་ནཙྪི་དྲ་ར་ཛཿ། ལིཀྵཱ། ཡཱུ་ཀཿ། ཡ་བཿ། ཨངྒུ་ལི་པརྦཿ། ཙ་ཏུརྦཾ་ཤ་ཏི་གུ་ཎཿ། ཧསྟཿ། ལྔ་པ། དྲུག་པ། བདུན་པ། བརྒྱད་པ། དགུ་པ། བཅུ་པ། རྡུལ་ཕྲ་རབ། རྡུལ་ཕྲ་མོ། ལྕགས་རྡུལ། ཆུ་རྡུལ། རི་བོང་གི་རྡུལ། ལུག་རྡུལ། གླང་རྡུལ། ཉི་ཟེར་གྱི་རྡུལ། སྲོ་མ། ཤིག །ནས། སོར། ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་བསྒྱུར་བ། ཁྲུ་གང༌།
དྷ་ནུཿ། པཉྩ་ཤ་ཏཱ་ནི། ཀྲོ་ཤཿ། ཡོ་ཛ་ནཾ། སྟོབས་བཅུར་བསྒྱུར་ཏེ་བསྒྲེ་བའི་མི

【汉语翻译】
七十二，七十三，七十四，七十五，七十六，七十七，六十二，六十三，六十四，六十五，六十六，六十七，六十八，六十九，七十，七十一，七十二，七十三，七十四，七十五，七十六，七十七，
七十八，七十九，八十，八十一，八十二，八十三，八十四，八十五，八十六，八十七，八十八，八十九，九十，九十一，九十二，七十九十，九十四，九十五，九十六，九十七，九十八，九十九，一百，半，半和二，半和三，半和四，三分之一，三分之一，四分之一，四分之一，五分之一，第一，第二，第三，第四，第五，第六，第七，第八，第九，第十，从微尘转换，用于比较衡量等名称： परमण (paramaṇu，极微尘，极微尘)， अणु (aṇu，微尘，微尘)，लोहरज (loharaja，铁尘，铁尘)，अब्रज (abraja，水尘，水尘)，शशरज (śaśaraja，兔尘，兔尘)，अविरज (aviraja，羊尘，羊尘)，गोरज (goraja，牛尘，牛尘)， वातायनच्छिद्ररज (vātāyanacchidraraja，日辉尘，日辉尘)，虱，虮，麦，指节，乘以二十四，一肘，
弓，五百，拘卢舍，由旬，乘以十力用于比较衡量之名

【英语翻译】
Seventy-two, seventy-three, seventy-four, seventy-five, seventy-six, seventy-seven, sixty-two, sixty-three, sixty-four, sixty-five, sixty-six, sixty-seven, sixty-eight, sixty-nine, seventy, seventy-one, seventy-two, seventy-three, seventy-four, seventy-five, seventy-six, seventy-seven,
seventy-eight, seventy-nine, eighty, eighty-one, eighty-two, eighty-three, eighty-four, eighty-five, eighty-six, eighty-seven, eighty-eight, eighty-nine, ninety, ninety-one, ninety-two, ninety-three, ninety-four, ninety-five, ninety-six, ninety-seven, ninety-eight, ninety-nine, one hundred, half, half and two, half and three, half and four, one-third, one-third, one-fourth, one-fourth, one-fifth, first, second, third, fourth, fifth, sixth, seventh, eighth, ninth, tenth. Names for converting from minute particles and comparing measurements, etc.: Paramaṇu (परमाणु, ultimate atom, ultimate atom), Aṇu (अणु, atom, atom), Loharaja (लोहरज, iron dust, iron dust), Abraja (अब्रज, water dust, water dust), Śasaraja (शशरज, rabbit dust, rabbit dust), Aviraja (अविरज, sheep dust, sheep dust), Goraja (गोरज, cow dust, cow dust), Vātāyanacchidraraja (वातायनच्छिद्ररज, sunbeam dust, sunbeam dust), louse, nit, barley, finger joint, multiplied by twenty-four, one cubit,
bow, five hundred, krosha, yojana, multiplied by ten powers for comparison and measurement

============================================================

==================== 第 158 段 ====================
【原始藏文】
ང་ལ། པྲཱ་ཀྲྀ་ཏ་ཧསྟི་བ་ལཾ། གནྡྷ་ཧསྟི་བ་ལཾ། མ་ཧཱ་ནགྣ་བ་ལཾ། བ་རཱཾ་ག་པ་ལཾ། པྲསྐནྡི་བ་ལཾ། ཙཱ་ཎཱུ་ར་བ་ལཾ། ནཱ་རཱ་ཡ་ཎ་བ་ལཾ། དུས་ཀྱི་མིང་ལ། ཀཱ་ལཾ། བེ་ལ། འདོམ། ལྔ་བརྒྱ། རྒྱང་གྲགས། དཔག་ཚད། གླང་པོ་ཆེ་ཐ་མལ་པའི་སྟོབས། སྤོས་ཀྱི་གླང་པོའི་སྟོབས། ཚན་པོ་ཆེ་ཆེན་པོའི་སྟོབས། ཡན་ལག་མཆོག་གི་སྟོབས། རབ་གནོན་གྱི་སྟོབས། སྟོབས་མཆོག་གི་སྟོབས། སྲེད་མེད་བུའི་སྟོབས། འདི་རྣམས་མ་འདོམ་ན་དུས་འདོམ་ན་ཀཱ་ལ་དུས། བེ་ལ་དུས་ས་མ་ཡཿ། ཀྵ་ཎམ྄། ལ་བཿ། མུ་ཧུརྟྟཿ། རྀ་གི་ཏི། ཛྷི་ཊི་ཏི། ས་མ་ནནྟ་རམ྄། ཨཙྪ་ཊཱ་སཾ་གྷཱ་ཏ་མཱ་ཏམ྄། ར་ཛཱ་ནཱི། པྲ་ཤཱནྟཱ་རཱ་ཏྲི། པཱུརྦ་རཱ་ཏྲཿཨ་པ་ར་རཱ་ཏྲཿ། པྲ་ཐ་མེ་ཡཱ་མེ། མ་དྷྱ་མེ་ཡཱ་མེ། པཤྩི་མེ་ཡཱ་མེ། པྲ་ཧཱ་རཿ། ཏ་སྱ་ཨེ་བ་རཱ་ཏྱཱ་ཚོད། ས་མ་ཡ་ཚོད་དམ་ཚེ་སྐབས་དང་སྦྱར་ཏེ་གདགས། སྐད་ཅིག །ཐང་ཅིག །ཡུད་ཙམ། ཡུད་ཅེས་སམ་སྤྱོད་ཅེས། དེ་མ་ཐག །སེ་གོལ་གཏོགས་ཙམ། མཚན་མོ། མི་ཉལ་ཙམ་ནའམ་མཚན་མོ་རབ་ཏུ་ཞི་བ། ནམ་གྱི་ཆ་སྟོད། ནམ་གྱི་ཆ་སྨད། ཐུན་དང་པོ་ལ། གུང་ཐུན་ལ། ཐུན་ཐ་མ་ལ། མེལ་ཚེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཨཏྟྱ་ཡེ་ན། ཙནྡྲ་ཨུ་དཱ་གཙྪཏྲ། ཨ་རུ་ཎོངྒ་ཏམ྄། གྷ་ཊི་ཀཱ། ནཱ་ཊཱི། པྲ་ཐ་མ་པྲ་ཧ་རཿ། དྭི་ཏཱི་ཡ་པྲ་ཧ་རཿ། ཏི་ཏྲཱི་ཡ་པྲ་ཧ་རཿ། ཙ་ཏུརྠ་པྲ་ཧ་རཿ། པཉྩ་མ་པྲ་ཧ་རཿ། སཱུརྻོ་ད་ཡཿ། དི་བ་སཿ། པཱུརྦཱཧྣཿ། མ་དྷྱཱ་ཧྞཿ། ཨ་པ་རཱ་ཧྣཿ། སཱ་ཡཱ་ཧྣཿ། ཨ་ཧོ་རཱ་ཏཾ། བ་སནྟཿ། གྲཱྀཥྨཿ། བཪྵཱ། ཤ་རད྄། ཧེ་མནྟཿ། ཤི་ཤི་རཿ། ནི་དཱ་གྷཿ། མོ་འདས་ནས། ཟླ་བ་ཤར་བ། སྐྱ་རེངས་ཤར་བ། ཆུ་ཚོད། སྲོད། འཇིང༌། ལྔ་ཚིགས། ནམ་གུང༌། ཐོ་རངས། ཉི་མ་འཆར་བ། ཉིན་མོ། སྔ་དྲོ། ཉི་མའི་གུང༌། ཕྱི་དྲོ། ཕྱི་འབྲེད། ཉིན་ཞག །དཔྱིད། སོ་ག །དབྱར། སྟོན། དགུན། དགུན་སྨད། སོས་ཀའི་ཚ་བའི་དུས།
གྲཱྀཥྨཱ་ཎཱཾ་པཤྩིམ་མཱ་སེ། ཕལྒུ་ནཿ། ཙི་ཏྲཿ། བཻ་ཤཱ་ཁཿ། ཛྱེཥྛཿ། ཨཱ་ཥཱ་ཌྷཿ། ཤྲཱ་བ་ཎཿ། བྷཱ་དྲ་པ་དཿ། ཨ་ཤྭིནཿ། ཀཱརྟྟི་ཀཿ། མཱརྒ་ཤཱིཪྵཿ། ཕཽ་ཥཿ། མཱ་གྷཿ། མཱ་སཿ། ཨེ་ཀ་སོས་ཀའི་ཟླ་བ་ཐ་མ་ལ། དཔྱིད་ར་བ། གྲེ་ཅན་། དཔྱིད་ཟླ་འབྲིང་པོ།༌༌༌ནག་པ་ཅན། དཔྱིད་ཟླ་ཐ་ཆུངས།༌༌༌ས་ག།དབྱར་ཟླ་ར་བ།༌༌༌སྣྲོན། དབྱར་ཟླ་འབྲིང་པོ།༌༌༌ཆུ་སྟོད།དབྱར་ཟླ་ཐ་ཆུངས།༌༌༌གྲོ་བཞིན། སྟོན་ཟླ་ར་བ།༌༌༌ཁྲུམས་སྨད། སྟོན་ཟླ་འབྲིང་པོ།༌༌༌ཐ་སྐར། སྟོན་ཟླ་ཐ་ཆུངས།༌༌༌སྨིན་དྲུག །དགུན་ཟླར་བ།༌༌༌མགོ །དགུན་ཟླ་འབྲིང་པོ།༌༌༌རྒྱལ། དགུན་ཟླ་ཐ་ཆུངས།

【汉语翻译】
ང་ལ། པྲཱ་ཀྲྀ་ཏ་ཧསྟི་བ་ལཾ། （梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） གནྡྷ་ཧསྟི་བ་ལཾ། （梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） མ་ཧཱ་ནགྣ་བ་ལཾ། （梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བ་རཱཾ་ག་པ་ལཾ། （梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） པྲསྐནྡི་བ་ལཾ། （梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཙཱ་ཎཱུ་ར་བ་ལཾ། （梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ནཱ་རཱ་ཡ་ཎ་བ་ལཾ། （梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） དུས་ཀྱི་མིང་ལ། ཀཱ་ལཾ། （梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བེ་ལ། འདོམ། ལྔ་བརྒྱ། རྒྱང་གྲགས། དཔག་ཚད། གླང་པོ་ཆེ་ཐ་མལ་པའི་སྟོབས། སྤོས་ཀྱི་གླང་པོའི་སྟོབས། ཚན་པོ་ཆེ་ཆེན་པོའི་སྟོབས། ཡན་ལག་མཆོག་གི་སྟོབས། རབ་གནོན་གྱི་སྟོབས། སྟོབས་མཆོག་གི་སྟོབས། སྲེད་མེད་བུའི་སྟོབས། འདི་རྣམས་མ་འདོམ་ན་དུས་འདོམ་ན་ཀཱ་ལ་དུས། བེ་ལ་དུས་ས་མ་ཡཿ། ཀྵ་ཎམ྄། ལ་བཿ། མུ་ཧུརྟྟཿ། རྀ་གི་ཏི། ཛྷི་ཊི་ཏི། ས་མ་ནནྟ་རམ྄། ཨཙྪ་ཊཱ་སཾ་གྷཱ་ཏ་མཱ་ཏམ྄། ར་ཛཱ་ནཱི། པྲ་ཤཱནྟཱ་རཱ་ཏྲི། པཱུརྦ་རཱ་ཏྲཿཨ་པ་ར་རཱ་ཏྲཿ། པྲ་ཐ་མེ་ཡཱ་མེ། མ་དྷྱ་མེ་ཡཱ་མེ། པཤྩི་མེ་ཡཱ་མེ། པྲ་ཧཱ་རཿ། ཏ་སྱ་ཨེ་བ་རཱ་ཏྱཱ་ཚོད། ས་མ་ཡ་ཚོད་དམ་ཚེ་སྐབས་དང་སྦྱར་ཏེ་གདགས། སྐད་ཅིག །ཐང་ཅིག །ཡུད་ཙམ། ཡུད་ཅེས་སམ་སྤྱོད་ཅེས། དེ་མ་ཐག །སེ་གོལ་གཏོགས་ཙམ། མཚན་མོ། མི་ཉལ་ཙམ་ནའམ་མཚན་མོ་རབ་ཏུ་ཞི་བ། ནམ་གྱི་ཆ་སྟོད། ནམ་གྱི་ཆ་སྨད། ཐུན་དང་པོ་ལ། གུང་ཐུན་ལ། ཐུན་ཐ་མ་ལ། མེལ་ཚེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཨཏྟྱ་ཡེ་ན། ཙནྡྲ་ཨུ་དཱ་གཙྪཏྲ། ཨ་རུ་ཎོངྒ་ཏམ྄། གྷ་ཊི་ཀཱ། ནཱ་ཊཱི། པྲ་ཐ་མ་པྲ་ཧ་རཿ། དྭི་ཏཱི་ཡ་པྲ་ཧ་རཿ། ཏི་ཏྲཱི་ཡ་པྲ་ཧ་རཿ། ཙ་ཏུརྠ་པྲ་ཧ་རཿ། པཉྩ་མ་པྲ་ཧ་རཿ། སཱུརྻོ་ད་ཡཿ། དི་བ་སཿ། པཱུརྦཱཧྣཿ། མ་དྷྱཱ་ཧྞཿ། ཨ་པ་རཱ་ཧྣཿ། སཱ་ཡཱ་ཧྣཿ། ཨ་ཧོ་རཱ་ཏཾ། བ་སནྟཿ། གྲཱྀཥྨཿ། བཪྵཱ། ཤ་རད྄། ཧེ་མནྟཿ། ཤི་ཤི་རཿ། ནི་དཱ་གྷཿ། མོ་འདས་ནས། ཟླ་བ་ཤར་བ། སྐྱ་རེངས་ཤར་བ། ཆུ་ཚོད། སྲོད། འཇིང༌། ལྔ་ཚིགས། ནམ་གུང༌། ཐོ་རངས། ཉི་མ་འཆར་བ། ཉིན་མོ། སྔ་དྲོ། ཉི་མའི་གུང༌། ཕྱི་དྲོ། ཕྱི་འབྲེད། ཉིན་ཞག །དཔྱིད། སོ་ག །དབྱར། སྟོན། དགུན། དགུན་སྨད། སོས་ཀའི་ཚ་བའི་དུས།
གྲཱྀཥྨཱ་ཎཱཾ་པཤྩིམ་མཱ་སེ། ཕལྒུ་ནཿ། ཙི་ཏྲཿ། བཻ་ཤཱ་ཁཿ། ཛྱེཥྛཿ། ཨཱ་ཥཱ་ཌྷཿ། ཤྲཱ་བ་ཎཿ། བྷཱ་དྲ་པ་དཿ། ཨ་ཤྭིནཿ། ཀཱརྟྟི་ཀཿ། མཱརྒ་ཤཱིཪྵཿ། ཕཽ་ཥཿ། མཱ་གྷཿ། མཱ་སཿ། ཨེ་ཀ་སོས་ཀའི་ཟླ་བ་ཐ་མ་ལ། དཔྱིད་ར་བ། གྲེ་ཅན་། དཔྱིད་ཟླ་འབྲིང་པོ།༌༌༌ནག་པ་ཅན། དཔྱིད་ཟླ་ཐ་ཆུངས།༌༌༌ས་ག།དབྱར་ཟླ་ར་བ།༌༌༌སྣྲོན། དབྱར་ཟླ་འབྲིང་པོ།༌༌༌ཆུ་སྟོད།དབྱར་ཟླ་ཐ་ཆུངས།༌༌༌གྲོ་བཞིན། སྟོན་ཟླ་ར་བ།༌༌༌ཁྲུམས་སྨད། སྟོན་ཟླ་འབྲིང་པོ།༌༌༌ཐ་སྐར། སྟོན་ཟླ་ཐ་ཆུངས།༌༌༌སྨིན་དྲུག །དགུན་ཟླར་བ།༌༌༌མགོ །དགུན་ཟླ་འབྲིང་པོ།༌༌༌རྒྱལ། དགུན་ཟླ་ཐ་ཆུངས།

【英语翻译】
To me: Prakrita Hastibalam. Gandha Hastibalam. Maha Nagna Balam. Varanga Balam. Praskandi Balam. Chanura Balam. Narayana Balam. Names of time: Kalam (कालम्，kālam，time). Bela. Dom. Five hundred. Gyangdrag. Pagtsad. The strength of an ordinary elephant. The strength of a fragrant elephant. The strength of a great and powerful one. The strength of excellent limbs. The strength of complete suppression. The strength of supreme power. The strength of the desireless son. If these are not measured, if time is measured, then Kala time. Bela time Samayah. Kshanam. Lavah. Muhurtah. Rigiti. Ziti. Samanantaram. Acchata Samghata Matam. Rajani. Prashanta Ratri. Purva Ratri Apararatri. Prathame Yame. Madhyame Yame. Paschime Yame. Praharah. Tasya Eva Ratrya Tsod. Samaya Tsod or Tsekab and combined are measured. A moment. A short while. A little while. Called a little or used. Immediately. As long as a cymbal is struck. Night. At the time of not sleeping or the night is very peaceful. The upper part of the night. The lower part of the night. In the first watch. At midnight. In the last watch. Meltshe. The name of that itself is Atyayena. Chandra Uda Gacchatra. Arunongatam. Ghatika. Nati. Prathama Prahara. Dvitiya Prahara. Tritiya Prahara. Chaturtha Prahara. Panchama Prahara. Suryodayah. Divasah. Purvahnah. Madhyahnah. Aparahnah. Sayahnah. Ahoratram. Vasanta. Grishma. Varsha. Sharad. Hemanta. Shishira. Nidagha. After the female is gone. The moon rises. The dawn rises. Hour. Evening. Jing. Five segments. Midnight. Dawn. Sunrise. Day. Morning. Noon. Afternoon. Evening. Evening connection. Day and night. Spring. Soga. Summer. Autumn. Winter. Late winter. The hot season of early summer.
Grishmanam Paschima Mase. Phalguna. Chitra. Vaishakha. Jyeshtha. Ashadha. Shravana. Bhadrapada. Ashvina. Kartika. Margashirsha. Pausha. Magha. Masah. Eka Soga's last month. Early spring. Grechen. Middle spring month... Nagpachen. Last spring month... Saga. Early summer month... Sron. Middle summer month... Chutod. Last summer month... Growazin. Early autumn month... Khrumsmed. Middle autumn month... Thakar. Last autumn month... Mindrug. Early winter month... Go. Middle winter month... Gyal. Last winter month.

============================================================

==================== 第 159 段 ====================
【原始藏文】
 ༌༌༌མཆུ། ཟླ་བ། ཟླ་བ་པཀྵཿ། ཤུཀླ་པཀྵཿ། ཀྲྀཥྞ་པཀྵཿ། བཪྵ་མ། སམྦཏྶ་རཿ། སཾ་བརྟྟ་ཀལྤཿ། པི་བརྟྟ་ཀལྤཿ། ཨནྟ་ར་ཀལྤཿ། ཤསྟྲཱནྟ་ར་ཀལྤཿ། རོ་གཱནྟ་ར་ཀལྤཿ། དུརྦྷི་ཀྵཱནྟ་ར་ཀལྤཿ། ཏེ་ཛསྶམྦརྟྟ་ནཱི། ཨཔ་སམྦརྟྟ་ནཱི། བཱ་ཡུ་སམྦརྟྟ་ནཱི། ཨུཏྐཪྵཿ། ཨ་པ་ཀཪྵཿ། ཀལྤཿ། མ་ཧཱ་ཀལྤཿ། ཕྱེད་པ། ཟླ་བ་ཡར་གྱི་ངོ༌། ཟླ་བ་མར་གྱི་ངོ༌། ལོ། ལོ། འཇིག་པའི་བསྐལ་པ། འཆགས་པའི་བསྐལ་པ། བར་གྱི་བསྐལ་པ། མཚོན་གྱི་བསྐལ་བ་བར་མ། ནད་ཀྱི་བསྐལ་བ་བར་མ། མུ་གེའི་བསྐལ་པ་བར་མ། མེས་འཇིག་པ། ཆུས་འཇིག་པ། རླུང་གིས་འཇིག་པ། ཡར་སྐྱེས། མར་འགྲིབ་པ། བསྐལ་པ། བསྐལ་པ་ཆེན་པོ། བྷ་དྲ་ཀལྤཿ། ཀྲྀ་ཏ་ཡུ་གམ྄། ཏྲེ་ཏཱ་ཡུ་གམ྄། དྭཱ་པ་ར་ཡུ་གམ྄། ཀ་ལི་ཡུ་ག་མྲ། ཨ་དྷུ་ནཱ། སཱཾ་པྲ་ཏཾ། ཨི་དཱ་ནཱིཾ། ཨེ་ཏརྷི་སདྱཿ། བྷཱུ་ཏ་པཱུརྦམ྄། ཨ་ཏི་ཀྲཱནྟཿ། ཨ་ཏཱི་ཏཿ། བཱུརྦཱནྟཿ། པཱུརྦ་ཀོ་ཊི། ཨ་པ་རཱནྟཿ། པཱུརྦ་ཀཱ་ལཿ། ཨ་བྷཱུ་ཏ། ཨ་བསྐལ་པ་བཟང་པོ། རྫོགས་ལྡན་གྱི་དུས། གསུམ་ལྡན་གྱི་དུས། ཆ་གཉིས་དུས། རྩོད་པའི་དུས། ད་ལྟར་རམ་དའམ་དེང་སང་ངམ་ད་ལྟ་ན་འམ་དེ་མ་ཐག་ཏུའམ་འཕྲལ་དུའམ་མོད་ལ། སྔོན་བྱུང་བ། འདས་པ། འདས་པ། སྔོན་གྱི་མཐའ་འམ་མུ། སྔོན་གྱི་མཐའ་འམ་མུ། ཕྱི་མའི་མཐའ། སྔོན་གྱི་དུས་སམ་ཚེ། བྱུང་ངམ་བྱུང་
སཱི་ཏྲེ། ཏེ་ན་ཀཱ་ལེ་ན། ཏེ་ན་ས་མ་ཡེ་ན། བརྟྟ་མཱ་ནཿ། པྲ་ཏྱུཏྤ་ནྣཿ། ཨ་ནཱ་ག་ཏཿཀཱ་ལཿ། པཤྩི་མ་ཀཱ་ལཿ། ཨཱ་གཱ་མཱི། བྷ་བི་ཥྱ་ཏ། དཱིརྒ་རཱ་ཏམ྄། ཙི་ར་ཀཱ་ལཿ། ཏྲི་ཡ་དྷྭ་ཏྲི་སྐཱ་ལཿ། སནྡྷྱ་ཀཱ་ལཿ། ཏྲི་སནྡྷིཿ། པརྦཿ། ཕྱོགས་དང་མཚམས་ཀྱི་མིང་ལ། དིཀ྄། པཱུརྦཱ། དཀྵི་ཎཱ། བཤྩིམཱ། ཨུཏྟ་རཱ། པཱུརྦ་དཀྵི་ཎཱ། པར་གྱུར། དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་ན། དེའི་དུས་ན། ད་ལྟར། ད་ལྟར་བྱུང་བ། མ་འོངས་པའི་དུས། ཕྱི་མའི་དུས། ཕྱི་མའམ་ཕྱིས་འབྱུང་བ། ཡུན་རིང་པོ། ཡུན་རིང་པོ། དུས་གསུམ། དུས་ཀྱི་མཚམས། དུས་གསུམ་གྱི་མཚམས། དུས་ཚིགས། ཕྱོགས། ཤར། ལྷོ། ནུབ། བྱང༌། ཤར། དཀྵིཎ་པཤྩི་མཱ། པཤྩི་མོཏྟ་རཱ། ཨུཏྟ་ར་པཱུརྦཱ། ཨ་དྷཿ། ཨཱུརྡྡྷཾ། ཨཻ་ཤཱ་ནཱི། ཨཱགྣེ་ཡཱི། ནཻ་རཾ་ཏཱི། བཱ་ཡ་བཱི། ཨཻནྡྲཱི། ཡཱ་མྱཱ། བཱ་རུ་ཎཱི། ཀཽ་བེ་རཱི། བསླབ་པ་བཅའ་བའི་ཕན་ཡོན་བཅུ་དང་ལྟུང་བྱེད་སྡེ་ལྔ་སཾ་གྷ་སཾ་གྲ་ཧཱ་ཡ། སཾ་གྷ་སུཥྛུ་ཏཱ་ལྷོ། ལྷོ་ནུབ། ནུབ་བྱང༌། བྱང་ཤར། འོག །སྟེང། དབང་ལྡན་གྱི་ཕྱོགས། མེའི་ཕྱོགས། བདེན་བྲལ་གྱི་ཕྱོགས། རླུང་གི་ཕྱོགས། དབང་པོའི་ཕྱོགས། གཤིན་རྗེའི་

【汉语翻译】
嘴。月。月 पक्ष (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。白月 पक्ष (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。黑月 पक्ष (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。年。 संवत्सर (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：年)。 संवर्तकल्प (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：坏劫)。 विवर्तकल्प (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：成劫)。 अन्तरकल्प (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：中劫)。 शस्त्रान्तरकल्प (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：刀兵中劫)。 रोगान्तरकल्प (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：疾疫中劫)。 दुर्भिक्षान्तरकल्प (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：饥馑中劫)。 तेजस्सं वर्तनी (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：火灾)。 अप संवर्तनी (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：水灾)。 वायु संवर्तनी (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：风灾)。 उत्कर्ष (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：增盛)。 अपकर्ष (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：衰损)。 कल्प (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：劫)。 महाकल्प (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：大劫)。一半。月亮的上弦。月亮的下弦。年。年。 坏劫。 成劫。 中劫。 刀兵中劫。 疾病中劫。 饥荒中劫。 火毁灭。 水毁灭。 风毁灭。 增长。 衰减。 劫。 大劫。 भद्रकल्प (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，贤劫)。 कृतयुगम् (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，圆满时)。 त्रेतायुगम् (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，三时)。 द्वापरयुगम् (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，二时)。 कलियुगम् (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，争时)。 अधुना (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，现在)。 सांप्रतम् (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，现在)。 इदानीम् (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，现在)。 एतर्हि सद्यः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，立即)。 भूतपूर्वम् (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，过去)。 अतिक्रान्तः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，已过)。 अतीतः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，已过)。 बूर्वान्तः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，前际)。 पूर्वकॊटि (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，前际)。 अपरान्तः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，后际)。 पूर्वककालः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，前时)。 अभूत (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，未生)。 不吉祥的劫。 圆满的时代。 三分之二的时代。 一半的时代。 争斗的时代。 现在，或者，或者，现在，或者，现在，或者，立即，或者，立刻，或者，但是。 过去发生的。 已过去的。 已过去的。 之前的尽头或者边际。 之前的尽头或者边际。 后来的尽头。 之前的时代或者时间。 未曾发生。 未发生。
सीत्रे (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。 तेन काले न (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。 तेन समये न (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。 वर्तमानः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：现在)。 प्रत्युत्पन्नः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：现在生起)。 अनागतः कालः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：未来时)。 पश्चिमकालः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：后时)。 आगामी (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：未来)。 भविष्यत (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：未来)。 दीर्घरातम (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：长夜)。 चिरकालः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：长时)。 त्रियध्वत्रिस्कालः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：三世)。 संध्याकालः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：黄昏时)。 त्रिसंधिः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：三时之交)。 पर्व (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：节)。 关于方向和方位的名称。 दिक् (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：方向)。 पूर्वा (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：东)。 दक्षिणा (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：南)。 पश्चिमा (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：西)。 उत्तरा (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：北)。 पूर्वदक्षिणा (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：东南)。 转变。 在那个时候，在那个时候。 在那个时候。 现在。 现在发生的。 未来的时代。 后来的时代。 后来的或者后来发生的。 长久的。 长久的。 三个时代。 时代的交界。 三个时代的交界。 节日。 方向。 东。 南。 西。 北。 东。
दक्षिणापश्चिमा (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：西南)。 पश्चिमोत्तरा (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：西北)。 उत्त रपूर्वा (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：东北)。 अधः (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：下)。 ऊर्ध्वम् (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：上)。 ऐशानी (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：东北方)。 आग्नेयी (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：东南方)。 नैरंती (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：西南方)。 वायवी (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：西北方)。 ऐन्द्री (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：东方)。 याम्या (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：南方)。 वारुणी (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：西方)。 कौबेरी (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：北方)。 建立戒律的十种利益和五种堕落之类，为了僧伽的团结。 僧伽非常和睦。 南。 西南。 西北。 东北。 下。 上。 权力的方向。 火的方向。 背离真实的方向。 风的方向。 权力的方向。 阎罗王的

【英语翻译】
Mouth. Moon. Month paksha (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning). White month paksha (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning). Black month paksha (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning). Year. Samvatsara (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: year). Samvartakalpa (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Destruction kalpa). Vivartakalpa (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Formation kalpa). Antarakalpa (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Intermediate kalpa). Shastrantarakalpa (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Weapon intermediate kalpa). Rogantarakalpa (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Disease intermediate kalpa). Durbhikshantarakalpa (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Famine intermediate kalpa). Tejassamvartani (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Fire destruction). Apasamvartani (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Water destruction). Vayusamvartani (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Wind destruction). Utkarsha (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Increase). Apakarsha (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Decrease). Kalpa (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Kalpa). Mahakalpa (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Great kalpa). Half. The waxing phase of the moon. The waning phase of the moon. Year. Year. Kalpa of destruction. Kalpa of formation. Intermediate kalpa. Intermediate kalpa of weapons. Intermediate kalpa of disease. Intermediate kalpa of famine. Destruction by fire. Destruction by water. Destruction by wind. Increase. Decrease. Kalpa. Great kalpa. Bhadrakalpa (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Auspicious kalpa). Kritayugam (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Perfect age). Tretayugam (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Three age). Dvaparayugam (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Two age). Kaliyugam (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Age of strife). Adhuna (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Now). Sampratam (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Now). Idanim (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Now). Etarhi sadyah (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Immediately). Bhutapurvam (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Past). Atikrantah (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Passed). Atitah (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Passed). Burvantah (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Former limit). Purvakoti (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Former limit). Aparantah (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Later limit). Purvakalah (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Former time). Abhut (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Not happened). Not auspicious kalpa. Perfect age. Three age. Half age. Age of strife. Now, or, or, now, or, now, or, immediately, or, instantly, or, but. Happened before. Passed. Passed. The end or limit of the past. The end or limit of the past. The later end. The past time or moment. Not happened. Not happened.
सीत्रे (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning). तेन काले न (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning). तेन समये न (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning). Vartamanah (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Present). Pratyutpannah (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Presently arisen). Anagatah kalah (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Future time). Pashchimakalah (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Later time). Agami (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Future). Bhavishyata (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Future). Dirgharatam (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Long night). Chirakalah (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Long time). Triyadhvatriskalah (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Three times). Sandhyakalah (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Twilight time). Trisandhih (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Junction of three times). Parva (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Festival). Regarding the names of directions and intermediate directions. Dik (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Direction). Purva (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: East). Dakshina (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: South). Pashchima (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: West). Uttara (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: North). Purvadakshina (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Southeast). Transformed. At that time, at that time. At that time. Now. Presently arisen. Future time. Later time. Later or happening later. Long. Long. Three times. Junction of times. Junction of three times. Festival. Direction. East. South. West. North. East.
Dakshinapashchima (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Southwest). Pashchimottara (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Northwest). Uttarapurva (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Northeast). Adhah (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Below). Urdhvam (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Above). Aishani (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Northeast direction). Agneyi (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Southeast direction). Nairanti (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Southwest direction). Vayavi (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: Northwest direction). Aindri (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: East direction). Yamya (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: South direction). Varuni (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: West direction). Kauberi (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning: North direction). The ten benefits of establishing precepts and the five classes of transgressions, for the sake of the Sangha's unity. The Sangha is very harmonious. South. Southwest. Northwest. Northeast. Below. Above. Direction of power. Direction of fire. Direction of untruth. Direction of wind. Direction of power. Of Yama.

============================================================

==================== 第 160 段 ====================
【原始藏文】
ཕྱོགས། ཆུ་ལྷའི་ཕྱོགས། ལུས་ངན་གྱི་ཕྱོགས། ལ་སོགས་པའི་མིང་ལས་ཕན་ཡོན་བཅུའི་མིང་ལ། དགེ་འདུན་བསྡུ་བའི་ཕྱིར། དགེ་འདུན་ལེགས་ཡཻ། སཾ་གྷ་སྱ་སྤཪྴ་བི་ཧཱ་རཱ་ཡ། དཱུརྨངྒཱུ་ནཱཾ་པུངྒ་ལཱ་ནཱཾ་ནི་གྲ་ཧཱ་ཡ། ལཛྫི་ནཱཾ་སྤཪྴ་བི་ཧཱ་རཱ་ཡ། ཨན་བྷི་པྲ་སནྣཱ་ནཱཾ་ཨ་བྷི་པྲ་སཱ་དཱ་ཡ། ཨ་བྷི་པྲ་སནྣཱ་ནཱཾ་བྷཱུ་ཡོ་བྷཱ་བཱ་ཡ། དྲྀཥྚ་དྷརྨི་ཀཱ་ཎཱ་མཱ་སྭ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དགེ་འདུན་བདེ་བར་གནས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། གནོང་མི་བཀུར་བའི་གང་ཟག་རྣམས་ཚར་བཅད་པའི་ཕྱིར། ངོ་ཚ་ཤེས་པ་རྣམས་བདེ་བར་གནས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། མངོན་བར་མ་དད་པ་རྣམས་མངོན་པར་དད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། མངོན་པར་དད་པ་རྣམས་ཕྱིར་ཞིང་འཕེལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། མཐོང་བའི་ཆོས་ཀྱི་ཟག་
བཱ་ཎཱཾ་སམྦ་རཱ་ཡ། སམྦ་རཱ་ཡི་ཀཱ་ཎཱཾ་སེ་ཏུ་ས་མུཏྲ་གྷཱ་ཏཱ་ཡ། བྲ་ཧྨ་ཙརྻ་ཉྩ་མེ་ཙིརསྠི་ཏི་ཀཾ་བྷ་བི་ཥྱ་ཏི། ལྟུང་བྱེད་སྡེ་ལྔ་དང་མ་ངེས་པའི་མིང་ལ། ཙ་ཏྭཱ་རཿཔཱ་རཱ་ཛི་ཀཱ་དྷརྨཱ། ཏྲ་ཡོ་ད་ཤ་སཾ་གྷཱ་པ་ཤེ་ཥཱ། པཱ་པཏྟི་ཀཱ། ཙ་ཏྭཱ་རཿཔྲ་ཏི་དེ་ཤ་ནཱི་ཡཱཿ། སམྦ་ཧུ་ལཱཿཤཻ་ཥྱ་དྷརྨྨཱཿ། པ་རྣམས་བསྡམ་བའི་ཕྱིར། ཚེར་བས་ཕྱི་མའི་རྣམས་ཆུ་ལོན་གྱིས་བཟློག་པའི་ཕྱིར། ངའི་ཚངས་པར་སྤྱིད་བ་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པར་འགྱུར། ཕས་ཕམ་པར་གྱུར་པའི་ཆོས་བཞི། དགེ་འདུན་ལྷག་མ་བཅུ་གསུམ། ལྟུང་བྱེད། སོ་སོར་བཤགས་པ་བྱ་བ་བཞི། བསླབ་པའི་ཆོས་པས་ཕམ་པ་བཞིའི་མིང་ལ། ཨ་བྲ་ཧྨ་ཙརྻཾ། ཨ་ད་ཏྟཱ་དཱ་ནྣཾ། བ་དྷཿ། ཨུཏྟ་ར་མ་ནུ་ཥྱ་དྷརྨ་པྲ་ལཱ་པཿ། དགེ་འདུན་ལྷག་མ་བཅུ་གསུམ་དང་མ་ངེས་པ་གཉིས་ལ། ཤུ་ཀྲ་བི་སྲྀཥྚཿ། ཀཱ་ལ་སཾ་སརྒཿ། མེ་ཐུ་ནཱ་བྷཱ་ཥ་ཎཾ། བ་རི་ཙརྻཱ་སཾ་བརྞ་ནཾ། སཉྩ་རི་ཏྲཾ། ཀུ་ཊི་ཀཱ། མ་ཧཱ་ལླ་ཀཿ། ཨ་མཱུ་ལ་ཀཾཿ། ལཻ་ཤི་ཀཾ། མང་པོ། མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ། མ་བྱིན་པར་ལེན་པ། གསོད་པ། མིའི་ཆོས་བླ་མ་སྨྲ་བ། ཁུ་བ་འབྱིན་པ། ལུས་ཀྱི་རེག་པ། འཁྲིག་པ་དང་ལྡན་པ་སྨྲ་བ། བསྙེན་བཀུར་བསྔགས་པ། སྨྱན་བྱེད་པ། ཁང་བ། ཁང་ཆེན་པ། རྩ་བ་མེད་པ། བག་ཙམ་པ། སཾ་གྷ་བྷེ་དཿ། ཏད་ནུ་བརྟྟཀཿ། ཀུ་ལ་དཱུ་ཥ་ཀཿ། དཽརྦ་ཙ་སྱཾ། དྭཱ་བ་ནི་ཡ་ཏཽ། སྤང་བའི་ལྟུང་བྱེད་སུམ་ཅུའི་མིང་ལ། ནཻསྶརྒི་ཀ་བཱ་བཏྟི་ཀཱ །དྲ་ཐ་མཾ་ད་ཤ་ཀཾ། དྷཱ་ར་ཎཾ། བི་པྲ་བཱ་སཿ། ནི་ཀྵེ་པཿ། དྷཱ་བ་ནཾ། པྲ་ཏི་གྲ་ཧཿ། ཡཱཙྞ། སཱནྟ་རོཏྟ་རཾ། ཙེ་ཏ་ན་ཀཱ་ནི། དགེ་འདུན་གྱི་དབྱེན་བྱེད་པ། དེའི་རྗེས་སུ་ཕྱོགས་པ། ཁྱིམ་སུན་འབྱིན་པ། བཀའ་བློ་མི་བདེ་བ། མ་ངེས་པ་གཉིས། སྤང

【汉语翻译】
方。水神方。身恶方。等等名，从这些名称中有十种利益。为了僧团的聚集。僧团善哉。僧伽写 斯帕夏 毗诃啦呀。（梵文：saṃghasya sparśa vihārāya，梵文罗马拟音：saṃghasya sparśa vihārāya，汉语字面意思：僧伽的接触住处）。杜尔芒嘎 囊 蓬嘎啦 囊 尼格啦哈呀。（梵文：durmaṅgū nāṃ puṅgalānāṃ nigra hāya，梵文罗马拟音：durmaṅgū nāṃ puṅgalānāṃ nigra hāya，汉语字面意思：恶口者的补特伽罗的制止）。拉吉 囊 斯帕夏 毗诃啦呀。（梵文：lajjināṃ sparśa vihārāya，梵文罗马拟音：lajjināṃ sparśa vihārāya，汉语字面意思：有惭者的接触住处）。安比 普拉萨囊 阿比 普拉萨达呀。（梵文：anbhi prasannānāṃ abhi prasādāya，梵文罗马拟音：anbhi prasannānāṃ abhi prasādāya，汉语字面意思：未信者的令生信）。阿比 普拉萨囊 菩哟 拔哇呀。（梵文：abhi prasannānāṃ bhūyo bhāvāya，梵文罗马拟音：abhi prasannānāṃ bhūyo bhāvāya，汉语字面意思：已信者的令增长）。为了看见的法的障碍的防护。为了僧团安乐居住。为了制止不恭敬的人们。为了使知惭者安乐居住。为了使未信者生起信心。为了使已信者更加增长。为了看见之法的障碍的防护。
为了障碍的堤坝海沟的破坏。我的梵行将长久住世。五种堕罪和不定的名称。四种他胜法。（梵文：catvāraḥ pārājikā dharmā，梵文罗马拟音：catvāraḥ pārājikā dharmā，汉语字面意思：四种断头法）。十三僧残。（梵文：trayodaśa saṃghāvaśeṣā，梵文罗马拟音：trayodaśa saṃghāvaśeṣā，汉语字面意思：十三僧众残余）。堕罪。（梵文：pāpattikā，梵文罗马拟音：pāpattikā，汉语字面意思：应忏悔）。四种向彼悔。（梵文：catvāraḥ pratideśanīyāḥ，梵文罗马拟音：catvāraḥ pratideśanīyāḥ，汉语字面意思：四种应向彼悔）。众多应学法。（梵文：saṃbahulāḥ śaiṣya dharmmāḥ，梵文罗马拟音：saṃbahulāḥ śaiṣya dharmmāḥ，汉语字面意思：众多学处法）。为了防护那些。为了用荆棘阻挡后面的那些水流。我的梵行将长久住世。四种他胜法的名称。不行梵行。（梵文：abrahmacaryṃ，梵文罗马拟音：abrahmacaryṃ，汉语字面意思：非梵行）。不与取。（梵文：adattādānnaṃ，梵文罗马拟音：adattādānnaṃ，汉语字面意思：不与取）。杀。（梵文：vadhaḥ，梵文罗马拟音：vadhaḥ，汉语字面意思：杀）。说上人法。（梵文：uttaramanuṣya dharma pralāpaḥ，梵文罗马拟音：uttaramanuṣya dharma pralāpaḥ，汉语字面意思：说超人法）。十三僧残和两种不定的名称。泄精。（梵文：śukra visṛṣṭaḥ，梵文罗马拟音：śukra visṛṣṭaḥ，汉语字面意思：泄精）。触身。（梵文：kāla saṃsargaḥ，梵文罗马拟音：kāla saṃsargaḥ，汉语字面意思：时节交合）。说淫语。（梵文：methunā bhāṣaṇaṃ，梵文罗马拟音：methunā bhāṣaṇaṃ，汉语字面意思：说淫语）。赞叹媒合。（梵文：varicaryā saṃvarṇanaṃ，梵文罗马拟音：varicaryā saṃvarṇanaṃ，汉语字面意思：赞叹行淫）。媒合。（梵文：sañcaritraṃ，梵文罗马拟音：sañcaritraṃ，汉语字面意思：媒合）。小屋。（梵文：kuṭikā，梵文罗马拟音：kuṭikā，汉语字面意思：小屋）。大房。（梵文：mahālla kaḥ，梵文罗马拟音：mahālla kaḥ，汉语字面意思：大房）。无根。（梵文：amūlakaṃ，梵文罗马拟音：amūlakaṃ，汉语字面意思：无根）。少分。（梵文：laiśikaṃ，梵文罗马拟音：laiśikaṃ，汉语字面意思：少分）。僧伽破。（梵文：saṃgha bhedaḥ，梵文罗马拟音：saṃgha bhedaḥ，汉语字面意思：僧伽破）。随顺彼。（梵文：tadanuvarttakaḥ，梵文罗马拟音：tadanuvarttakaḥ，汉语字面意思：随顺彼）。污家。（梵文：kula dūṣakaḥ，梵文罗马拟音：kula dūṣakaḥ，汉语字面意思：污家）。违拒。（梵文：daurbacasyaṃ，梵文罗马拟音：daurbacasyaṃ，汉语字面意思：难语）。二不定。（梵文：dvāva niyatau，梵文罗马拟音：dvāva niyatau，汉语字面意思：二不定）。三十舍堕的名称。舍堕。（梵文：naiḥsargika vābattikā，梵文罗马拟音：naiḥsargika vābattikā，汉语字面意思：舍财还净）。初十。（梵文：drathāmaṃ daśakaṃ，梵文罗马拟音：drathāmaṃ daśakaṃ，汉语字面意思：第一十）。持。（梵文：dhāraṇaṃ，梵文罗马拟音：dhāraṇaṃ，汉语字面意思：持）。离间。（梵文：vipravāsaḥ，梵文罗马拟音：vipravāsaḥ，汉语字面意思：离间）。置。（梵文：niṣepaḥ，梵文罗马拟音：niṣepaḥ，汉语字面意思：置）。浣。（梵文：dhāvanaṃ，梵文罗马拟音：dhāvanaṃ，汉语字面意思：浣）。受。（梵文：pratigrahaḥ，梵文罗马拟音：pratigrahaḥ，汉语字面意思：受）。乞。（梵文：yācṇa，梵文罗马拟音：yācṇa，汉语字面意思：乞）。间越。（梵文：sāntarottaraṃ，梵文罗马拟音：sāntarottaraṃ，汉语字面意思：有间）。有情。（梵文：cetanakāni，梵文罗马拟音：cetanakāni，汉语字面意思：有情）。僧团的破裂者。随顺他的。家庭的诽谤者。不顺从。两个不定。舍弃

【英语翻译】
Direction. Direction of the water deity. Direction of the evil body. And so on. From these names, there are ten benefits. For the purpose of gathering the Sangha. May the Sangha be well. Saṃghasya sparśa vihārāya (Sanskrit: saṃghasya sparśa vihārāya, Romanized Sanskrit: saṃghasya sparśa vihārāya, Literal meaning: The dwelling of the Sangha's touch). Durmaṅgū nāṃ puṅgalānāṃ nigra hāya (Sanskrit: durmaṅgū nāṃ puṅgalānāṃ nigra hāya, Romanized Sanskrit: durmaṅgū nāṃ puṅgalānāṃ nigra hāya, Literal meaning: The restraint of the evil-mouthed individuals). Lajjināṃ sparśa vihārāya (Sanskrit: lajjināṃ sparśa vihārāya, Romanized Sanskrit: lajjināṃ sparśa vihārāya, Literal meaning: The dwelling of the ashamed ones' touch). Anbhi prasannānāṃ abhi prasādāya (Sanskrit: anbhi prasannānāṃ abhi prasādāya, Romanized Sanskrit: anbhi prasannānāṃ abhi prasādāya, Literal meaning: To make the non-believers believe). Abhi prasannānāṃ bhūyo bhāvāya (Sanskrit: abhi prasannānāṃ bhūyo bhāvāya, Romanized Sanskrit: abhi prasannānāṃ bhūyo bhāvāya, Literal meaning: To make the believers increase). For the protection of the obstacles of the visible Dharma. For the Sangha to live in peace. To subdue the disrespectful individuals. To make the ashamed ones live in peace. To make the non-believers generate faith. To make the believers increase further. For the protection of the obstacles of the visible Dharma.
For the destruction of the dam and moat of obstacles. May my Brahmacharya last long. The names of the five categories of offenses and the uncertain ones. Four pārājika dharmas (Sanskrit: catvāraḥ pārājikā dharmā, Romanized Sanskrit: catvāraḥ pārājikā dharmā, Literal meaning: Four defeat dharmas). Thirteen saṃghāvaśeṣas (Sanskrit: trayodaśa saṃghāvaśeṣā, Romanized Sanskrit: trayodaśa saṃghāvaśeṣā, Literal meaning: Thirteen remaining of the Sangha). Pāpattikā (Sanskrit: pāpattikā, Romanized Sanskrit: pāpattikā, Literal meaning: Offenses). Four pratideśanīyāḥ (Sanskrit: catvāraḥ pratideśanīyāḥ, Romanized Sanskrit: catvāraḥ pratideśanīyāḥ, Literal meaning: Four to be confessed). Numerous śaiṣya dharmmāḥ (Sanskrit: saṃbahulāḥ śaiṣya dharmmāḥ, Romanized Sanskrit: saṃbahulāḥ śaiṣya dharmmāḥ, Literal meaning: Numerous training dharmas). To protect those. To block the subsequent water flow with thorns. May my Brahmacharya last long. The names of the four pārājikas. Non-Brahmacharya (Sanskrit: abrahmacaryṃ, Romanized Sanskrit: abrahmacaryṃ, Literal meaning: Non-Brahmacharya). Non-giving (Sanskrit: adattādānnaṃ, Romanized Sanskrit: adattādānnaṃ, Literal meaning: Non-giving). Killing (Sanskrit: vadhaḥ, Romanized Sanskrit: vadhaḥ, Literal meaning: Killing). Speaking of superior human qualities (Sanskrit: uttaramanuṣya dharma pralāpaḥ, Romanized Sanskrit: uttaramanuṣya dharma pralāpaḥ, Literal meaning: Speaking of superior human qualities). The names of the thirteen saṃghāvaśeṣas and the two uncertain ones. Emission of semen (Sanskrit: śukra visṛṣṭaḥ, Romanized Sanskrit: śukra visṛṣṭaḥ, Literal meaning: Emission of semen). Bodily contact (Sanskrit: kāla saṃsargaḥ, Romanized Sanskrit: kāla saṃsargaḥ, Literal meaning: Seasonal intercourse). Speaking of sexual intercourse (Sanskrit: methunā bhāṣaṇaṃ, Romanized Sanskrit: methunā bhāṣaṇaṃ, Literal meaning: Speaking of sexual intercourse). Praising and mediating (Sanskrit: varicaryā saṃvarṇanaṃ, Romanized Sanskrit: varicaryā saṃvarṇanaṃ, Literal meaning: Praising and mediating sexual activity). Mediation (Sanskrit: sañcaritraṃ, Romanized Sanskrit: sañcaritraṃ, Literal meaning: Mediation). Small hut (Sanskrit: kuṭikā, Romanized Sanskrit: kuṭikā, Literal meaning: Small hut). Large dwelling (Sanskrit: mahālla kaḥ, Romanized Sanskrit: mahālla kaḥ, Literal meaning: Large dwelling). Without foundation (Sanskrit: amūlakaṃ, Romanized Sanskrit: amūlakaṃ, Literal meaning: Without foundation). Slight (Sanskrit: laiśikaṃ, Romanized Sanskrit: laiśikaṃ, Literal meaning: Slight). Sangha division (Sanskrit: saṃgha bhedaḥ, Romanized Sanskrit: saṃgha bhedaḥ, Literal meaning: Sangha division). Following that (Sanskrit: tadanuvarttakaḥ, Romanized Sanskrit: tadanuvarttakaḥ, Literal meaning: Following that). Defiling families (Sanskrit: kula dūṣakaḥ, Romanized Sanskrit: kula dūṣakaḥ, Literal meaning: Defiling families). Disobedience (Sanskrit: daurbacasyaṃ, Romanized Sanskrit: daurbacasyaṃ, Literal meaning: Disobedience). Two uncertain ones (Sanskrit: dvāva niyatau, Romanized Sanskrit: dvāva niyatau, Literal meaning: Two uncertain ones). The names of the thirty nissaggiya pācittiyas. Nissaggiya pācittiya (Sanskrit: naiḥsargika vābattikā, Romanized Sanskrit: naiḥsargika vābattikā, Literal meaning: Forfeiture and expiation). First ten (Sanskrit: drathāmaṃ daśakaṃ, Romanized Sanskrit: drathāmaṃ daśakaṃ, Literal meaning: First ten). Holding (Sanskrit: dhāraṇaṃ, Romanized Sanskrit: dhāraṇaṃ, Literal meaning: Holding). Separation (Sanskrit: vipravāsaḥ, Romanized Sanskrit: vipravāsaḥ, Literal meaning: Separation). Placing (Sanskrit: niṣepaḥ, Romanized Sanskrit: niṣepaḥ, Literal meaning: Placing). Washing (Sanskrit: dhāvanaṃ, Romanized Sanskrit: dhāvanaṃ, Literal meaning: Washing). Receiving (Sanskrit: pratigrahaḥ, Romanized Sanskrit: pratigrahaḥ, Literal meaning: Receiving). Begging (Sanskrit: yācṇa, Romanized Sanskrit: yācṇa, Literal meaning: Begging). Intervening (Sanskrit: sāntarottaraṃ, Romanized Sanskrit: sāntarottaraṃ, Literal meaning: Intervening). Sentient beings (Sanskrit: cetanakāni, Romanized Sanskrit: cetanakāni, Literal meaning: Sentient beings). The one who breaks the Sangha. The one who follows him. The one who slanders the family. Not following. Two uncertain ones. Abandoning.

============================================================

==================== 第 161 段 ====================
【原始藏文】
་བའི་ལྟུང་བྱེད། བཅུ་པ་དང་པོ་ལ། འཆང་བ། འདྲལ་པ། འཇོག་པ། འཁྲུར་འདུག་པ། ལེན་པ། སློང་བ། སྨད་གཡོགས་དང་སྟོད་གཡོགས་སུ་བཅས་པ། རིན་ཐང་
པྲ་ཏྱེ་ཀཾ། པྲེ་ཥ་ཎཾ། དྭི་ཏཱི་ཡཾ་ད་ཤ་ཀཾ། ཀཽ་ཤེ་ཡཾ། ཤུདྡྷ་ཀ །ཀཱ་ལ་ཀཱ་ནཱཾ། དྭི་བྷཱ་གཿ། ཥཌྦཪྵཱ་ཎི། བི་ཏ་སྟིཿ། ཨ་དྷྭོརྞྞཽ་ཊིཿ། ཨུརྞཱ་པ་རི་ཀརྨ་ཎཾ། ཛཱ་ཏ་རཱུ་པ་ར་ཛ་ཏ་སྤཪྵ་ནཾ། རཱུ་བི་ཀ་བྱ་བ་ཧཱ་རཿ། ཀྲ་ཡ་བི་ཀྲ་ཡཾ། ཏྲྀ་ཏཱི་ཡཾ་ད་ཤ་ཀཾ། སོ་སོ་བ། བསྐུར་བ། བཅུ་པ་གཉིས་པ་ལ། མོན་དར། བལ། ནག་པོ་འབའ་ཞིག །ཆ་གཉིས་བསྲེ་བ། ལོ་དྲུག་ཏུ་འཆང་བ། མཐོ་གང༌། ལམ་ན་བལ་ཐོགས་པ། བལ་རྨེལ་དུ་འཇུག་པའི་སྤང་བ། གསེར་དངུལ་ལ་རེག་པ། མངོན་ཚན་ཅན་གྱི་སྤྱོད་པ། ཉོ་འཚོང་བྱེད་པ། བཅུ་པ་གསུམ་པ་ལ། པཱ་ཏྲ་དྷཱ་ར་ཎཾ། པཱ་ཏྲ་པ་རཱིཥྚིཿ། དྷཱ་ཡ་ནཿ། ཨཱུ་ཡ་མཱ་ན་བརྡྷ་ནཾ། ད་ཏྭཱ་དཱ་ནཾ། ཀཱརྟྟི་ཀཱ་ཏྱ་ཡི་ཀཾ། སཔྟ་རཱ་ཏྲ་བི་པྲ་པཱ་སཿ། བཪྵ་ཤཱཊྱཱ་ཀཱ་ལཱ་པ་རཱིཥྚི་དྷཱ་ར་ཎཾ། པ་རི་ཎཱ་མམ྄། སནྣི་དྷཱི་ཀཱ་རཿ། ལྟུང་བྱེད་དགུ་བཅུའི་མིང་ལ། ཤུདྡྷ་པྲཱ་ཡཤྩིཏྟ་ཀཿ། མྲྀ་ཥཱ། ཨཱུ་ན་ལྷུང་བཟེད་འཆང་བ། ལྷུང་བཟེད་ཚོལ་པ་འཐག་ཏུ་འཇུག་པ། འཐག་པ་བསྐྱེད་པ། བྱིན་འཕྲོག །སྟོན་ཟླ་ཐ་ཆུངས་ལ་ཐལ་བ། ཞག་བདུན་ན་བྲལ་བ། དབྱར་གྱི་རས་ཆེན་དུས་མ་ཡིན་པར་ཚོལ་པ་དང་འཆང་བ། བསྔོས་པ་ལས་བསྒྱུར་བ། གསོག་འཇོག །ལྟུང་བྱེད་འབའ་ཞིག་ཏུ་འགྱུར་བ་རྣམས་ལ། བརྫུན། སྐྱོན་བཱ་དཿ། བྷིཀྵུ་པཻ་ཤུ་ནྱཾ། ཁོ་ཊཱ་ནཾ། དུཥྛུ་ལཱ་རོ་ཙ་ནཾ། ཨུཏྟ་ར་མ་ནུ་ཥྱ་དྷརྨྨ་རོ་ཙ་ནཾ། ཥཊྤཱཉྩི་ཀཱ་ཡཱ་བཱ་རོ་དྷརྨཱ་དེ་ཤ་ནཱ་ཡཱ། ས་མ་པ་དོ་དྲ་དེ་ཤ་དཱ་ནཾ། སཾ་སྟུ་ཏིཿཊི། བི་ཏཎྜ་ནཾ། དྭི་ཏཱི་ཡཾ་ད་ཤ་ཀཾ། བཱི་ཛ་གྲཱ་མ་བྷཱུ་ཏ་གྲཱ་མ་བི་ནཱ་ཤ་ནཾ། ནས་སྨྲ་བ། དགེ་སློང་ལ་ཕྲ་མ་བྱེད་པ། སྐྱོ་རྔོགས་བྱེད་པ། གནས་ངན་ལེན་བརྗོད་པ། མིའི་ཆོས་བླ་མ་བརྗོད་པ། ཚིག་དྲུག་གམ་ལྔ་ལས་ལྷག་པར་ཆོས་བཤད་ན། ཚིག་མཐུན་པ་དང་ཚིག་ལྷག་པར་སློབ་པ། བཤེས་ངོར་བྱེད་བ་། ཁྱད་དུ་གསོད་པ། བཅུ་པ་གཉིས་པ་ལ། ས་བོན་གྱི་ཚོགས་དང་འབྱུང་པོའི་ཚོགས་
ཨ་བ་དྷྱཱ་ནཾ། ཨཱ་ཛྙཱ་བི་ཧེ་ཋ་ནཾ། མཎྩཿ། སཾ་སྟ་རཿ། ནིཥྐཪྵ་ཎཾ། ཨ་ནུ་པྲཥྐ་ནྟྱཱ་པཱ་ཏཿ། ཨཱ་ཧཱརྻ་པཱ་ད་ཀཱ་རོ་ཧཱིཿ། ས་པྲཱ་ཎི་ཀོ་པ་བྷོ་གཿ། དཽ་བཱ་ཏྲ་ཡོ་བཱཙྪ་ད་ན་པ་མཪྻཱ་དཱ་ཏ་བྱཱཿ། ཏྲྀ་ཏཱི་ཡཾ་ད་ཤ་ཀཾ། ཨ་སམྨ་ཏཱ་བ་བཱ་དཿ། ཨསྟ་མི་ཏཱ་བ་བཱ་དཿ། ཨཱ་མི་ཥ། འཇིག་པ། འཕྱ་བ། བསྒོ་བ་བཅག་པ། ཁྲི། གདིང་པ། སྐྲོད་པ། ཕ

【汉语翻译】
的堕罪。 第一个十分组中： 持有， 裁剪， 放置， 居住， 拿取， 乞讨， 包括下裙和上衣， 价值
ᱯᱨᱚᱛᱭᱮᱠᱚᱢ(藏文，梵文天城体，pratyekam，各自)。 ᱯᱨᱮᱥᱚᱱᱚᱢ(藏文，梵文天城体，preṣaṇaṃ，派遣)。 第二个十分组。 ཀཽ舍ཡཾ(藏文，梵文天城体，kauśeyaṃ，丝绸)。 ཤུདྡྷཀ(藏文，梵文天城体，śuddhaka，纯的)。 ཀཱལཱཀཱནཱཾ(藏文，梵文天城体，kālākānāṃ，黑色的)。 དྭི་བྷཱགཿ(藏文，梵文天城体，dvibhāgaḥ，二份)。 ཥཌྦཪྵཱ་ཎི(藏文，梵文天城体，ṣaḍvarṣāṇi，六年)。 བི་ཏ་སྟིཿ(藏文，梵文天城体，vitastiḥ，一拃)。 ཨ་དྷྭོརྞྞཽ་ཊིཿ(藏文，梵文天城体，adhvorṇauṭiḥ，路边的羊毛)。 ཨུརྞཱ་པ་རི་ཀརྨ་ཎཾ(藏文，梵文天城体，ūrṇāparikarmaṇaṃ，羊毛加工)。 ཛཱ་ཏ་རཱུ་པ་ར་ཛ་ཏ་སྤཪྵ་ནཾ(藏文，梵文天城体，jātarūparajatasparśanaṃ，触摸金银)。 རཱུ་བི་ཀ་བྱ་བ་ཧཱ་རཿ(藏文，梵文天城体，rūbikavyavahāraḥ，卢比交易)。 ཀྲ་ཡ་བི་ཀྲ་ཡཾ(藏文，梵文天城体，krayavikrayaṃ，买卖)。 第三个十分组。 སོ་སོ་བ། བསྐུར་བ། 第二个十分组中： 门达， 羊毛， 纯黑色， 两份混合， 持有六年， 一拃高， 路上拿着羊毛， 禁止羊毛加工， 触摸金银， 明显的行为， 买卖。 第三个十分组中： པཱཏྲ་དྷཱ་ར་ཎཾ(藏文，梵文天城体，pātradhāraṇaṃ，持钵)。 པཱ་ཏྲ་པ་རཱིཥྚིཿ(藏文，梵文天城体，pātraparīṣṭiḥ，寻找钵)。 དྷཱ་ཡ་ནཿ(藏文，梵文天城体，dhāyanaḥ，缝纫)。 ཨཱུ་ཡ་མཱ་ན་བརྡྷ་ནཾ(藏文，梵文天城体，ūyamānavardhanaṃ，增加织布)。 ད་ཏྭཱ་དཱ་ནཾ(藏文，梵文天城体，dattvādānaṃ，给予和拿回)。 ཀཱརྟྟི་ཀཱ་ཏྱ་ཡི་ཀཾ(藏文，梵文天城体，kārttikātyayikaṃ，迦提迦月结束)。 སཔྟ་རཱ་ཏྲ་བི་པྲ་པཱ་སཿ(藏文，梵文天城体，saptarātraviprapāsaḥ，七夜分离)。 བཪྵ་ཤཱཊྱཱ་ཀཱ་ལཱ་པ་རཱིཥྚི་དྷཱ་ར་ཎཾ(藏文，梵文天城体，varṣaśāṭyākālāparīṣṭidhāraṇaṃ，非时寻找和持有夏季大布)。 པ་རི་ཎཱ་མམ྄(藏文，梵文天城体，pariṇāmam，转变)。 སནྣི་དྷཱི་ཀཱ་རཿ(藏文，梵文天城体，sannidhīkāraḥ，积蓄)。 九十种堕罪的名称： ཤུདྡྷ་པྲཱ་ཡཤྩིཏྟ་ཀཿ(藏文，梵文天城体，śuddhaprāyaścittakaḥ，纯粹的忏悔)。 མྲྀཥཱ(藏文，梵文天城体，mṛṣā，虚假)。 ཨཱུ་ན་ལྷུང་བཟེད་འཆང་བ། 寻找钵的编织， 增加编织， 给予后拿回， 迦提迦月结束， 七夜分离， 非时寻找和持有夏季大布， 从奉献中转变， 积蓄。 变成单独堕罪的那些： 谎言， སྐྱོན་བཱ་དཿ(藏文，梵文天城体，skyonbādaḥ，责备)。 བྷིཀྵུ་པཻ་ཤུ་ནྱཾ(藏文，梵文天城体，bhiṣupaiśunyaṃ，离间比丘)。 ཁོ་ཊཱ་ནཾ(藏文，梵文天城体，khoṭānaṃ，诽谤)。 དུཥྛུ་ལཱ་རོ་ཙ་ནཾ(藏文，梵文天城体，duṣṭulārocanaṃ，赞美恶行)。 ཨུཏྟ་ར་མ་ནུ་ཥྱ་དྷརྨྨ་རོ་ཙ་ནཾ(藏文，梵文天城体，uttaramanuṣyadharma rocanaṃ，赞美人法)。 ཥཊྤཱཉྩི་ཀཱ་ཡཱ་བཱ་རོ་དྷརྨཱ་དེ་ཤ་ནཱ་ཡཱ(藏文，梵文天城体，ṣaṭpāñcikāyā vārodharmādeśanāyā，超过五六句的说法)。 ས་མ་པ་དོ་དྲ་དེ་ཤ་དཱ་ནཾ(藏文，梵文天城体，samapadodradeśadānaṃ，给予一致和剩余的说法)。 སཾ་སྟུ་ཏིཿཊི(藏文，梵文天城体，saṃstutiḥṭi，赞扬)。 བི་ཏཎྜ་ནཾ(藏文，梵文天城体，vitaṇḍanaṃ，争论)。 第二个十分组中： བཱི་ཛ་གྲཱ་མ་བྷཱུ་ཏ་གྲཱ་མ་བི་ནཱ་ཤ་ནཾ(藏文，梵文天城体，bījagrāmabhūtagrāmavināśanaṃ，破坏种子村和生物村)。 ནས་སྨྲ་བ། 离间比丘， 诽谤， 赞美恶行， 赞美人法， 超过五六句的说法， 给予一致和剩余的说法， 赞扬， 争论。 第二个十分组中： 破坏种子村和生物村，
ཨ་བ་དྷྱཱ་ནཾ(藏文，梵文天城体，avādhyānaṃ，嘲笑)。 ཨཱ་ཛྙཱ་བི་ཧེ་ཋ་ནཾ(藏文，梵文天城体，ājñāviheṭhanaṃ，违背命令)。 མཎྩཿ(藏文，梵文天城体，mañcaḥ，床)。 སཾ་སྟ་རཿ(藏文，梵文天城体，saṃstaraḥ，垫子)。 ནིཥྐཪྵ་ཎཾ(藏文，梵文天城体，niṣkarṣaṇaṃ，驱逐)。 ཨ་ནུ་པྲཥྐ་ནྟྱཱ་པཱ་ཏཿ(藏文，梵文天城体，anupraṣkantyāpātaḥ，倾倒)。 ཨཱ་ཧཱརྻ་པཱ་ད་ཀཱ་རོ་ཧཱིཿ(藏文，梵文天城体，āhāryapādakārohīḥ，食物脚踏)。 ས་པྲཱ་ཎི་ཀོ་པ་བྷོ་གཿ(藏文，梵文天城体，saprāṇikopabhogaḥ，使用有生命的)。 དཽ་བཱ་ཏྲ་ཡོ་བཱཙྪ་ད་ན་པ་མཪྻཱ་དཱ་ཏ་བྱཱཿ(藏文，梵文天城体，daubātrayovācchadanapamaryādātatavyāḥ，砍伐树木)。 第三个十分组中： ཨ་སམྨ་ཏཱ་བ་བཱ་དཿ(藏文，梵文天城体，asammātāvabādaḥ，未经同意的责备)。 ཨསྟ་མི་ཏཱ་བ་བཱ་དཿ(藏文，梵文天城体，astamitāvabādaḥ，日落后的责备)。 ཨཱ་མི་ཥ། 嘲笑， 违背命令， 床， 垫子， 驱逐， 倾倒， 食物脚踏， 使用有生命的， 砍伐树木。 第三个十分组中： 未经同意的责备， 日落后的责备， 肉。

【英语翻译】
The offenses of transgression. In the first ten: Holding, cutting, placing, residing, taking, begging, including the lower skirt and upper garment, value
pratyekam (藏文，梵文天城体，pratyekam，each). preṣaṇaṃ (藏文，梵文天城体，preṣaṇaṃ，dispatch). The second ten. kauśeyaṃ (藏文，梵文天城体，kauśeyaṃ，silk). śuddhaka (藏文，梵文天城体，śuddhaka，pure). kālākānāṃ (藏文，梵文天城体，kālākānāṃ，black). dvibhāgaḥ (藏文，梵文天城体，dvibhāgaḥ，two parts). ṣaḍvarṣāṇi (藏文，梵文天城体，ṣaḍvarṣāṇi，six years). vitastiḥ (藏文，梵文天城体，vitastiḥ，a span). adhvorṇauṭiḥ (藏文，梵文天城体，adhvorṇauṭiḥ，roadside wool). ūrṇāparikarmaṇaṃ (藏文，梵文天城体，ūrṇāparikarmaṇaṃ，wool processing). jātarūparajatasparśanaṃ (藏文，梵文天城体，jātarūparajatasparśanaṃ，touching gold and silver). rūbikavyavahāraḥ (藏文，梵文天城体，rūbikavyavahāraḥ，rupee transaction). krayavikrayaṃ (藏文，梵文天城体，krayavikrayaṃ，buying and selling). The third ten. Sending separately. In the second ten: Monda, wool, pure black, mixing two parts, holding for six years, a span high, carrying wool on the road, prohibiting wool processing, touching gold and silver, obvious behavior, buying and selling. In the third ten: pātradhāraṇaṃ (藏文，梵文天城体，pātradhāraṇaṃ，holding a bowl). pātraparīṣṭiḥ (藏文，梵文天城体，pātraparīṣṭiḥ，searching for a bowl). dhāyanaḥ (藏文，梵文天城体，dhāyanaḥ，sewing). ūyamānavardhanaṃ (藏文，梵文天城体，ūyamānavardhanaṃ，increasing weaving). dattvādānaṃ (藏文，梵文天城体，dattvādānaṃ，giving and taking back). kārttikātyayikaṃ (藏文，梵文天城体，kārttikātyayikaṃ，end of the month of Kartika). saptarātraviprapāsaḥ (藏文，梵文天城体，saptarātraviprapāsaḥ，seven nights of separation). varṣaśāṭyākālāparīṣṭidhāraṇaṃ (藏文，梵文天城体，varṣaśāṭyākālāparīṣṭidhāraṇaṃ，searching for and holding summer cloth out of season). pariṇāmam (藏文，梵文天城体，pariṇāmam，transformation). sannidhīkāraḥ (藏文，梵文天城体，sannidhīkāraḥ，accumulation). The names of the ninety transgressions: śuddhaprāyaścittakaḥ (藏文，梵文天城体，śuddhaprāyaścittakaḥ，pure repentance). mṛṣā (藏文，梵文天城体，mṛṣā，false). Holding a bowl. Weaving the search for a bowl, increasing weaving, giving and taking back, the end of the month of Kartika, seven nights of separation, searching for and holding summer cloth out of season, transforming from dedication, accumulation. Those that become separate transgressions: Lies, skyonbādaḥ (藏文，梵文天城体，skyonbādaḥ，blame). bhiṣupaiśunyaṃ (藏文，梵文天城体，bhiṣupaiśunyaṃ，sowing discord among monks). khoṭānaṃ (藏文，梵文天城体，khoṭānaṃ，defamation). duṣṭulārocanaṃ (藏文，梵文天城体，duṣṭulārocanaṃ，praising evil deeds). uttaramanuṣyadharma rocanaṃ (藏文，梵文天城体，uttaramanuṣyadharma rocanaṃ，praising human law). ṣaṭpāñcikāyā vārodharmādeśanāyā (藏文，梵文天城体，ṣaṭpāñcikāyā vārodharmādeśanāyā，saying more than five or six sentences). samapadodradeśadānaṃ (藏文，梵文天城体，samapadodradeśadānaṃ，giving consistent and remaining sayings). saṃstutiḥṭi (藏文，梵文天城体，saṃstutiḥṭi，praise). vitaṇḍanaṃ (藏文，梵文天城体，vitaṇḍanaṃ，argument). In the second ten: bījagrāmabhūtagrāmavināśanaṃ (藏文，梵文天城体，bījagrāmabhūtagrāmavināśanaṃ，destroying seed villages and biological villages). Saying. Sowing discord among monks, defamation, praising evil deeds, praising human law, saying more than five or six sentences, giving consistent and remaining sayings, praising, arguing. In the second ten: Destroying seed villages and biological villages,
avādhyānaṃ (藏文，梵文天城体，avādhyānaṃ，mocking). ājñāviheṭhanaṃ (藏文，梵文天城体，ājñāviheṭhanaṃ，disobeying orders). mañcaḥ (藏文，梵文天城体，mañcaḥ，bed). saṃstaraḥ (藏文，梵文天城体，saṃstaraḥ，mat). niṣkarṣaṇaṃ (藏文，梵文天城体，niṣkarṣaṇaṃ，expulsion). anupraṣkantyāpātaḥ (藏文，梵文天城体，anupraṣkantyāpātaḥ，dumping). āhāryapādakārohīḥ (藏文，梵文天城体，āhāryapādakārohīḥ，food footrest). saprāṇikopabhogaḥ (藏文，梵文天城体，saprāṇikopabhogaḥ，using living things). daubātrayovācchadanapamaryādātatavyāḥ (藏文，梵文天城体，daubātrayovācchadanapamaryādātatavyāḥ，felling trees). In the third ten: asammātāvabādaḥ (藏文，梵文天城体，asammātāvabādaḥ，reproach without consent). astamitāvabādaḥ (藏文，梵文天城体，astamitāvabādaḥ，reproach after sunset). āmiṣa. Mocking, disobeying orders, bed, mat, expulsion, dumping, food footrest, using living things, felling trees. In the third ten: Reproach without consent, reproach after sunset, meat.

============================================================

==================== 第 162 段 ====================
【原始藏文】
ྱིས་གནོན་པ། རྩ་བ་འབྱུང་བ་ལ་འདུག་པ། སྲོག་ཆགས་དང་བཅས་པ་ལ་སྤྱོད་པ། རིམ་པ་གཉིས་སམ་གསུམ་བརྩིག་པ། བཅུ་པ་གསུམ་པ་ལ། མ་བསྐོས་པར་སྟོན་པ། ཉི་མ་ནུབ་ཀྱི་བར་དུ་སྟོན་པ། ཟས་ཅུང་ཀིཉྩི་ཀཱ་བ་བཱ་དཿ། ཙཱི་བ་ར་དཱ་ནཾ། ཙཱི་བ་ར་ཀ་ར་ཎཾ། བྷིཀྵུ་ཎཱི་སཱརྠེ་ན་ས་ཧ་ག་མ་ནཾ། ས་བྷི་ཀྵུ་ཎཱི་ཀཱ་ཛ་ལཱ་ཡཱ་ནོ་ཊིཿ། ར་ཧ་སི་ནི་ཥ་དྱཱ། ར་ཧ་སི་སྠཱ་ནཾ། བྷིཀྵུ་ཎཱི་པ་རི་པཱ་ཙི་ཏ་པིཎྜ་པ་ཏྲོ་པ་བྷོ་གཿ། ཙ་ཏུརྠཾ་ད་ཤ་ཀཾ། པ་རམྤ་ར་བྷོ་ཛཱ་ནཾ། ཨེ་ཀཱ་བ་ས་ཐཱ་བཱ་སཿ། ཟད་ཙམ་གྱི་ཕྱིར་སྟོན་པ། གོས་སྦྱིན་པ། གོས་འཚེམ་པ། དགེ་སློང་མའི་མགྲོན་པོ་མང་པོ་དང་ལྷན་ཅིག་འགྲོ་བ། དགེ་སློང་མ་དང་ལྷན་ཅིག་གྲུར་འཇུག་པ། དབེན་པ་ན་འདུག་པ། དབེན་པ་ན་འགྲེང་བ། དགེ་སློང་མས་སྦྱོར་དུ་བཅུག་པའི་ཟས་ཟ་བ། བཅུ་པ་བཞི་པ་ལ། ཡང་ཡང་ཟ་བ། གནས་གཅིག་ན་གནས་པ། དྭི་ཏྲི་པཱ་ཏྲ་པཱུ་རཱ་ཏི་རིཀྟ་གྲ་ཧ་ཎཾ། ཨ་ཀྲྀ་ཏ་ནི་རིཀྟ་ཁཱ་ད་ནཾ། ཨ་ཀྲྀ་ཏ་ནི་རྀཀྟ་པྲ་བཱ་ར་ཎཾ། གཎ་བྷོ་ཛཱ་ནཾ། ཨ་ཀཱ་ལ་བྷོ་ཛཱ་ནཾ། སནྣི་ཧི་ཏ་བརྫ་ནཾ། ཨ་པྲ་ཏི་གྲཱ་ཧི་ཀ་བྷུཀྟིཿ། པ་ཎཱི་ཏ་བི་ཛྙཱ་པ་ནམ། ས་པྲཱ་ཎཱི་ཛ་ལོ་པ་བྷོ་གམ྄། ས་བྷོ་ཛཱ་ན་ཀུ་ལ་ནི། ལྷུང་བཟེད་དོ་གསུམ་ལས་ལྷག་པར་ལེན་པ། ལྷག་མར་མ་བྱས་པའི་བཟའ་བ། ལྷག་མར་མ་བྱས་པ་སྟོབ་པ། འདུས་ཤིང་ཟ་བ། དུས་མ་ཡིན་པར་ཟ་བ་དང༌། གསོག་འཇོག་སྤང་བ། སྦྱིན་ལེན་མ་བྱས་པར་ཟ་བ། ཟས་གསོད་པ་སློང་བ། སྲོག་ཆགས་དང་བཅས་པའི་ཆུ་ལ་སྤྱོད་པ། ཉལ་པོ་བྱེད་པོ་བཤོམས་པའི་
ཥ་དྱཱ། ས་བྷོ་ཛ་ན་ཀུ་ལསྠཱ་ནཾ། ཨ་ཙཻ་ལ་དཱ་ནཾ། སེ་ནཱ་དཪྴ་ནཾ། སེ་ནཱ་བ་སཿ། ཨུ་དྱུ་ཐི་ཀཱ་ག་མ་ནཾ། པྲ་ད་ར་དཱ་ནཾ། ཨུདྒུ་ར་ཎཾ། དུཥྛུ་ལཱ་པྲ་ཏིཙྪཱ་ད་ནཾ། བྷཀྟཙྪེ་ད་ཀཱ་ར་ཎཾ། ཨགྣི་བྲྀཏྟམ྄། ཙྪནྡ་པྲ་དྱུདྡྷཱ་རཿ། ཨ་ནུ་པ་སམྤནྣ་ས་ཧ་ཁྱིམ་ན་གནས་པ། ཉལ་པོ་བྱེད་པར་ཤོམ་པའི་ཁྱིམ་ན་འགྲེང་བ། གཅེར་བུ་པ་ལ་སྦྱིན་བ། དམག་ལ་བལྟ་བ། དམག་གི་ནང་ན་གནས་པ། གཡུལ་བཤམས་པ་འཁྲུག་ཏུ་འགྲོ་བ། བརྡེག་པ། གཟས་པ། གནས་ངན་ལེན་འཆབ་པ། ཟས་གཅོད་དུ་འཇུག་པ། མི་འབུད་པ། དད་པ་ཕྱིར་བསྒྱུར་བ། བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་སྭཔྣཿ། དྲྀཥྚི་ག་ཏཱ་ནུཏ་རྒཿ། ཨུཏྐྵིཔྟཱ་ནུ་བྲྀ་ཏྟིཿ། ནཱ་ཤིཏ་སཾ་གྲ་ཧཿ། ཨ་རཀྟ་བསྟྲོ་པ་བྷོ་གཿ། རཏྣ་སཾ་སྤཪྴཿ། སྣཱ་ཏྲ་པྲཱ་ཡཤྩིཏྟི་ཀཾ། ཏིརྻགྦ་དྷཿ། ཀཽ་ཀྲྀ་ཏྱོ་པ་སཾ་ཧཱ་རཿ། ཨཾ་གུ་ལི་པྲ་བྷོ་དཱ་ནཾ། ཨུ་ད་ཀ་ཧཪྵ་ཎཾ། མཱ་ཏྲྀ་གྲཱ་མེ་ན་ས་ཧ་སྭཔྣཾ། བྷཱིཥ་ཎཾ། དང་ལྷན་ཅིག་ཉལ་

【汉语翻译】
གྱིས་གནོན་པ། རྩ་བ་འབྱུང་བ་ལ་འདུག་པ། སྲོག་ཆགས་དང་བཅས་པ་ལ་སྤྱོད་པ། རིམ་པ་གཉིས་སམ་གསུམ་བརྩིག་པ། བཅུ་པ་གསུམ་པ་ལ། མ་བསྐོས་པར་སྟོན་པ། ཉི་མ་ནུབ་ཀྱི་བར་དུ་སྟོན་པ། ཟས་ཅུང་ཀིཉྩི་ཀཱ་བ་བཱ་དཿ། （藏文）ཙཱི་བ་ར་དཱ་ནཾ།（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཙཱི་བ་ར་ཀ་ར་ཎཾ། （藏文）བྷིཀྵུ་ཎཱི་སཱརྠེ་ན་ས་ཧ་ག་མ་ནཾ།（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ས་བྷི་ཀྵུ་ཎཱི་ཀཱ་ཛ་ལཱ་ཡཱ་ནོ་ཊིཿ། （藏文）ར་ཧ་སི་ནི་ཥ་དྱཱ།（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ར་ཧ་སི་སྠཱ་ནཾ།（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བྷིཀྵུ་ཎཱི་པ་རི་པཱ་ཙི་ཏ་པིཎྜ་པ་ཏྲོ་པ་བྷོ་གཿ། （藏文）ཙ་ཏུརྠཾ་ད་ཤ་ཀཾ།（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） པ་རམྤ་ར་བྷོ་ཛཱ་ནཾ།（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨེ་ཀཱ་བ་ས་ཐཱ་བཱ་སཿ། ཟད་ཙམ་གྱི་ཕྱིར་སྟོན་པ། གོས་སྦྱིན་པ། གོས་འཚེམ་པ། དགེ་སློང་མའི་མགྲོན་པོ་མང་པོ་དང་ལྷན་ཅིག་འགྲོ་བ། དགེ་སློང་མ་དང་ལྷན་ཅིག་གྲུར་འཇུག་པ། དབེན་པ་ན་འདུག་པ། དབེན་པ་ན་འགྲེང་བ། དགེ་སློང་མས་སྦྱོར་དུ་བཅུག་པའི་ཟས་ཟ་བ། བཅུ་པ་བཞི་པ་ལ། ཡང་ཡང་ཟ་བ། གནས་གཅིག་ན་གནས་པ། དྭི་ཏྲི་པཱ་ཏྲ་པཱུ་རཱ་ཏི་རིཀྟ་གྲ་ཧ་ཎཾ། （藏文）ཨ་ཀྲྀ་ཏ་ནི་རིཀྟ་ཁཱ་ད་ནཾ།（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨ་ཀྲྀ་ཏ་ནི་རྀཀྟ་པྲ་བཱ་ར་ཎཾ། （藏文）གཎ་བྷོ་ཛཱ་ནཾ།（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨ་ཀཱ་ལ་བྷོ་ཛཱ་ནཾ།（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） སནྣི་ཧི་ཏ་བརྫ་ནཾ།（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨ་པྲ་ཏི་གྲཱ་ཧི་ཀ་བྷུཀྟིཿ།（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） པ་ཎཱི་ཏ་བི་ཛྙཱ་པ་ནམ།（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ས་པྲཱ་ཎཱི་ཛ་ལོ་པ་བྷོ་གམ྄།（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ས་བྷོ་ཛཱ་ན་ཀུ་ལ་ནི། ལྷུང་བཟེད་དོ་གསུམ་ལས་ལྷག་པར་ལེན་པ། ལྷག་མར་མ་བྱས་པའི་བཟའ་བ། ལྷག་མར་མ་བྱས་པ་སྟོབ་པ། འདུས་ཤིང་ཟ་བ། དུས་མ་ཡིན་པར་ཟ་བ་དང༌། གསོག་འཇོག་སྤང་བ། སྦྱིན་ལེན་མ་བྱས་པར་ཟ་བ། ཟས་གསོད་པ་སློང་བ། སྲོག་ཆགས་དང་བཅས་པའི་ཆུ་ལ་སྤྱོད་པ། ཉལ་པོ་བྱེད་པོ་བཤོམས་པའི་
ཥ་དྱཱ། ས་བྷོ་ཛ་ན་ཀུ་ལསྠཱ་ནཾ།（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨ་ཙཻ་ལ་དཱ་ནཾ།（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） སེ་ནཱ་དཪྴ་ནཾ།（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） སེ་ནཱ་བ་སཿ།（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨུ་དྱུ་ཐི་ཀཱ་ག་མ་ནཾ།（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） པྲ་ད་ར་དཱ་ནཾ།（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨུདྒུ་ར་ཎཾ།（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） དུཥྛུ་ལཱ་པྲ་ཏིཙྪཱ་ད་ནཾ།（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བྷཀྟཙྪེ་ད་ཀཱ་ར་ཎཾ།（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨགྣི་བྲྀཏྟམ྄།（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཙྪནྡ་པྲ་དྱུདྡྷཱ་རཿ།（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨ་ནུ་པ་སམྤནྣ་ས་ཧ་ཁྱིམ་ན་གནས་པ། ཉལ་པོ་བྱེད་པར་ཤོམ་པའི་ཁྱིམ་ན་འགྲེང་བ། གཅེར་བུ་པ་ལ་སྦྱིན་བ། དམག་ལ་བལྟ་བ། དམག་གི་ནང་ན་གནས་པ། གཡུལ་བཤམས་པ་འཁྲུག་ཏུ་འགྲོ་བ། བརྡེག་པ། གཟས་པ། གནས་ངན་ལེན་འཆབ་པ། ཟས་གཅོད་དུ་འཇུག་པ། མི་འབུད་པ། དད་པ་ཕྱིར་བསྒྱུར་བ། བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་སྭཔྣཿ། （藏文）དྲྀཥྚི་ག་ཏཱ་ནུཏ་རྒཿ།（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨུཏྐྵིཔྟཱ་ནུ་བྲྀ་ཏྟིཿ།（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ནཱ་ཤིཏ་སཾ་གྲ་ཧཿ།（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨ་རཀྟ་བསྟྲོ་པ་བྷོ་གཿ།（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） རཏྣ་སཾ་སྤཪྴཿ།（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） སྣཱ་ཏྲ་པྲཱ་ཡཤྩིཏྟི་ཀཾ།（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཏིརྻགྦ་དྷཿ།（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཀཽ་ཀྲྀ་ཏྱོ་པ་སཾ་ཧཱ་རཿ།（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨཾ་གུ་ལི་པྲ་བྷོ་དཱ་ནཾ།（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨུ་ད་ཀ་ཧཪྵ་ཎཾ།（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） མཱ་ཏྲྀ་གྲཱ་མེ་ན་ས་ཧ་སྭཔྣཾ།（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བྷཱིཥ་ཎཾ། དང་ལྷན་ཅིག་ཉལ་

【英语翻译】
Suppression. Sitting on the root of origin. Using with living beings. Building two or three levels. In the third of the tenth. Showing without appointment. Showing until sunset. Eating a little. Cīvaradānaṃ. Cīvarakaraṇaṃ. Bhiṣuṇīsārthena saha gamanaṃ. Sa bhiṣuṇī kājalāyānoṭiḥ. Rahasi niṣadyā. Rahasi sthānaṃ. Bhiṣuṇīparipācitapiṇḍapātropabhogaḥ. Caturthaṃ daśakaṃ. Paramparābhojānaṃ. Ekāvasathāvāsaḥ. Showing for the sake of exhaustion. Giving clothes. Sewing clothes. Going with many guests of nuns. Entering a boat with a nun. Sitting in seclusion. Standing in seclusion. Eating food prepared by a nun. In the fourth of the tenth. Eating again and again. Staying in one place. Dvītri pātra pūrātiriktagrahaṇaṃ. Akṛta nirikta khādanaṃ. Akṛta nirṛkta pravāraṇaṃ. Gaṇabhojānaṃ. Akālabhojānaṃ. Saṃnihita varjanaṃ. Apratigrāhika bhuktiḥ. Paṇīta vijñāpanam. Saprāṇī jalopabhogam. Sa bhojānakulani. Taking more than two or three bowls. Eating what has not been left over. Giving what has not been left over. Eating together. Eating at the wrong time. Abandoning hoarding. Eating without giving and taking. Begging for food to kill. Using water with living beings. Preparing a bed.
Ṣadyā. Sa bhojanakulastānaṃ. Acaila dānaṃ. Senā darśanaṃ. Senā vasaḥ. Udyuthikā gamanaṃ. Pradara dānaṃ. Udguraṇaṃ. Duṣṭhulā praticchādanaṃ. Bhaktacchedakāraṇaṃ. Agnivr̥ttam. Cchandapradyuddhāraḥ. Staying in a house with an incomplete person. Standing in a house prepared for sleeping. Giving to a naked person. Looking at the army. Staying in the army. Going to battle. Striking. Aiming. Hiding bad places. Causing food to be cut off. Not expelling. Turning faith back. Sleeping with an unordained person. Dṛṣṭigatānutargaḥ. Utpīptānubr̥ttiḥ. Nāśita saṃgrahaḥ. Arakta vastropabhogaḥ. Ratna saṃsparśaḥ. Snātra prāyaścittikaṃ. Tirygbadhaḥ. Kaukṛtyopasaṃhāraḥ. Aṃguliprabhodānaṃ. Udakaharṣaṇaṃ. Mātṛgrāmeṇa saha svapnaṃ. Bhīṣaṇaṃ. Sleeping with

============================================================

==================== 第 163 段 ====================
【原始藏文】
བ། ལྟ་བར་གྱུར་པ་མི་འདོར་བ། སྤངས་པའི་རྗེས་སུ་ཕྱོགས་པ། བསྙིལ་བ་སྡུད་པ། ཁ་མ་བསྒྱུར་བའི་གོས་གྱོན་པ། རིན་པོ་ཆེ་ལ་རེག་པ། ཁྲུས་བྱེད་པའི་ལྟུང་བྱེད། དུད་འགྲོ་གསོད་པ། འགྱོད་པ་བསྐྱེད་པ། མཛུབ་མོས་ག་ག་ཚིལ་བྱེད་པ། ཆུ་ལ་རྩེ་བ། བུད་མེད་དང་ལྷན་ཅིག་ཉལ་བ། སྡངས་པར་བྱེད་གོ་པ་ནམ྄། ཨ་པྲ་ཏྱུདྡྷཱརྻ་པ་རི་བྷོ་གཿ། ཨ་མཱུ་ལ་ཀཱ་བྷྱཱ་ཁྱཱ་ནཾ། ཨ་པུ་རུ་ཥ་ཡཱཥྟྲི་ཡཱ་མཱརྒ་ག་མ་ཎཾ། སྟེ་ཡ་སཱརྠ་ག་མ་ནཾ། ཨཱུ་ན་བིཾ་ཤ་བཪྵོ་པ་སཾ་པཱ་ད་ནཾ། ཁན་ནཾ། པྲ་བཱ་རི་ཏཱརྠཱ་ཏི་སེ་བཱ། ཨུ་པ་ཤྲ་བ་ག་ཏམ྄། སི་ཀྵཽ་པ་སཾ་ཧཱ་རཿཔྲ་ཏི་པ། སྦེད་པ། ཕྱིར་མ་བླངས་པར་སྤྱོད་པ། གཞི་མེད་པར་སྐུར་བ་འདེབས་པ། སྐྱེས་པ་མེད་པར་བུད་མེད་དང་ལམ་དུ་འགྲོ་བ། རྐུན་མ་དང་ལྷན་ཅིག་འགྲོ་བ། ཉི་ཤུ་མ་ལོན་པར་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱེད་པ། ས་བརྐོ་བ། མགྲོན་གཉེར་བ་ལས་རིང་དུ་འདུག་པ། ཉན་རྣ་ལས་གྱུར་པ། བསླབ་པ་ལ་ཉེ་བར་འཇོག་པ་
ཀྵེ་པཿ། ཏུཥྞི་བེ་ཀྲ་མ་ཎཾ། ཨ་ནཱ་ད་ར་བྲྀཏྟམ྄། སུ་རཱ་མཻ་རེ་ཡཱ་མ་དྱ་པཱ་ནཾ། ཨ་ཀཱ་ལ་ཙརྻཱ། ཀུ་ལ་ཙརྻཱ། རཱ་ཛ་ཀུ་ལ་རཱ་ཏྲི་ཙརྻཱ། ཤིཀྵ་པ་ད་དྲ་བྱ་ཏཱ་དྷྱ་བ་ཙཱ་རཿ། སཱུ་ཙི་གྲྀ་ཧ་ཀ་སུམྤཱ་ད་ནཾ། པཱ་ད་ཀ་སཾ་པཱ་ད་ནཾ། ཨ་བ་སྤོང་བ། མི་སྨྲ་བར་འགྲོ་བ། མ་གུས་པའི་ཚུལ། འབྲུའི་ཆང་དང་སྦྱར་བའི་ཆང་མྱོས་པར་གྱུར་པ་འཐུང་བ། དུས་མ་ཡིན་པར་འགྲོ་བ། གྲོང་རྒྱུ་བ། རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་དུ་ནུབ་མོ་འགྲོ་བ། བསླབ་པའི་ཚིག་གི་དངོས་པོ་ལ་ཁྱད་དུ་གསོད་པ། ཁབ་རལ་འཆོས་པ། ཁྲིའི་རྐང་པ་འཆོས་པ། ཤིང་བལ་ནཱ་ཧཿ། ནི་ཥ་ད་ན་ག་ཏཾ། བཪྵཱ་ཤཱ་ཊཱི་ག་ཏམ྄། ཀཎྜུ་པྲ་ཏིཙྪཱད་ན་ག་ཏམ྄། སུ་ག་ཏ་ཙཱི་བ་ར་ག་ཏམ྄། སོ་སོར་བཤགས་པའི་ཆོས་བཞིའི་མིང་ལ། པྲ་ཏི་དེ་ཤ་ནཱི་ཡཱ་ནི། བྷིཀྵུ་ཎཱི་པིཎྜ་ཀ་གྲ་ཧ་ཎཾ་པཾ་ཀྟི་རཻ་ཥ་མྱ་བཱ་དཱ་ནི་བཱ་རི་ཏ་ཏྭེ་བྷུཀྟིཿ། ཀུ་ལ་གྱིས་གོས་པར་བྱ་བ། གདིང་བ་ལས་གྱུར་པ། དབྱར་གྱི་རས་ཆེན་ལས་གྱུར་པ། གཡན་པ་དགབ་པ་ལས་གྱུར་པ། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཆོས་གོས་ཀྱི་ཚད་ལས་གྱུར་པ། སོ་སོར་བཤགས་པ། དགེ་སློང་མ་ལས་ཟས་ལག་ཏུ་ལེན་པ་གྲལ་རིམས་སུ་མ་བབ་པར་འགྲིམ་དུ་འཇུག་པ་ལ་མ་བཟློག་པར་ཟ་བ། ཤིཀྵཱ་བྷངྒ་པྲ་བྲྀཏྟིཿ། བ་ན་བིཙ་ཡ་ག་ཏཾ། བསླབ་པའི་ཆོས་མང་པོའི་མིང་ལ། ནི་བཱ་ས་ནེ་ན་སོཔྟཿ། པ་རི་མཎྜ་ལ་ནི་བཱ་ས་ནཾ། ནཱ་ཏྱུཏྐྲྀཥྚཿ། ནཱ་ཏྱུ་པ་ཀྲྀཥྚཾ། ན་ཧ་སྟི་ཤུཎྜཱ་བ་ལམྦི་ཏཾ། ཏཱ་ལ་བྲྀནད་ཀཾ། ན་ཀུལྨཱ་ས་པིཎྜ་ཀཾ། ན་ནཱ་ག་ཤཱ

【汉语翻译】
乙、不舍弃见，随顺已舍弃的，收集已损坏的，穿着不改色的衣服，触摸珍宝，洗澡的堕罪，杀害旁生，生起后悔，用手指摩擦阴部，戏水，与妇女一同睡眠。སྡངས་པར་བྱེད་གོ་པ་ནམ྄（藏文），अप्रत्यूद्धार्यपरिभोगः（梵文天城体），apratyuddhāryaparibhogaḥ（梵文罗马拟音），不退还受用。ཨ་པྲ་ཏྱུདྡྷཱརྻ་པ་རི་བྷོ་གཿ（藏文），अमूलकाभ्याख्यानं（梵文天城体），amūlakābhyākhyānaṃ（梵文罗马拟音），无根诽谤。ཨ་མཱུ་ལ་ཀཱ་བྷྱཱ་ཁྱཱ་ནཾ（藏文），अपुरुषयास्त्रियामार्गगमनं（梵文天城体），apuruṣayāstriyāmārgagamanaṃ（梵文罗马拟音），非丈夫与妇女行于道。ཨ་པུ་རུ་ཥ་ཡཱཥྟྲི་ཡཱ་མཱརྒ་ག་མ་ཎཾ（藏文），स्तेयसार्थगमनं（梵文天城体），steyasārthagamanaṃ（梵文罗马拟音），与盗贼同行。སྟེ་ཡ་སཱརྠ་ག་མ་ནཾ（藏文），ऊनविंशवर्षोपसम्पादनं（梵文天城体），ūnaviṃśavarṣopasaṃpādanaṃ（梵文罗马拟音），未满二十岁受具足戒。ཨཱུ་ན་བིཾ་ཤ་བཪྵོ་པ་སཾ་པཱ་ད་ནཾ（藏文），खननं（梵文天城体），khananaṃ（梵文罗马拟音），挖掘。ཁན་ནཾ（藏文），प्रवारितार्थातिसेवा（梵文天城体），pravāritārthātisevā（梵文罗马拟音），超过劝请之义。པྲ་བཱ་རི་ཏཱརྠཱ་ཏི་སེ་བཱ（藏文），उपश्रवणगतम्（梵文天城体），upaśravaṇagatam（梵文罗马拟音），属于听闻。ཨུ་པ་ཤྲ་བ་ག་ཏམ྄（藏文），सिषोपसंहारःप्रतिप（梵文天城体），siṣopasaṃhāraḥpratipa（梵文罗马拟音），学习的总结。སི་ཀྵཽ་པ་སཾ་ཧཱ་རཿཔྲ་ཏི་པ（藏文）。隐藏，不取回而享用，无根据地诽谤，没有丈夫与妇女同行，与盗贼同行，未满二十岁而受具足戒，挖掘土地，超过劝请的限度，属于听闻，学习的总结。
ཀྵེ་པཿ（藏文），तूष्णीवेक्रमणं（梵文天城体），tūṣṇīvekramaṇaṃ（梵文罗马拟音），默然行走。ཏུཥྞི་བེ་ཀྲ་མ་ཎཾ（藏文），अनादरवृत्तम्（梵文天城体），anādaravṛttam（梵文罗马拟音），不敬之行。ཨ་ནཱ་ད་ར་བྲྀཏྟམ྄（藏文），सुरामैरेयामद्यपानं（梵文天城体），surāmaireyāmadhyapānaṃ（梵文罗马拟音），饮用谷酒和混合酒等令人陶醉的饮料。སུ་རཱ་མཻ་རེ་ཡཱ་མ་དྱ་པཱ་ནཾ（藏文），अकालचर्या（梵文天城体），akālacaryā（梵文罗马拟音），非时游行。ཨ་ཀཱ་ལ་ཙརྻཱ（藏文），कुलचर्या（梵文天城体），kulacaryā（梵文罗马拟音），族姓游行。ཀུ་ལ་ཙརྻཱ（藏文），राजकुलरात्रिचर्या（梵文天城体），rājakularātricaryā（梵文罗马拟音），王宫夜游。རཱ་ཛ་ཀུ་ལ་རཱ་ཏྲི་ཙརྻཱ（藏文），शिक्षपदद्रव्यताध्यावचारः（梵文天城体），śikṣapadadravyatādhyāvacāraḥ（梵文罗马拟音），轻蔑学处之物。ཤིཀྵ་པ་ད་དྲ་བྱ་ཏཱ་དྷྱ་བ་ཙཱ་རཿ（藏文），सूचीगृहकसम्पादनं（梵文天城体），sūcīgṛhakasampādanaṃ（梵文罗马拟音），缝制针盒。སཱུ་ཙི་གྲྀ་ཧ་ཀ་སུམྤཱ་ད་ནཾ（藏文），पादकसम्पादनं（梵文天城体），pādakasampādanaṃ（梵文罗马拟音），缝制床脚。པཱ་ད་ཀ་སཾ་པཱ་ད་ནཾ（藏文），舍弃，不语而行，不敬之行为，饮用谷酒和混合酒等令人陶醉之物，非时游行，族姓游行，王宫夜游，轻蔑学处之物，缝制针盒，缝制床脚。ཤིང་བལ་ནཱ་ཧཿ（藏文），निषदनगतं（梵文天城体），niṣadanagataṃ（梵文罗马拟音），属于坐具。ནི་ཥ་ད་ན་ག་ཏཾ（藏文），वर्षाशाटीगतम्（梵文天城体），varṣāśāṭīgatam（梵文罗马拟音），属于雨衣。བཪྵཱ་ཤཱ་ཊཱི་ག་ཏམ྄（藏文），कण्डूप्रतिच्छादनगतम्（梵文天城体），kaṇḍūpraticchādanagatam（梵文罗马拟音），属于遮盖瘙痒。ཀཎྜུ་པྲ་ཏིཙྪཱད་ན་ག་ཏམ྄（藏文），सुगतचीवरगतम्（梵文天城体），sugatacīvaragatam（梵文罗马拟音），属于善逝之衣。སུ་ག་ཏ་ཙཱི་བ་ར་ག་ཏམ྄（藏文），各自忏悔之四法名为：པྲ་ཏི་དེ་ཤ་ནཱི་ཡཱ་ནི（藏文），प्रतिदेशनीयानि（梵文天城体），pratideśanīyāni（梵文罗马拟音），应向人忏悔。བྷིཀྵུ་ཎཱི་པིཎྜ་ཀ་གྲ་ཧ་ཎཾ་པཾ་ཀྟི་རཻ་ཥ་མྱ་བཱ་དཱ་ནི་བཱ་རི་ཏ་ཏྭེ་བྷུཀྟིཿ（藏文），比丘尼पिण्डकग्रहणंपंक्तिरैषम्यवादानिवारितत्वेभुक्तिः（梵文天城体），bhikṣuṇīpiṇḍakagrahaṇaṃpaṃktiraiṣamyavādānivāritatvebhuktiḥ（梵文罗马拟音），比丘尼接受食物，在队列中不平等地接受食物，在被禁止的情况下食用。ཀུ་ལ་གྱིས་གོས་པར་བྱ་བ（藏文），属于家族。གདིང་བ་ལས་གྱུར་པ（藏文），属于坐垫。དབྱར་གྱི་རས་ཆེན་ལས་གྱུར་པ（藏文），属于夏季大布。གཡན་པ་དགབ་པ་ལས་གྱུར་པ（藏文），属于覆盖瘙痒。བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཆོས་གོས་ཀྱི་ཚད་ལས་གྱུར་པ（藏文），属于善逝的法衣的尺寸。སོ་སོར་བཤགས་པ（藏文），各自忏悔。དགེ་སློང་མ་ལས་ཟས་ལག་ཏུ་ལེན་པ་གྲལ་རིམས་སུ་མ་བབ་པར་འགྲིམ་དུ་འཇུག་པ་ལ་མ་བཟློག་པར་ཟ་བ（藏文），从比丘尼处接受食物，在队列中不平等地接受食物，在被禁止的情况下食用。ཤིཀྵཱ་བྷངྒ་པྲ་བྲྀཏྟིཿ（藏文），学习破戒的开始。བ་ན་བིཙ་ཡ་ག་ཏཾ（藏文），属于森林寻访。བསླབ་པའི་ཆོས་མང་པོའི་མིང་ལ（藏文），众多学处之名。ནི་བཱ་ས་ནེ་ན་སོཔྟཿ（藏文），用下衣覆盖。པ་རི་མཎྜ་ལ་ནི་བཱ་ས་ནཾ（藏文），周围穿着下衣。ནཱ་ཏྱུཏྐྲྀཥྚཿ（藏文），不太高。ནཱ་ཏྱུ་པ་ཀྲྀཥྚཾ（藏文），不太低。ན་ཧ་སྟི་ཤུཎྜཱ་བ་ལམྦི་ཏཾ（藏文），不像象鼻一样下垂。ཏཱ་ལ་བྲྀནད་ཀཾ（藏文），像棕榈叶。ན་ཀུལྨཱ་ས་པིཎྜ་ཀཾ（藏文），不像豆粥团。ན་ནཱ་ག་ཤཱ（藏文），不像龙的...

【英语翻译】
B. Not abandoning views, following what has been abandoned, collecting what has been destroyed, wearing clothes that do not change color, touching precious objects, the transgression of bathing, killing animals, generating regret, rubbing the genitals with a finger, playing in water, sleeping with a woman. sDangs par byed go pa nam (Tibetan), अप्रत्यूद्धार्यपरिभोगः (Sanskrit Devanagari), apratyuddhāryaparibhogaḥ (Sanskrit Romanization), Irrevocable enjoyment. A-pra-tyu-ddhā-rya pa-ri-bho-gaḥ (Tibetan), अमूलकाभ्याख्यानं (Sanskrit Devanagari), amūlakābhyākhyānaṃ (Sanskrit Romanization), Groundless slander. A-mū-la-kā-bhyā-khyā-naṃ (Tibetan), अपुरुषयास्त्रियामार्गगमनं (Sanskrit Devanagari), apuruṣayāstriyāmārgagamanaṃ (Sanskrit Romanization), A woman going on the road without a husband. A-pu-ru-ṣa yā ṣṭri-yā mārga ga-ma-ṇaṃ (Tibetan), स्तेयसार्थगमनं (Sanskrit Devanagari), steyasārthagamanaṃ (Sanskrit Romanization), Traveling with thieves. Ste-ya sārtha ga-ma-naṃ (Tibetan), ऊनविंशवर्षोपसम्पादनं (Sanskrit Devanagari), ūnaviṃśavarṣopasaṃpādanaṃ (Sanskrit Romanization), Receiving full ordination before the age of twenty. Ā-na biṃ-śa bar-ṣo pa-saṃ-pā-da-naṃ (Tibetan), खननं (Sanskrit Devanagari), khananaṃ (Sanskrit Romanization), Digging. Khan-naṃ (Tibetan), प्रवारितार्थातिसेवा (Sanskrit Devanagari), pravāritārthātisevā (Sanskrit Romanization), Exceeding the meaning of invitation. Pra-bā-ri-tār-thā-ti se-bā (Tibetan), उपश्रवणगतम् (Sanskrit Devanagari), upaśravaṇagatam (Sanskrit Romanization), Belonging to hearing. U-pa-śra-ba ga-tam (Tibetan), सिषोपसंहारःप्रतिप (Sanskrit Devanagari), siṣopasaṃhāraḥpratipa (Sanskrit Romanization), The summary of learning. Si-ṣo-pa-saṃ-hā-raḥ pra-ti-pa (Tibetan). Hiding, enjoying without taking back, slandering without basis, a woman walking on the road without a husband, walking with thieves, receiving full ordination before the age of twenty, digging the earth, exceeding the limit of invitation, belonging to hearing, the summary of learning.
Ṣe paḥ (Tibetan), तूष्णीवेक्रमणं (Sanskrit Devanagari), tūṣṇīvekramaṇaṃ (Sanskrit Romanization), Walking silently. Tu-ṣṇī be-kra-ma-ṇaṃ (Tibetan), अनादरवृत्तम् (Sanskrit Devanagari), anādaravṛttam (Sanskrit Romanization), Disrespectful conduct. A-nā-da-ra bṛ-ttam (Tibetan), सुरामैरेयामद्यपानं (Sanskrit Devanagari), surāmaireyāmadhyapānaṃ (Sanskrit Romanization), Drinking intoxicating beverages such as grain alcohol and mixed alcohol. Su-rā mai-re-yā ma-dya-pā-naṃ (Tibetan), अकालचर्या (Sanskrit Devanagari), akālacaryā (Sanskrit Romanization), Traveling at inappropriate times. A-kā-la ca-ryā (Tibetan), कुलचर्या (Sanskrit Devanagari), kulacaryā (Sanskrit Romanization), Traveling by clan. Ku-la ca-ryā (Tibetan), राजकुलरात्रिचर्या (Sanskrit Devanagari), rājakularātricaryā (Sanskrit Romanization), Nightly wandering in the royal palace. Rā-ja ku-la rā-tri ca-ryā (Tibetan), शिक्षपदद्रव्यताध्यावचारः (Sanskrit Devanagari), śikṣapadadravyatādhyāvacāraḥ (Sanskrit Romanization), Disrespecting the objects of the training. Śi-ṣa pa-da dra-bya-tā-dhyā-ba-cā-raḥ (Tibetan), सूचीगृहकसम्पादनं (Sanskrit Devanagari), sūcīgṛhakasampādanaṃ (Sanskrit Romanization), Sewing a needle case. Sū-ci gṛ-ha-ka sum-pā-da-naṃ (Tibetan), पादकसम्पादनं (Sanskrit Devanagari), pādakasampādanaṃ (Sanskrit Romanization), Sewing bed legs. Pā-da-ka saṃ-pā-da-naṃ (Tibetan), Abandoning, walking without speaking, disrespectful conduct, drinking intoxicating things such as grain alcohol and mixed alcohol, traveling at inappropriate times, traveling by clan, nightly wandering in the royal palace, disrespecting the objects of the training, sewing a needle case, sewing bed legs. Shing bal nā haḥ (Tibetan), निषदनगतं (Sanskrit Devanagari), niṣadanagataṃ (Sanskrit Romanization), Belonging to the seat. Ni-ṣa-da-na ga-taṃ (Tibetan), वर्षाशाटीगतम् (Sanskrit Devanagari), varṣāśāṭīgatam (Sanskrit Romanization), Belonging to the raincoat. Bar-ṣā śā-ṭī ga-tam (Tibetan), कण्डूप्रतिच्छादनगतम् (Sanskrit Devanagari), kaṇḍūpraticchādanagatam (Sanskrit Romanization), Belonging to covering itching. Kaṇ-ḍū pra-ti-cchā-da-na ga-tam (Tibetan), सुगतचीवरगतम् (Sanskrit Devanagari), sugatacīvaragatam (Sanskrit Romanization), Belonging to the Sugata's robe. Su-ga-ta cī-ba-ra ga-tam (Tibetan), The names of the four dharmas to be confessed individually are: Pra-ti de-sha nī-yā-ni (Tibetan), प्रतिदेशनीयानि (Sanskrit Devanagari), pratideśanīyāni (Sanskrit Romanization), To be confessed to others. Bhi-kṣu-ṇī pi-ṇḍa-ka gra-ha-ṇaṃ paṃ-kti rai-ṣa-mya bā-dā-ni bā-ri-ta tve bhu-ktiḥ (Tibetan), भिक्षुणीपिण्डकग्रहणंपंक्तिरैषम्यवादानिवारितत्वेभुक्तिः (Sanskrit Devanagari), bhikṣuṇīpiṇḍakagrahaṇaṃpaṃktiraiṣamyavādānivāritatvebhuktiḥ (Sanskrit Romanization), A nun receiving food, receiving food unequally in the queue, eating when prohibited. Ku-la gyis gos par bya ba (Tibetan), Belonging to the family. Gding ba las gyur pa (Tibetan), Belonging to the cushion. Dbyar gyi ras chen las gyur pa (Tibetan), Belonging to the summer large cloth. Gyan pa dgab pa las gyur pa (Tibetan), Belonging to covering itching. Bde bar gshegs pa'i chos gos kyi tshad las gyur pa (Tibetan), Belonging to the size of the Sugata's Dharma robe. So sor bshags pa (Tibetan), Confessing individually. Dge slong ma las zas lag tu len pa gral rims su ma bab par 'grim du 'jug pa la ma bzlog par za ba (Tibetan), Receiving food from a nun, receiving food unequally in the queue, eating when prohibited. Śi-ṣā bha-ṅga pra-bṛ-ttiḥ (Tibetan), The beginning of learning to break the precepts. Ba-na bi-ca-ya ga-taṃ (Tibetan), Belonging to forest visitation. The names of many places of learning are: Ni-bā-sa ne-na sop-taḥ (Tibetan), Covering with a lower garment. Pa-ri ma-ṇḍa-la ni-bā-sa-naṃ (Tibetan), Wearing a lower garment around. Nā-tyu-tkṛ-ṣṭaḥ (Tibetan), Not too high. Nā-tyu-pa-kṛ-ṣṭaṃ (Tibetan), Not too low. Na ha-sti śu-ṇḍā ba-lam-bi-taṃ (Tibetan), Not hanging down like an elephant's trunk. Tā-la bṛ-nad kaṃ (Tibetan), Like a palm leaf. Na kul-mā-sa pi-ṇḍa-kaṃ (Tibetan), Not like a bean porridge ball. Na nā-ga śā (Tibetan), Not like a dragon's...

============================================================

==================== 第 164 段 ====================
【原始藏文】
ིཪྵ་ཀཾ་ནི་བཱ་ས་ནཾ་ནི་བཱ་ས་ཡིཥྱཱ་ཁྲིམས་དྲལ་ཏེ་གྲོང་དུ་འགྲོ་བ། ནགས་ཚལ་བརྟག་པ་ལས་གྱུར་པ། ཤམ་ཐབས་ལ་རྣམ་པ་བདུན། ཤམ་ཐབས་ཟླུམ་པོར་བགོ་ག་ཧ་ཅང་རྩེངས་པ་མ་ཡིན་པ། ཧ་ཅང་འཇོལ་བ་མ་ཡིན་པ། གླང་པོ་ཆེའི་སྣ་ལྟར་ནར་བ་མ་ཡིན་པ། ཏ་ལའི་ལོ་མ་ལྟར་ལྟབ་པ། འབྲུའི་ཕུར་མ་ལྟར་མ་ཡིན་པ། སྦྲུལ་མགོའི་གདེངས་ཀ་ལྟར་སྨད་གཡོགས་
མཱི་ཏི་སིཀྵཱ་ཀཱ་ར་ཎི་ཡཱ། ནཱ་ཏྱུཏྐྲྀཥྚཾ་ཙཱི་བ་རཾ། ནཱ་ཏྱུ་པ་ཀྲྀཥྚཾ་ཙཱི་བ་རཾ། པ་རི་མཎྜ་ལཾ་ཙཱི་བ་རཾ། སུ་སཾ་བྲཾ་ཏཱ། སུ་པྲ་ཏིཙྪནྣཱ། ཨལྤ་ཤཔྟཱ། ཨ་ནུཏྐྵིཔྟ་ཅཀྵུ་ཥཿ། ཡུ་ག་མཱ་ཏྲ་དཪྴི་ན། ནོངྒུཎྟི་ཀ་ཡཱ། ནོཏྐྲྀཥྛ་ཀ་ཡཱ། ནོཏྶཀྟི་ཀ་ཡཱ། ནོཏྦྱ་སྟི་ཀ་མི་བགོ་བར་བསླབ་པར་བྱ། ཆོས་གོས་ཧ་ཅང་རྩེངས་པ་མ་ཡིན། ཆོས་གོས་ཧ་ཅང་འཇོལ་བ་མ་ཡིན། ཆོས་གོས་ཟླུམ་པོར་བགོ་བ། ཤིན་ཏུ་བསྡམས་པ། ལེགས་པར་བགོས་པ། སྒྲ་བསྐྱུང་བ། མིག་གཡེང་བར་མི་བྱ་བ། གཉའ་ཤིང་གང་ཙམ་དུ་བལྟ་བ། མགོ་མི་གཡོག །མི་རྫེ། མི་གཟར། གཉའ་གོང་དུ་ཡཱ། ན་པརྻ་སྟི་ཀ་ཡཱ། ནོཊྚཱཾ་ཀི་ཀ་ཡཱ། ནོཇྫཾ་ཀི་ཀ་ཡཱ། ནོལླཾ་གྷི་ཀ་ཡཱ། ནོཏྐུ་ཊུ་ཀི་ཀ་ཡཱ། ན་སྐམྦྷཱ་ཀྲྀ་ཏཱ། ན་ཀཱ་ཡ་པྲ་ཙཱ་ལ་ཀཾ། ན་བ་ཧུ་པྲ་ཙཱ་ལ་ཀཾ། ན་ཤཱིཪྵ་པྲ་ཙཱ་ལ་ཀཾ། ནཱཾ་སོཌྷཽ་ཀི་ཀ་ཡཱ། ན་ཧ་སྟ་སཾ་ལ་གནི་ག་ཡཱ། ནཱ་ན་ནུ་ཛྙཱ་ཏཱ། ན་པྲ་ཏྱ་བེ་ཀྵོ྅ ས་ནཾ། ན་སརྦ་ཀཱ་མི་བསྣོལ། ཕྲག་པ་གཉིས་ཀ་ལ་མི་གཟར། བྲང་བས་མ་ཡིན། འཇལ་ཐབས་སུ་མ་ཡིན། མི་འཆོང༌། ཙོག་པུས་མ་ཡིན། དཀུར་མི་བསྟན། ལུས་མི་བསྒྱུར། ལག་པ་མི་བསྐྱོད། མགོ་མི་བསྒྱུར། ཕྲག་པ་མི་སྤྲད། ལག་པ་མི་སྦྲེལ། མ་བསྒོ་བར། སྟན་ལ་མ་བརྟགས་པར། ལུས་ཐམས་ཡཾ་ས་མ་བརྡྷཱ་ཡ། ན་པཱ་དེ་པཱ་ད་མཱ་དྷཱ་ཡ། ན་སགྠ་ནི་སགྠྱཱ་དྷཱ་ཡ། ན་གུལྥེ་གུལྥ་མཱ་དྷཱ་ཡ། ན་སཾ་ཀྵི་པྱ་པཱ་དཽ། ན་བི་ཀྵི་པྱ་པཱ་དཽ། ན་བི་དཾ་གི་ཀ་ཡཱ། སཏྐྲྀ་ཏྱ་པིཎྜ་པཱ་ཏྲཾ་པྲ་ཏི་གྲ་ཧི་ཥྱཱ་མཿ། ན་ས་མ་ཏིཏྟི་ཀཾ། ན་ས་མ་སཱུ་པི་ཀཾ། སཱ་བ་དཱ་ནཾ། པཱ་ཏྲ་སཾ་ཛྙི་ཅད་ཀྱིས་ལྗིད་ཀྱིས་མི་དབབ། རྐང་པ་མི་བསྣོལ། བརླ་མི་བསྣོལ། ལོང་བུའི་སྟེང་དུ་ལོང་བུ་མི་བཞག །རྐང་པ་མི་དགུག །རྐང་པ་མི་གདང༌། མདོམས་མི་སྣང༌། ལེགས་པར་ཟས་བླང་བ། མུ་དང་ཁ་ད་ཆད་དུ་མ་ཡིན། ཚོད་མ་དང་མཉམ་པར་མ་ཡིན། མཐར་ཆགས། ལྷུང་བཟེད་ལ་
ནཿ། ནཱ་ནཱ་ག་ཏེ་ཁཱ་ད་ནཱི་ཡེ་བྷོ་ཛཱ་ནཱི་ཡེ་པཱ་ཏྲ་མུ་པ་ནཱ་མ་ཡི་ཥྱཱ་མཿ། ནོད་ནེན་སཱུ་པི་ཀཾ་པྲ་ཏིཙྪཱ་ད་ཡི་ཥྱཱ་མཿསཱུ་པི་ཀེ་ན་བཱ་ཨོ་ད་ནཾ། སཏྐྲྀཏྱ་པིཎ

【汉语翻译】
ིཪྵ་ཀཾ་ནི་བཱ་ས་ནཾ་ནི་བཱ་ས་ཡིཥྱཱ་ཁྲིམས་དྲལ་ཏེ་གྲོང་དུ་འགྲོ་བ། ནགས་ཚལ་བརྟག་པ་ལས་གྱུར་པ། ཤམ་ཐབས་ལ་རྣམ་པ་བདུན། ཤམ་ཐབས་ཟླུམ་པོར་བགོ་ག་ཧ་ཅང་རྩེངས་པ་མ་ཡིན་པ། ཧ་ཅང་འཇོལ་བ་མ་ཡིན་པ། གླང་པོ་ཆེའི་སྣ་ལྟར་ནར་བ་མ་ཡིན་པ། ཏ་ལའི་ལོ་མ་ལྟར་ལྟབ་པ། འབྲུའི་ཕུར་མ་ལྟར་མ་ཡིན་པ། སྦྲུལ་མགོའི་གདེངས་ཀ་ལྟར་སྨད་གཡོགས་
མཱི་ཏི་སིཀྵཱ་ཀཱ་ར་ཎི་ཡཱ། ནཱ་ཏྱུཏྐྲྀཥྚཾ་ཙཱི་བ་རཾ། ནཱ་ཏྱུ་པ་ཀྲྀཥྚཾ་ཙཱི་བ་རཾ། པ་རི་མཎྜ་ལཾ་ཙཱི་བ་རཾ། སུ་སཾ་བྲཾ་ཏཱ། སུ་པྲ་ཏིཙྪནྣཱ། ཨལྤ་ཤཔྟཱ། ཨ་ནུཏྐྵིཔྟ་ཅཀྵུ་ཥཿ། ཡུ་ག་མཱ་ཏྲ་དཪྴི་ན། ནོངྒུཎྜི་ཀ་ཡཱ། ནོཏྐྲྀཥྛ་ཀ་ཡཱ། ནོཏྶཀྟི་ཀ་ཡཱ། ནོཏྦྱ་སྟི་ཀ་མི་བགོ་བར་བསླབ་པར་བྱ། ཆོས་གོས་ཧ་ཅང་རྩེངས་པ་མ་ཡིན། ཆོས་གོས་ཧ་ཅང་འཇོལ་བ་མ་ཡིན། ཆོས་གོས་ཟླུམ་པོར་བགོ་བ། ཤིན་ཏུ་བསྡམས་པ། ལེགས་པར་བགོས་པ། སྒྲ་བསྐྱུང་བ། མིག་གཡེང་བར་མི་བྱ་བ། གཉའ་ཤིང་གང་ཙམ་དུ་བལྟ་བ། མགོ་མི་གཡོག །མི་རྫེ། མི་གཟར། གཉའ་གོང་དུ་ཡཱ། ན་པརྻ་སྟི་ཀ་ཡཱ། ནོཊྚཱཾ་ཀི་ཀ་ཡཱ། ནོཇྫཾ་ཀི་ཀ་ཡཱ། ནོལླཾ་གྷི་ཀ་ཡཱ། ནོཏྐུ་ཊུ་ཀི་ཀ་ཡཱ། ན་སྐམྦྷཱ་ཀྲྀ་ཏཱ། ན་ཀཱ་ཡ་པྲ་ཙཱ་ལ་ཀཾ། ན་བ་ཧུ་པྲ་ཙཱ་ལ་ཀཾ། ན་ཤཱིཪྵ་པྲ་ཙཱ་ལ་ཀཾ། ནཱཾ་སོཌྷཽ་ཀི་ཀ་ཡཱ། ན་ཧ་སྟ་སཾ་ལ་གནི་ག་ཡཱ། ནཱ་ན་ནུ་ཛྙཱ་ཏཱ། ན་པྲ་ཏྱ་བེ་ཀྵོ྅ ས་ནཾ། ན་སརྦ་ཀཱ་མི་བསྣོལ། ཕྲག་པ་གཉིས་ཀ་ལ་མི་གཟར། བྲང་བས་མ་ཡིན། འཇལ་ཐབས་སུ་མ་ཡིན། མི་འཆོང༌། ཙོག་པུས་མ་ཡིན། དཀུར་མི་བསྟན། ལུས་མི་བསྒྱུར། ལག་པ་མི་བསྐྱོད། མགོ་མི་བསྒྱུར། ཕྲག་པ་མི་སྤྲད། ལག་པ་མི་སྦྲེལ། མ་བསྒོ་བར། སྟན་ལ་མ་བརྟགས་པར། ལུས་ཐམས་ཡཾ་ས་མ་བརྡྷཱ་ཡ། ན་པཱ་དེ་པཱ་ད་མཱ་དྷཱ་ཡ། ན་སགྠ་ནི་སགྠྱཱ་དྷཱ་ཡ། ན་གུལྥེ་གུལྥ་མཱ་དྷཱ་ཡ། ན་སཾ་ཀྵི་པྱ་པཱ་དཽ། ན་བི་ཀྵི་པྱ་པཱ་དཽ། ན་བི་དཾ་གི་ཀ་ཡཱ། སཏྐྲྀ་ཏྱ་པིཎྜ་པཱ་ཏྲཾ་པྲ་ཏི་གྲ་ཧི་ཥྱཱ་མཿ། ན་ས་མ་ཏིཏྟི་ཀཾ། ན་ས་མ་སཱུ་པི་ཀཾ། སཱ་བ་དཱ་ནཾ། པཱ་ཏྲ་སཾ་ཛྙི་ཅད་ཀྱིས་ལྗིད་ཀྱིས་མི་དབབ། རྐང་པ་མི་བསྣོལ། བརླ་མི་བསྣོལ། ལོང་བུའི་སྟེང་དུ་ལོང་བུ་མི་བཞག །རྐང་པ་མི་དགུག །རྐང་པ་མི་གདང༌། མདོམས་མི་སྣང༌། ལེགས་པར་ཟས་བླང་བ། མུ་དང་ཁ་ད་ཆད་དུ་མ་ཡིན། ཚོད་མ་དང་མཉམ་པར་མ་ཡིན། མཐར་ཆགས། ལྷུང་བཟེད་ལ་
ནཿ། ནཱ་ནཱ་ག་ཏེ་ཁཱ་ད་ནཱི་ཡེ་བྷོ་ཛཱ་ནཱི་ཡེ་པཱ་ཏྲ་མུ་པ་ནཱ་མ་ཡི་ཥྱཱ་མཿ། ནོད་ནེན་སཱུ་པི་ཀཾ་པྲ་ཏིཙྪཱ་ད་ཡི་ཥྱཱ་མཿསཱུ་པི་ཀེ་ན་བཱ་ཨོ་ད་ནཾ། སཏྐྲྀཏྱ་པིཎྜ

ིཪྵ་ཀཾ་ནི་བཱ་ས་ནཾ་ནི་བཱ་ས་ཡིཥྱཱ་，打破戒律进入村庄。从森林检查而来。下裙有七种形式。下裙圆圆地穿着，不要太粗糙，不要太宽松，不要像象鼻一样长，不要像棕榈叶一样折叠，不要像谷堆一样，不要像蛇头的姿势一样遮盖下身。
མཱི་ཏི་སིཀྵཱ་ཀཱ་ར་ཎི་ཡཱ། ཆོས་གོས་不要太高，ཆོས་གོས་不要太低。ཆོས་གོས་要穿成圆形，非常紧凑，穿戴整齐，减少声音，眼睛不要游移，看轭木的距离。不要遮住头，不要傲慢，不要炫耀，不要斜视。不要交叉双腿，不要双肩倾斜，不要袒胸，不要量度，不要跳跃，不要蹲坐，不要炫耀腰部，不要移动身体，不要移动手臂，不要摇头，不要耸肩，不要合掌，未经允许，不要检查座位，不要弯曲身体的所有部位，不要脚叠脚，不要腿叠腿，不要踝叠踝，不要收起脚，不要伸开脚，不要炫耀臀部。恭敬地接受食物，不要连续不断，不要和汤混合，要适量。对于钵
ནཿ། 未来的食物不要拿到钵里。不要用汤覆盖食物，或者用食物覆盖汤。恭敬地接受食物。

【英语翻译】
ིཪྵ་ཀཾ་ནི་བཱ་ས་ནཾ་ནི་བཱ་ས་ཡིཥྱཱ་, breaking the precepts and entering the village. Coming from forest inspection. The lower garment has seven forms. The lower garment is worn roundly, not too rough, not too loose, not long like an elephant's trunk, not folded like a palm leaf, not like a grain heap, not covering the lower body like a snake's head posture.
མཱི་ཏི་སིཀྵཱ་ཀཱ་ར་ཎི་ཡཱ། The dharma garment should not be too high, the dharma garment should not be too low. The dharma garment should be worn in a circle, very compact, neatly dressed, reduce sound, eyes should not wander, look at the distance of the yoke. Do not cover the head, do not be arrogant, do not show off, do not squint. Do not cross your legs, do not tilt your shoulders, do not expose your chest, do not measure, do not jump, do not squat, do not show off your waist, do not move your body, do not move your arms, do not shake your head, do not shrug your shoulders, do not join hands, without permission, do not inspect the seat, do not bend all parts of the body, do not stack feet on feet, do not stack legs on legs, do not stack ankles on ankles, do not retract feet, do not stretch feet, do not show off hips. Respectfully accept food, not continuously, do not mix with soup, be moderate. For the bowl
ནཿ། Do not take future food into the bowl. Do not cover food with soup, or cover soup with food. Respectfully accept food.

==================== 第 165 段 ====================
【原始藏文】
ྜ་པཱ་ཏྲཾ་པ་རི་བྷོ་ཀྵྱཱ་མཿ། ནཱ་ཏི་ཁུནྟནྣ་ཀཻ་རཱ་ལོ་པཻཿ། ནཱ་ཏི་མ་ཧཱནྟཾ། པ་རི་མཎྜ་ལ་མཱ་ལོ་པཱཿ། ནཱ་ནཱ་ག་ཏེ་ཨཱ་ལོ་བེ་མུ་ཁ་དྭཱ་རཾ་བི་བ་རི་ཥྱཱ་མཿ། ན་སཱ་ལོ་བལྟ་བ། བཟའ་བ་དང་བཅའ་བ་མ་འོངས་པར་ལྷུང་བཟེད་མི་བཟེད། འབྲས་ཆན་གྱིས་ཚོད་མའམ་ཚོད་མས་འབྲས་ཆན་མི་དགབ། ལེགས་པར་ཟས་བཟའ། ཁམ་ཧ་ཅང་ཆུང་བ་ཡང་མ་ཡིན། ཧ་ཅང་ཆེན་པོ་མ་ཡིན། ཁམ་རན་པོ། ཁམ་མ་གཟས་པར་ཁ་མི་གདང༌། ཁ་ཁམ་པེ་ན་མུ་ཁེ་ན་བཱ་རཾ་པྲ་བྱཱ་ཧ་རི་ཥྱཱ་མཿ། ན་ཙུཙྩུ་ཀཱ་ར་ཀཾ། ན་ཤུཤྴུ་ཀཱ་ར་ཀཾ། ན་ཐུཏྠུ་ཀཱ་ར་ཀ །ན་པུཔྤུ་ཀཱ་ར་ཀཾ། ན་ཛི་ཧྭཱ་ནིཤྩཱ་ར་ཀ་པིཎྜ་པཱ་ཏྲཾ་བྷོ་ཀྵྱཱ་མཿ། ན་སིཏྠ་པྲྀ་ཐཀྐཱ་ར་ཀཾ། ནཱ་བརྞ་ཀཱ་ར་ཀཾ། ན་གལླཱ་པ་ཧཱ་ར་ཀཾ། ན་ཀ་བ་ཌ་ཙྪེ་ད་ཀཾ། ན་ཛི་ཧྭཱ་སྥོ་ཊ་ཀཾ། ན་ཧསྟཱ་བ་ལེ་ཧ་ཀཾ། ན་པཱ་ཏྲཱ་པ་ལེ་ཧ་ཀཾ། ན་ཧསྟ་སཾ་དྷཱུ་ན་ཀཾ། གྱིས་བཀང་སྟེ་མི་སྨྲ། ཙུག་ཙུག་མི་བྱ། ཅག་ཅག་མི་བྱ། ཧུ་ཧུ་མི་བྱ། ཕུ་ཕུ་མི་བྱ། ལྕེ་ཕྱུང་སྟེ་ཟས་མི་ཟ། འབྲུ་ནས་ཐ་དད་དུ་མི་བྱ། ཕྱས་མི་གདགས། མཁུར་བ་མི་སྤོ། ཁམ་འཕྲོ་མི་བཅད། རྐན་མི་ཏོག །ལག་པ་མི་བལྟ་བ། ལྷུང་བཟེད་མི་བྱོག་།ལག་པ་མི་སྤྲུག །ན་པཱ་ཏྲ་སཾ་དྷཱུ་ན་ཀཾ། ནསྟཱུ་པཱ་ཀྲྀ་ཏི་མི་བ་མྲྀདྱ་པིཎྜ་པཱ་ཏྲཾ་པ་རི་བྷོ་ཀྵྱཱམཿ། ན་སཱ་མི་ཥེ་ཎ་བཱ་ཎི་ནཱ་ཨུ་ད་ཀསྠཱ་ལ་ཀཾ་གྲ་ཧི་ཥྱཱ་མཿ། ན་སཱ་མི་ཥེ་ཎོ་ད་ཀེ་ནཱནྟ་རི་ཀཾ་བྷིཀྵུ་སྱེ་ཏ་ཀྵྱཱ་མཿ། ནཱ་བ་དྱཱན་པྲེ་ཀྵི་ཎྱོནྟ་རི་ཀ་སྱ་བྷི་ཀྵོཿཔཱ་ཏྲ་མ་བ་ལོ་ཀ་ཡི་ཥྱཱ་མཿ། ན་སཱ་མི་ཥ་ཨུ་ད་ཀཾ་ལྷུང་བཟེད་མི་སྐྱོམ། མཆོད་རྟེན་འདྲ་བར་བྱས་ཏེ་ཟས་མི་བཟའ། ལག་པ་ཟས་དང་འབགས་པས་ཆུ་སྣོད་ལ་མི་གཟུང༌། དྲུང་ན་འདུག་པ་འམ་དགེ་སློང་ལ་ཟས་དང་འབགས་པའི་ཆུས་མི་གཏོར། དྲུང་ན་འདུག་པའི་དགེ་སློང་གི་ལྷུང་བཟེད་ལ་འཕྱས་གདགས་པའི་ཕྱིར་མི་བལྟ། ཁྱིམ་དུ་འདུག་པ་ལ་
ཨནྟརྒྲྀ་ཧེ་ཙྪོར་ཡི་ཥྱཱ་མསྶནྟཾ་གྲྀ་ཧི་ཎ་མ་ན་བ་ལོ་ཀྱཱ། ན་བཱ་ཏྲེ་ཎ་བི་གྷ་སཾ་ཙྪོ་ར་ཡི་ཥྱཱ་མཿ། ནཱ་ནཱ་སྟཱིརྞྞ་པྲྀ་ཐི་བཱི་པྲ་དེ་ཤེ་པཱ་ཏྲཾསྠཱ་པ་ཡི་ཥྱཱ་མཿ། ནོཏྠི་ཏཱ་པཱ་ཏྲཾ་ནིརྨཱ་ད་ཡི་ཥྱཱ་མཿ། ན་ཏ་ཊེ་ན་པྲ་པཱ་ཏེ་ན་པྲགྦྷཱ་རེ་པཱ་ཏྲཾ་སྠཱ་པ་ཡི་ཥྱཱ་མཿ། ན་ན་དྱཱ་མ་དྲིས་པར་ཟས་དང་འབགས་པའི་ཆུ་ཁྱིམ་པའི་ཁྱིམ་དུ་མི་དབོ། །ལྷུང་བཟེད་ཀྱི་ནང་དུ་ཟས་ཀྱི་ལྷག་མ་བླུགས་ཏེ་མི་འདོར། འོག་གཞི་མེད་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ་ལྷུང་བཟེད་མི་བཞག །འགྲེངས་ཏེ་ལྷུང་བཟེད་མི་དཀྲུ། གད་ཁ་མ་ཡིན་པ་དང་གཡངས་མ་ཡིན་པ

【汉语翻译】
应持钵而食。不应取太小的食物。不应取太大的食物。应取圆满的食物。不应不观察而开启口门。不应贪婪地观看。不应在未食和未准备时拒绝钵食。不应用米饭覆盖菜肴，或用菜肴覆盖米饭。应好好地吃食物。不应吃非常小的食物。不应吃非常大的食物。应吃适量的食物。未量好食物前不应张口。口含食物时，不应说话。不应作啧啧声。不应作嚼嚼声。不应作呼呼声。不应作噗噗声。不应伸出舌头吃食物。不应将谷物分开。不应用手抹拭。不应鼓起腮帮。不应切断食物。不应弹舌。不应用手舔食。不应舔钵。不应用手抖动。不应抖动钵。不应做成佛塔的形状来吃食物。不应用沾有食物的手拿水器。不应用沾有食物的水洒向同座的比丘。不应为了嘲笑同座比丘的钵而观看。不应将沾有食物的水倒入在家人的家中。不应将残羹倒入钵中丢弃。不应将钵放在没有铺垫的地上。不应站立着摇动钵。不应将钵放在非岸边、非悬崖边

【英语翻译】
One should eat with a bowl. One should not take food that is too small. One should not take food that is too large. One should take complete food. One should not open the mouth without observing. One should not look greedily. One should not refuse alms when food is not eaten and not prepared. One should not cover dishes with rice, or cover rice with dishes. One should eat food well. One should not eat very small food. One should not eat very large food. One should eat a moderate amount of food. One should not open one's mouth before measuring the food. One should not speak with food in one's mouth. One should not make a clicking sound. One should not make a chewing sound. One should not make a whooshing sound. One should not make a puffing sound. One should not stick out one's tongue to eat food. One should not separate grains. One should not wipe with one's hand. One should not puff out one's cheeks. One should not cut off food. One should not flick one's tongue. One should not lick with one's hand. One should not lick the bowl. One should not shake with one's hand. One should not shake the bowl. One should not make the shape of a stupa to eat food. One should not take a water vessel with a hand stained with food. One should not sprinkle water stained with food on a bhikkhu sitting in the same seat. One should not look at the bowl of a bhikkhu sitting in the same seat in order to mock him. One should not pour water stained with food into the house of a householder. One should not pour leftovers into the bowl and discard them. One should not place the bowl on the ground without a cushion. One should not shake the bowl while standing. One should not place the bowl on a non-shore, non-cliff edge

============================================================

==================== 第 166 段 ====================
【原始藏文】
་དང་དཀན་གཟར་བོ་མ་ཡིན་པ་ལ་ལྷུང་བཟེད་གཞག་པར་བྱ། ཧཱརྻ་ཧཱ་རི་ཎྱཱཾ་པྲ་ཏི་ཤྲ་ཏ་པཱ་ཏྲེ་ཎོ་ད་ཀ་གྲ་ཧི་ཥྱཱ་མཿ། ནོཏྠི་ཏོ་ནི་ཥཎྞྱཱ་ཡཱ་གླཱ་ནཱ་ཡ་དྷརྨནྡེ་ཤ་ཡི་ཥྱཱ་མཿ། ན་ནི་ཥཎྞ་ནི་པནྣཱ་ཡཱ་གླཱ་ནཱ་ཡ་དྷརྨཾ་དེ་ཤ་ཡི་ཥྱཱ་མཿ། ན་ནཱི་ཙ་སྟ་ར་ཀེ་ཨཱ་ས་ནེ་ནི་ཥཎྞ་ཨུཙྩ་ཏ་ར་ཀེ་ཨཱ་ས་ནེ་ནི་ཥཎྞཱ་ཡཱ་གླཱ་ནཱ་ཡ་དྷརྨཾ་དེ་ཤ་ཡི་ཥྱཱ་མཿ། ན་པྲྀཥྛ་ཏོ་གཙྪ་ཏཿཔུར་ཏོ་གཙྪ་ཏེ་ཨགླཱ་ནཱ་ཡ་དྷརྨཾ་དེ་འབབ་ཆུ་དྲག་པོའི་རྒྱུན་ལས་བཟློག་སྟེ་ལྷུང་བཟེད་ཀྱིས་ཆུ་མི་བཅུ། མིན་བར་འདུག་པ་ལ་འགྲེངས་ཏེ་ཆོས་མི་བཤད། མིན་བར་ཉལ་བ་ལ་འདུག་སྟེ་ཆོས་མི་བཤད། མི་ན་བར་སྟན་མཐོན་པོ་ལ་འདུག་པ་ལ་སྟན་དམའ་བ་ལ་འདུག་སྟེ་ཆོས་མི་བཤད། མི་ན་བར་མདུན་དུ་འགྲོ་བ་ལ་ཕྱི་ནས་འགྲོ་ཞིང་ཆོས་མི་ཤ་ཡི་ཥྱཱ་མཿ། ནོཏྤ་ཐེ་ན་གཙྪ་ཏཿཔ་ཐེ་ན་གཙྪ་ཏེ་ཨགླཱ་ནཱ་ཡ་དྷརྨཾ་དེ་ཤ་ཡི་ཥྱཱ་མཿ། ནོངྒུཎྛི་ཀཱ་ཀྲྀ་ཏཱ་ཡཱགླཱ་ནཱ་ཡ་དྷརྨཾ་དེ་ཤ་ཡི་ཥྱཱ་མཿ། ནོ་ཏ་ཀྲྀཥྚི་ཀཱ་ཀྲྀ་ཏཱ་ཡཱགླཱ་ནཱ་ཡ་དྷརྨནྡེ་ཤ་ཡི་ཥྱཱ་མཿ། ནོཏྶཀྟི་ཀ་ཀྲྀ་ཏཱ་ཡཱགླཱ་ནཱ་ཡ་དྷརྨནྡེ་ཤ་ཡི་ཥྱཱ་མཿ། ན་བྱ་སྟི་ཀཱ་ཀྲྀ་ཏ་ཡཱགླཱ་ནཱ་ཡ་དྷརྨནྡེ་ཤ་ཡི་ཥྱཱ་མཿ། ན་པརྻ་སྟི་ཀཱ་ཀྲྀ་ཏཱ་བཤད། མི་ན་བར་ལམ་ནས་འགྲོ་བ་ལ་ལམ་གྱི་འགྲམ་ནས་འགྲོ་ཞིང་ཆོས་མི་བཤད། མི་ན་བར་མགོ་གཡོགས་པ་ལ་ཆོས་མི་བཤད། མི་ན་བར་བརྫེས་པ་ལ་ཆོས་མི་བཤད། མི་ན་བར་གཟར་བ་ལ་ཆོས་མི་བཤད། མི་ན་བར་གཉའ་གོང་དུ་བསྣོལ་བ་ལ་ཆོས་མི་བཤད། མི་ན་བར་
ཡཱགླཱ་ནཱ་ཡ་དྷརྨནྡེ་ཤ་ཡི་ཥྱཱ་མཿ། ནོཥྞཱི་ཥ་ཤི་ར་སེ་དྷརྨནྡེ་ཤ་ཡི་ཥྱ་མཿ། ན་ཁཽ་ལཱ་ཤི་ར་སེ་དྷརྨན་དེ་ཤ་ཡི་ཥྱཱ་མཿ། ན་མཽ་ལི་ཤི་ར་སེ་དྷརྨནྡེ་ཤ་ཡི་ཥྱཱ་མཿ། ན་བེཥྚི་ཏ་ཤི་ར་སེ་དྷརྨནྡེ་ཤ་ཡི་ཥྱཱ་མཿ། ན་ཧ་སྟྱཱ་རཱུ་ཌྷཱ་ཡ་དྷརྨནྡེ་ཤ་ཡི་ཥྱཱ་མཿ། ནཱ་ཤྭ་རཱུཊྷཱ་ཡ་དྷརྨནྡེ་ཤ་ཡི་ཥྱཱ་མཿ། ན་ཤི་བི་ཀཱ་ཕྲག་པ་གཉིས་ཀ་ལ་གཟར་བ་ལ་ཆོས་མི་བཤད། སྐྲ་དོ་ཀེར་ཅན་ལ་ཆོས་མི་བཤད། ཞྭ་གྱོན་པ་ལ་ཆོས་མི་བཤད། མགོ་ཅོད་པན་ཅན་ལ་ཆོས་མི་བཤད། མགོ་དཀྲིས་པ་ལ་ཆོས་མི་བཤད། གླང་པོ་ཆེ་ལ་ཞོན་པ་ལ་ཆོས་མི་བཤད། རྟ་ལ་ཞོན་པ་ལ་ཆོས་མི་བཤད། ཁྱོགས་རཱུཌྷཱ་ཡ་དྷརྨནྡེ་ཤ་ཡི་ཥྱཱ་མཿ། ན་ཡཱ་ནཱ་རཱུཌྷཱ་ཡ་དྷརྨནྡེ་ཤ་ཡི་ཥྱཱ་མཿ། ན་པཱ་ད་ཀཱ་རཱུ་ཌྷཱ་ཡ་དྷརྨནྡེ་ཤ་ཡི་ཥྱཱ་མཿ། ན་དཎྜ་པཱ་ཎ་ཡེ་དྷརྨནྡེ་ཤ་ཡི་ཥྱཱ་མཿ། ནཙྪ་ཏྲ་པཱ་ཎ་ཡེ་དྷརྨནྡེ་ཤ་ཡི་ཥྱཱ་མཿ། ན་ཤསྟྲ་པཱ་ཎ་ཡེ་དྷརྨནྡེ་ཤ་ཡི་ཥྱཱ་མཿ། ན་ཁཌྒ་པཱ་ཎ་ཡེ་དྷརྨནྡེ་ཤ་ཡི་ན་འདུག་པ་ལ་ཆ

【汉语翻译】
应当将钵放置在没有陡坡和斜坡的地方。哈雅哈日娘，我将用承诺的钵来取水。（梵文天城体：हर्य हारिण्यां प्रतिश्रत पात्रेणोदक ग्रहिष्यामि，梵文罗马转写：harya hāriṇyāṃ pratiśrata pātreṇodaka grahiṣyāmi，汉语字面意思：哈雅哈日娘，我将用承诺的钵来取水。）不应该站立着为坐着的人说法。不应该躺卧着为坐着的人说法。不应该坐在高垫子上为坐在低垫子上的人说法。不应该背对着前方行走的人说法。不应该在路边行走时为在路上行走的人说法。不应该蒙着头说法。不应该缠头巾说法。不应该戴着帽子说法。不应该把脖子交叉说法。不应该双肩都倾斜说法。不应该梳着发髻说法。不应该戴着帽子说法。不应该戴着头饰说法。不应该包着头说法。不应该骑在大象上说法。不应该骑在马上说法。不应该坐在轿子上说法。不应该坐在车上说法。不应该穿着鞋子说法。不应该拿着棍子说法。不应该拿着伞说法。不应该拿着武器说法。不应该拿着剑说法。不应该为坐着的人说法。

【英语翻译】
The bowl should be placed where there are no steep slopes or inclines. harya hāriṇyāṃ pratiśrata pātreṇodaka grahiṣyāmi (Sanskrit: हर्य हारिण्यां प्रतिश्रत पात्रेणोदक ग्रहिष्यामि, IAST: harya hāriṇyāṃ pratiśrata pātreṇodaka grahiṣyāmi, meaning: Harya Harini, I will take water with the promised bowl.) One should not preach the Dharma while standing to someone who is sitting. One should not preach the Dharma while lying down to someone who is sitting. One should not preach the Dharma while sitting on a high cushion to someone who is sitting on a low cushion. One should not preach the Dharma to someone walking in front while walking behind. One should not preach the Dharma to someone walking on the road while walking on the side of the road. One should not preach the Dharma while covering the head. One should not preach the Dharma while wearing a turban. One should not preach the Dharma while wearing a hat. One should not preach the Dharma while crossing the neck. One should not preach the Dharma while both shoulders are tilted. One should not preach the Dharma while wearing a hair bun. One should not preach the Dharma while wearing a hat. One should not preach the Dharma while wearing a headdress. One should not preach the Dharma while wrapping the head. One should not preach the Dharma while riding an elephant. One should not preach the Dharma while riding a horse. One should not preach the Dharma while riding in a palanquin. One should not preach the Dharma while riding in a vehicle. One should not preach the Dharma while wearing shoes. One should not preach the Dharma while holding a stick. One should not preach the Dharma while holding an umbrella. One should not preach the Dharma while holding a weapon. One should not preach the Dharma while holding a sword. One should not preach the Dharma to someone who is sitting.

============================================================

==================== 第 167 段 ====================
【原始藏文】
ོས་མི་བཤད། བཞོན་པའི་སྟེང་ན་འདུག་པ་ལ་ཆོས་མི་བཤད། ལྷམ་མཐོན་པོ་གྱོན་པ་ལ་ཆོས་མི་བཤད། ལག་ན་འཁར་བ་ཐོགས་པ་ལ་ཆོས་མི་བཤད། ལག་ན་གདུགས་ཐོགས་པ་ལ་ཆོས་མི་བཤད། ལག་ན་མཚོན་ཐོགས་པ་ལ་ཆོས་མི་བཤད། ལག་ན་རལ་གྲི་ཐོགས་པ་ལ་ཥྱཱ་མཿ། ནཱ་ཡུ་དྷ་པཱ་ཎ་ཡེ་དྷརྨནྡེ་ཤ་ཡི་ཥྱཱ་མཿ། ན་སནྣདྡྷཱ་ཡ་དྷརྨནྡེ་ཤ་ཡི་ཥྱཱ་མཿ། ན་གླཱ་ན་ཨུཏྠི་ཏ་ཨུཙྩཱ་ར་པྲ་སྲཱ་བཾ་ཀ་རི་ཥྱཱ་མཿ། ནཱ་གླཱ་ན་ཨུ་ད་ཀ་ཨུཙྩཱ་ར་བྲ་སྲཱ་བཾ་ཁེ་ཊཾ་སི་གྷཱ་ཎ་ཀཾ་བཱནྟཾ་བི་རིཀྟཾ་ཙོ་ར་ཡི་ཥྱཱ་མཿ། ནཱ་གླཱ་ནཱ་ས་ཧ་རི་ཏ་པྲྀ་ཐི་བཱི་པྲ་དེ་ཤེ་ཨུཙྩཱ་ར་བྲ་སྲཱ་བཾ་ཁེ་ཊཾ་སིཾ་གྷཱ་ཎ་ཀཾ་ཆོས་མི་བཤད། ལག་ན་དགྲ་ཆ་ཐོགས་པ་ལ་ཆོས་མི་བཤད། གོ་ཆ་གྱོན་པ་ལ་ཆོས་མི་བཤད། མི་ན་བར་འགྲེང་སྟེ་གཤང་གཅི་མི་བྱ། མི་ན་བར་ཆུའི་ནང་དུ་གཤང་གཅི་དང་མཆིལ་མ་དང་སྣབས་དང་སྐྱུགས་པ་དང་ཁ་ནས་བྱུང་བ་མི་དོར། མི་ན་བར་རྩྭ་སྔོན་པོ་ཡོད་པའི་ཕྱོགས་སུ་གཤང་གཅི་དང་མཆིལ་མ་
བཱནྟཾ་བི་རིཀྟཾ་ཙྪོ་ར་ཡི་ཥྱཱ་མཿ། ན་སཱ་དྷི་ཀ་པཽ་རུ་ཥྱཾ་བྲྀ་ཀྵ་མ་བི་རོ་ཀྵྱཱ་མ་ཨ་ནྱ་ཏྲཱ་པཱ་ད་ཨི་ཏི་ཤི་ཀྵཱ་ཀ་ར་ཎཱི་ཡཱ། རྩོད་པ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་ཆོས་བདུན་ལ། སཾ་མུ་ཁ་བི་ན་ཡཿ། སྨྲྀ་ཏི་བི་ན་ཡཿ། ཨ་མཱུ་ཌྷ་བི་ན་ཡཿ། ཡདྦྷཱུ་ཡཿཨཱི་ཤཱི་ཀཱི་ཡཿ། ཏ་ཏྲ་དང་སྣབས་དང་སྐྱུགས་པ་དང་ཁ་ནས་བྱུང་བ་མི་དོར། གནོད་པ་བྱུང་བ་མ་གཏོགས་པར་ཤིང་ལ་མི་གང་ཙམ་ལས་མཐོར་མི་འཛེག་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱ། མངོན་སུམ་དུ་འདུལ་བར་འོས་པ། དྲན་པས་འདུལ་བར་འོས་པ། མ་མྱོས་པར་འདུལ་བར་འོས་པ། གང་ཚུལ་ཤིང་མང་པོ་སྦྱིན་པར་འོས་པ། དེའི་སྭ་བྷཱ་བཻ་ཥཱི་ཡཿ། ཏྲྀ་ཎ་པྲསྟཱ་ར་ཀཿ། པྲ་ཏི་ཛྙཱ་ཀཱ་ར་ཀཿ། ཆད་པས་བཅད་ཅིང་གསོ་བ་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ། བི་ན་ཡཱ་ཏི་སཱ་རི་ཎཱི་ཡཿ། དེ་ཤ་ནཱ་ཀ་ར་ཎཱི་ཡཿ། སམྦ་ར་ཀ་ར་ཎཱི་ཡཿ། ཏརྫ་ནཱི་ཡཾ། ནི་གརྡྷ་ཎཱི་ཡཾ། པྲ་བཱ་ས་ནཱི་ཡཾ། པྲཏི་སཾ་ཧ་ར་ཎཱི་ཡཾ། ཨུཏ་ཀྵེ་པ་ནཱི་ཡཾ། ནཱ་ཤ་ནཱི་ཡཾ། ཨུཏྦ་ཏྟི་ངོ་བོ་ཉིད་ཚོལ་དུ་གཞུག་བར་འོས་པ། རྩྭ་བཀྲམ་པ་ལྟ་བུར་འོས་པ། ཁས་བླང་བར་འོས་པ། འདུལ་བ་དང་འགལ་བ། བཤགས་པར་བྱ་བ། བསྡམ་པར་བྱ་བ། བསྡིགས་པ། སྨད་པ། བསྐྲད་པ། ཕྱིར་གྱེད་པ་སྤང་བ། གནས་ནས་དབྱུང་བ། བསྙིལ་བ། ལྟུང་བ་བྱུཏྠཱ་ནཾ། པ་རི་བཱ་སཿ། མཱུ་ལ་པ་རི་བཱ་སཿ། མཱུ་ལཱ་པ་ཀཪྵ་པ་རི་བཱ་སཿ། མཱ་ནཱ་པྱཾ། མཱུ་ལ་མཱ་ནཱ་པྱཾ། མཱུ་ལཱ་པ་ཀཪྵ་མཱ་ནཱ་པྱཾ། ཙིརྞ་མཱ་ནཱ་པྱཾ། ཨཱ་བརྷ་ཎཾ། ཙྪནྡ་པ་རི་ཤུདྡྷིཿ། གསོལ་བ་དང་ལས་ལ་སོག

【汉语翻译】
不说法。骑在坐骑上不说法。穿高筒靴不说法。手里拿着拐杖不说法。手里拿着伞不说法。手里拿着武器不说法。手里拿着宝剑（藏文）kṣyāmaḥ。（梵文天城体）नायुध पाणये धर्म देश यि ष्या मः。（梵文罗马拟音）nāyudha pāṇaye dharma deśa yi ṣyā maḥ。（汉语字面意思）不以武器手说法。不穿盔甲（藏文）na sannaddhāyā dharma deśa yi ṣyā maḥ。（梵文天城体）न सन्नद्धाया धर्म देश यि ष्या मः。（梵文罗马拟音）na sannaddhāyā dharma deśa yi ṣyā maḥ。（汉语字面意思）不全副武装说法。不生病站立大小便（藏文）na glāna utthita uccāra prasrāvaṃ kariṣyāmaḥ。（梵文天城体）न ग्लाना उत्थित उच्चार प्रस्रावं करिष्यामि。（梵文罗马拟音）na glānā utthita uccāra prasrāvaṃ kariṣyāmi。（汉语字面意思）不病人站立大小便。不生病在水中大小便和吐痰和鼻涕和呕吐物和口中出来的东西不扔掉（藏文）nā glāna udaka uccāra brasrāvaṃ kheṭaṃ siṃghāṇakaṃ vāntaṃ viriktaṃ cora yi ṣyāmaḥ。（梵文天城体）ना ग्लाना उदक उच्चार ब्रस्रावं खेटं सिंघाणकं वांतं विरिक्तं चोरा यि ष्यामि。（梵文罗马拟音）nā glānā udaka uccāra brasrāvaṃ kheṭaṃ siṃghāṇakaṃ vāntaṃ viriktaṃ cora yi ṣyāmi。（汉语字面意思）不病人水中大小便痰涕唾液呕吐物倾倒。不生病在有绿色草的地方大小便和吐痰（藏文）vāntaṃ viriktaṃ cchora yi ṣyāmaḥ。（梵文天城体）वांतं विरिक्तं च्छोरा यि ष्यामि。（梵文罗马拟音）vāntaṃ viriktaṃ cchora yi ṣyāmi。（汉语字面意思）呕吐物倾倒。除非发生损害，否则不要爬到比人高太多的树上，要学习。（藏文）na sādika pauruṣyaṃ bṛṣa ma biroṣyāma anyatrā pāda iti śiṣā karaṇīyā。（梵文天城体）न साधिक पौरुष्यं बृष म विरोष्याम अन्यत्रा पाद इति शिषा करणीय। （梵文罗马拟音）na sādika pauruṣyaṃ bṛṣa ma biroṣyāma anyatrā pāda iti śiṣā karaṇīya。（汉语字面意思）不更多男子气概树不生长除脚之外是训诫。平息争端的七种法：现前毗奈耶（藏文）saṃmukha binayaḥ。（梵文天城体）संमुख विनयः。（梵文罗马拟音）saṃmukha binayaḥ。（汉语字面意思）现前调伏。忆念毗奈耶（藏文）smṛti binayaḥ。（梵文天城体）स्मृति विनयः。（梵文罗马拟音）smṛti binayaḥ。（汉语字面意思）忆念调伏。不痴毗奈耶（藏文）amūḍha binayaḥ。（梵文天城体）अमूढ विनयः。（梵文罗马拟音）amūḍha binayaḥ。（汉语字面意思）不愚痴调伏。凡是多数所许的（藏文）yadbhūyaḥ āmīśī kīyaḥ。（梵文天城体）यद्भूयः आमीशी कीयः。（梵文罗马拟音）yadbhūyaḥ āmīśī kīyaḥ。（汉语字面意思）凡是多数所许的。在那里，鼻涕和呕吐物和口中出来的东西不扔掉。凡是多数所许的，它的自性（藏文）tasya svabhāvaiṣīyaḥ。（梵文天城体）तस्य स्वभावैषीयः。（梵文罗马拟音）tasya svabhāvaiṣīyaḥ。（汉语字面意思）它的自性。如草遍布（藏文）tṛṇa prastārakaḥ。（梵文天城体）तृण प्रस्तारकः。（梵文罗马拟音）tṛṇa prastārakaḥ。（汉语字面意思）草遍布。承诺（藏文）pratijñā kārakaḥ。（梵文天城体）प्रतिज्ञा कारकः。（梵文罗马拟音）pratijñā kārakaḥ。（汉语字面意思）承诺。以断除和医治等为名的：违越毗奈耶（藏文）binayātīsāriṇīyaḥ。（梵文天城体）विनयातिसारिणीयः。（梵文罗马拟音）binayātīsāriṇīyaḥ。（汉语字面意思）违越调伏。应忏悔（藏文）deśanā karaṇīyaḥ。（梵文天城体）देशना करणीयः。（梵文罗马拟音）deśanā karaṇīyaḥ。（汉语字面意思）应忏悔。应防护（藏文）saṃbara karaṇīyaḥ。（梵文天城体）संबर करणीयः。（梵文罗马拟音）saṃbara karaṇīyaḥ。（汉语字面意思）应防护。恐吓（藏文）tarjanīyaṃ。（梵文天城体）तर्जनीयं。（梵文罗马拟音）tarjanīyaṃ。（汉语字面意思）恐吓。呵责（藏文）nigarhaṇīyaṃ。（梵文天城体）निगर्हणीयं。（梵文罗马拟音）nigarhaṇīyaṃ。（汉语字面意思）呵责。驱逐（藏文）pravāsanīyaṃ。（梵文天城体）प्रवासनीयं。（梵文罗马拟音）pravāsanīyaṃ。（汉语字面意思）驱逐。舍弃（藏文）pratisaṃharaṇīyaṃ。（梵文天城体）प्रतिसंहारणीयं。（梵文罗马拟音）pratisaṃharaṇīyaṃ。（汉语字面意思）舍弃。逐出（藏文）utaśepā nīyaṃ。（梵文天城体）उतशेपा नीयं。（梵文罗马拟音）utaśepā nīyaṃ。（汉语字面意思）逐出。灭尽（藏文）nāśanīyaṃ。（梵文天城体）नाशनीयं。（梵文罗马拟音）nāśanīyaṃ。（汉语字面意思）灭尽。堕罪还净（藏文）utpatti byutthānaṃ。（梵文天城体）उत्पत्ति ब्युत्थानं。（梵文罗马拟音）utpatti byutthānaṃ。（汉语字面意思）生起还净。别住（藏文）paribāsaḥ。（梵文天城体）परिबासः。（梵文罗马拟音）paribāsaḥ。（汉语字面意思）别住。根本别住（藏文）mūla paribāsaḥ。（梵文天城体）मूल परिबासः。（梵文罗马拟音）mūla paribāsaḥ。（汉语字面意思）根本别住。拔根本别住（藏文）mūlāpakarṣa paribāsaḥ。（梵文天城体）मूलापकर्ष परिबासः。（梵文罗马拟音）mūlāpakarṣa paribāsaḥ。（汉语字面意思）拔根本别住。摩那埵（藏文）mānāpyaṃ。（梵文天城体）मानाप्यं。（梵文罗马拟音）mānāpyaṃ。（汉语字面意思）摩那埵。根本摩那埵（藏文）mūla mānāpyaṃ。（梵文天城体）मूल मानाप्यं。（梵文罗马拟音）mūla mānāpyaṃ。（汉语字面意思）根本摩那埵。拔根本摩那埵（藏文）mūlāpakarṣa mānāpyaṃ。（梵文天城体）मूलापकर्ष मानाप्यं。（梵文罗马拟音）mūlāpakarṣa mānāpyaṃ。（汉语字面意思）拔根本摩那埵。行摩那埵（藏文）cirṇa mānāpyaṃ。（梵文天城体）चिर्ण मानाप्यं。（梵文罗马拟音）cirṇa mānāpyaṃ。（汉语字面意思）行摩那埵。引出（藏文）ābarhaṇaṃ。（梵文天城体）आबरहणं。（梵文罗马拟音）ābarhaṇaṃ。（汉语字面意思）引出。清净意乐（藏文）cchanda pariśuddhiḥ。（梵文天城体）च्छन्द परिशुद्धिः。（梵文罗马拟音）cchanda pariśuddhiḥ。（汉语字面意思）清净意乐。祈请和事业等

【英语翻译】
Not teaching Dharma. Not teaching Dharma while sitting on a mount. Not teaching Dharma while wearing high boots. Not teaching Dharma while holding a cane in hand. Not teaching Dharma while holding an umbrella in hand. Not teaching Dharma while holding a weapon in hand. Not teaching Dharma while holding a sword in hand (Tibetan) kṣyāmaḥ. (Sanskrit Devanagari) नायुध पाणये धर्म देश यि ष्या मः. (Sanskrit Roman transliteration) nāyudha pāṇaye dharma deśa yi ṣyā maḥ. (Literal Chinese meaning) Not teaching Dharma with a weapon in hand. Not teaching Dharma while wearing armor (Tibetan) na sannaddhāyā dharma deśa yi ṣyā maḥ. (Sanskrit Devanagari) न सन्नद्धाया धर्म देश यि ष्या मः. (Sanskrit Roman transliteration) na sannaddhāyā dharma deśa yi ṣyā maḥ. (Literal Chinese meaning) Not teaching Dharma while fully armed. Not standing and urinating/defecating while sick (Tibetan) na glāna utthita uccāra prasrāvaṃ kariṣyāmaḥ. (Sanskrit Devanagari) न ग्लाना उत्थित उच्चार प्रस्रावं करिष्यामि. (Sanskrit Roman transliteration) na glānā utthita uccāra prasrāvaṃ kariṣyāmi. (Literal Chinese meaning) Not a sick person standing and urinating/defecating. Not throwing away urine/feces, phlegm, snot, vomit, and things coming from the mouth into the water while sick (Tibetan) nā glāna udaka uccāra brasrāvaṃ kheṭaṃ siṃghāṇakaṃ vāntaṃ viriktaṃ cora yi ṣyāmaḥ. (Sanskrit Devanagari) ना ग्लाना उदक उच्चार ब्रस्रावं खेटं सिंघाणकं वांतं विरिक्तं चोरा यि ष्यामि. (Sanskrit Roman transliteration) nā glānā udaka uccāra brasrāvaṃ kheṭaṃ siṃghāṇakaṃ vāntaṃ viriktaṃ cora yi ṣyāmi. (Literal Chinese meaning) Not a sick person urinating/defecating, spitting phlegm, snot, vomit, and pouring out things in the water. Not urinating/defecating, spitting phlegm in the direction where there is green grass while sick (Tibetan) vāntaṃ viriktaṃ cchora yi ṣyāmaḥ. (Sanskrit Devanagari) वांतं विरिक्तं च्छोरा यि ष्यामि. (Sanskrit Roman transliteration) vāntaṃ viriktaṃ cchora yi ṣyāmi. (Literal Chinese meaning) Vomit pouring out. Unless harm occurs, one should not climb a tree higher than a person's height, one should learn. (Tibetan) na sādika pauruṣyaṃ bṛṣa ma biroṣyāma anyatrā pāda iti śiṣā karaṇīyā. (Sanskrit Devanagari) न साधिक पौरुष्यं बृष म विरोष्याम अन्यत्रा पाद इति शिषा करणीय. (Sanskrit Roman transliteration) na sādika pauruṣyaṃ bṛṣa ma biroṣyāma anyatrā pāda iti śiṣā karaṇīya. (Literal Chinese meaning) Not more manly tree not growing except foot is instruction. The seven Dharmas for pacifying disputes: Face-to-face Vinaya (Tibetan) saṃmukha binayaḥ. (Sanskrit Devanagari) संमुख विनयः. (Sanskrit Roman transliteration) saṃmukha binayaḥ. (Literal Chinese meaning) Face-to-face discipline. Memory Vinaya (Tibetan) smṛti binayaḥ. (Sanskrit Devanagari) स्मृति विनयः. (Sanskrit Roman transliteration) smṛti binayaḥ. (Literal Chinese meaning) Memory discipline. Non-deluded Vinaya (Tibetan) amūḍha binayaḥ. (Sanskrit Devanagari) अमूढ विनयः. (Sanskrit Roman transliteration) amūḍha binayaḥ. (Literal Chinese meaning) Non-deluded discipline. Whatever is approved by the majority (Tibetan) yadbhūyaḥ āmīśī kīyaḥ. (Sanskrit Devanagari) यद्भूयः आमीशी कीयः. (Sanskrit Roman transliteration) yadbhūyaḥ āmīśī kīyaḥ. (Literal Chinese meaning) Whatever is approved by the majority. There, snot and vomit and things coming from the mouth are not thrown away. Whatever is approved by the majority, its nature (Tibetan) tasya svabhāvaiṣīyaḥ. (Sanskrit Devanagari) तस्य स्वभावैषीयः. (Sanskrit Roman transliteration) tasya svabhāvaiṣīyaḥ. (Literal Chinese meaning) Its nature. Like spreading grass (Tibetan) tṛṇa prastārakaḥ. (Sanskrit Devanagari) तृण प्रस्तारकः. (Sanskrit Roman transliteration) tṛṇa prastārakaḥ. (Literal Chinese meaning) Grass spreader. Promise (Tibetan) pratijñā kārakaḥ. (Sanskrit Devanagari) प्रतिज्ञा कारकः. (Sanskrit Roman transliteration) pratijñā kārakaḥ. (Literal Chinese meaning) Promise. Names such as cutting off and healing: Transgressing Vinaya (Tibetan) binayātīsāriṇīyaḥ. (Sanskrit Devanagari) विनयातिसारिणीयः. (Sanskrit Roman transliteration) binayātīsāriṇīyaḥ. (Literal Chinese meaning) Transgressing discipline. Should be confessed (Tibetan) deśanā karaṇīyaḥ. (Sanskrit Devanagari) देशना करणीयः. (Sanskrit Roman transliteration) deśanā karaṇīyaḥ. (Literal Chinese meaning) Should be confessed. Should be protected (Tibetan) saṃbara karaṇīyaḥ. (Sanskrit Devanagari) संबर करणीयः. (Sanskrit Roman transliteration) saṃbara karaṇīyaḥ. (Literal Chinese meaning) Should be protected. Intimidation (Tibetan) tarjanīyaṃ. (Sanskrit Devanagari) तर्जनीयं. (Sanskrit Roman transliteration) tarjanīyaṃ. (Literal Chinese meaning) Intimidation. Reproach (Tibetan) nigarhaṇīyaṃ. (Sanskrit Devanagari) निगर्हणीयं. (Sanskrit Roman transliteration) nigarhaṇīyaṃ. (Literal Chinese meaning) Reproach. Expulsion (Tibetan) pravāsanīyaṃ. (Sanskrit Devanagari) प्रवासनीयं. (Sanskrit Roman transliteration) pravāsanīyaṃ. (Literal Chinese meaning) Expulsion. Abandonment (Tibetan) pratisaṃharaṇīyaṃ. (Sanskrit Devanagari) प्रतिसंहारणीयं. (Sanskrit Roman transliteration) pratisaṃharaṇīyaṃ. (Literal Chinese meaning) Abandonment. Expulsion from the dwelling (Tibetan) utaśepā nīyaṃ. (Sanskrit Devanagari) उतशेपा नीयं. (Sanskrit Roman transliteration) utaśepā nīyaṃ. (Literal Chinese meaning) Expulsion from the dwelling. Annihilation (Tibetan) nāśanīyaṃ. (Sanskrit Devanagari) नाशनीयं. (Sanskrit Roman transliteration) nāśanīyaṃ. (Literal Chinese meaning) Annihilation. Arising from a fallen state (Tibetan) utpatti byutthānaṃ. (Sanskrit Devanagari) उत्पत्ति ब्युत्थानं. (Sanskrit Roman transliteration) utpatti byutthānaṃ. (Literal Chinese meaning) Arising from a fallen state. Separate dwelling (Tibetan) paribāsaḥ. (Sanskrit Devanagari) परिबासः. (Sanskrit Roman transliteration) paribāsaḥ. (Literal Chinese meaning) Separate dwelling. Root separate dwelling (Tibetan) mūla paribāsaḥ. (Sanskrit Devanagari) मूल परिबासः. (Sanskrit Roman transliteration) mūla paribāsaḥ. (Literal Chinese meaning) Root separate dwelling. Uprooting the root separate dwelling (Tibetan) mūlāpakarṣa paribāsaḥ. (Sanskrit Devanagari) मूलापकर्ष परिबासः. (Sanskrit Roman transliteration) mūlāpakarṣa paribāsaḥ. (Literal Chinese meaning) Uprooting the root separate dwelling. Mānatva (Tibetan) mānāpyaṃ. (Sanskrit Devanagari) मानाप्यं. (Sanskrit Roman transliteration) mānāpyaṃ. (Literal Chinese meaning) Mānatva. Root Mānatva (Tibetan) mūla mānāpyaṃ. (Sanskrit Devanagari) मूल मानाप्यं. (Sanskrit Roman transliteration) mūla mānāpyaṃ. (Literal Chinese meaning) Root Mānatva. Uprooting the root Mānatva (Tibetan) mūlāpakarṣa mānāpyaṃ. (Sanskrit Devanagari) मूलापकर्ष मानाप्यं. (Sanskrit Roman transliteration) mūlāpakarṣa mānāpyaṃ. (Literal Chinese meaning) Uprooting the root Mānatva. Practicing Mānatva (Tibetan) cirṇa mānāpyaṃ. (Sanskrit Devanagari) चिर्ण मानाप्यं. (Sanskrit Roman transliteration) cirṇa mānāpyaṃ. (Literal Chinese meaning) Practicing Mānatva. Bringing forth (Tibetan) ābarhaṇaṃ. (Sanskrit Devanagari) आबरहणं. (Sanskrit Roman transliteration) ābarhaṇaṃ. (Literal Chinese meaning) Bringing forth. Purity of intention (Tibetan) cchanda pariśuddhiḥ. (Sanskrit Devanagari) छन्द परिशुद्धिः. (Sanskrit Roman transliteration) cchanda pariśuddhiḥ. (Literal Chinese meaning) Purity of intention. Petition and activities, etc.

============================================================

==================== 第 168 段 ====================
【原始藏文】
ས་པའི་མིང་ལ།མུཀྟི་ཀཱ་ཛྙཱབྟིཿ། ཛྙཱཔྟི་ཀརྨཱཿ། ཛྙཱ་པྟི་ལས་བསླང་བ། སྤོ་བ། གཞི་ནས་སྤོང་བ། ཡང་གཞི་ནས་བསླང་སྟེ་སྤོ་བ། མགུ་བར་བྱ་བ། གཞི་ནས་མགུ་བར་བྱ་བ། ཡང་གཞི་ནས་བསླང་སྟེ་མགུ་བར་བྱ་བ། མགུ་བ་བྱས། དབྱུང་བ། དད་པ་དང་ཡོངས་སུ་དག་པ། གསོལ་བ་གཅིག་པུ། གསོལ་བའི་ལས། གསོལ་
དྭི་ཏཱི་ཡཾ། ཛྙཱཔྟི་ཙ་ཏུརྠཿ། ཀརྨ་བཱ་ཙ་ནཱ། པྲ་ཐ་མཱ་ཀརྨ་བཱ་ཙ་ནཱ། དྭི་ཏཱི་ཡཱ་ཀརྨ་པཱ་ཙ་ནཱ། ཏྲྀ་ཏཱི་ཡཱ་ཀརྨ་བཱ་ཙ་ནཱ། ཙྪཱ་ཡཱ། པཉྩ་ས་མ་ཡཱཿ། པཉྩ་ས་མ་ཡཱཿ། ཙ་ཏྭཱ་རོ་ནི་ཤྲ་ཡཿ། བྲྀ་ཀྵ་མཱུ་ལཾ། པིཎྜ་པཱ་ཏྲཿ། པཱཾ་སུཀྐུ་ལཾ། པཱུ་ཏི་མུཀྟ་བྷཻ་ཥ་ཛྱཱཾ། པཱ་ཏ་ནཱི་ཡཱ་དྷརྨཱཿ། ཤྲ་མ་ཎ་ཀཱ་ར་བ་དང་གཉིས། གསོལ་བ་དང་བཞི། ལས་བརྗོད་པ། ལས་བརྗོད་པ་དང་པོ། ལས་བརྗོད་པ་གཉིས་པ། ལས་བརྗོད་པ་གསུམ་པ། གྲིབ་ཚོད། དུས་ལྔ། གནས་བཞི། ཤིང་དྲུང༌། བསོད་སྙོམས། ཕྱག་དར་ཁྲོད། སྨན་བསྐུས་ཏེ་བོར་བ། ལྟུང་བར་འགྱུར་བའི་ཆོས། དགེ་སྦྱོང་བྱེད་ཀཱཿ། པོ་ཥ་དྷཿ། མངྒ་ལ་པོ་ཥ་དྷཾ། ཨཱརྦཏྤོཥ་དྷཾ། ཤ་ལཱ་ཀཱ། ཨུ་པ་ག་ཏིཿ། བཪྵོ་པ་ནཱ་ཡི་ཀཱ། པྲ་བཱ་ར་ཎཾ། པྲ་བཱ་ར་ཀཿ། པྲ་བཱ་རི་ཏཾ། ཀ་ཋི་ནཱ་སྟ་ར་ཎཾ། ཀ་ཋི་ནཾ། ཀ་ཋི་ནཱ་སྟ་ར་ཀཾ། སྐྱབས་གསུམ་དུ་འགྲོ་བའི་མིང་ལ། ཏྲྀ་ཤ་ར་ཎ་ག་མ་ཎཾ། བུདྡྷཾ་ཤ་ར་ཎཾ་གཙྪ་མི་པ། གསོ་སྦྱོང༌། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་གསོ་སྦྱོང༌། མི་བདེ་བ་ལ་གསོ་སྦྱོང་བྱ་བ། ཚུལ་ཤིང༌། གནས་པར་དམ་བཅས་པ། དབྱར་སྦྱོར། དགག་དབྱེ། དགག་དབྱེ་བྱེད་པ། དགག་ཕྱེ། སྲ་བརྐྱང་གདེང་བ། སྲ་བརྐྱང༌། སྲ་བརྐྱང་གདིང་བ། སྐྱབས་གསུམ་དུ་འགྲོ་བ། རྐང་གཉིས་ཀྱི་མཆོག་དྭི་པཱ་དཱ་ནཱ་མ་གྲྱམ྄། དྷརྨཾ་ཤ་ར་ཎཾ་གཙྪཱ་མི་བི་རཱ་གཱ་ཎ་མ་གྲྱམ྄། སཾ་གྷཾ་ཤ་ར་ཎཾ་གཙྪཱ་མི་ག་ཎཱ་ནཱ་མ་གྲྱམ྄། བསླབ་བའི་གཞི་བརྒྱད་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ། པྲཱ་ཎཱ་ཏི་གྷཱ་ཏ་བི་ར་ཏིཿ། ཨ་དཏྟཱ་དཱ་ན་བི་ར་ཏིཿ། ཨ་བྲ་ཧྨ་ཙརྻ་བི་ར་ཏིཿ། མྲྀ་ཥཱ་བཱ་ད་བི་ར་ཏིཿ། མ་དྱ་པཱ་སངས་རྒྱས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བའི་མཆོག་ཆོས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་དགེ་འདུན་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །སྲོག་གཅོད་སྤོང་བ། མ་བྱིན་པར་ལེན་པ་སྤོང་བ། མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་སྤོང་བ། བརྫུན་དུ་སྨྲ་བ་སྤོང་བ། མྱོས་པར་གྱུར་
ན་བི་ར་ཏིཿ། གནྡྷ་མཱ་ལྱ་བི་ལེ་པ་ན་བརྞ་ཀ་དྷཱ་ར་ཎ་བི་ར་ཏིཿ། ཨུཙྪ་ཤ་ཡ་ན་མ་ཧཱ་ཤ་ཡ་ན་བི་ར་ཏིཿ། བི་ཀཱ་ལ་བྷོ་ཛཱ་ན་བི་ར་ཏིཿ། ས་མནྦཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཙཱརྻ། ཤྲྀ་ཎོ་ཏུ་བྷ་དནྟཱ་སཾ་གྷཿ། ཡཱ་བ

【汉语翻译】
ས་པའི་མིང་ལ། मुक्तिकज्ञाप्तिः（Muktikajñāptiḥ，解脱通知，解脱通知）。 ज्ञाप्तिकर्माः（Jñāptikarmāḥ，通知业，通知业）。 ཛྙཱ་པྟི་ལས་བསླང་བ། 通知后提起。 སྤོ་བ། 移动。 གཞི་ནས་སྤོང་བ། 完全放弃。 ཡང་གཞི་ནས་བསླང་སྟེ་སྤོ་བ། 再次完全提起并移动。 མགུ་བར་བྱ་བ། 使高兴。 གཞི་ནས་མགུ་བར་བྱ་བ། 完全使高兴。 ཡང་གཞི་ནས་བསླང་སྟེ་མགུ་བར་བྱ་བ། 再次完全提起并使高兴。 མགུ་བ་བྱས། 已经高兴。 དབྱུང་བ། 驱逐。 དད་པ་དང་ཡོངས་སུ་དག་པ། 信仰和完全清净。 གསོལ་བ་གཅིག་པུ། 单独祈请。 གསོལ་བའི་ལས། 祈请的业。 གསོལ་
དྭི་ཏཱི་ཡཾ། 第二。 ज्ञाप्तिचतुर्थः（Jñāpticaturthaḥ，通知第四，通知第四）。 कर्मवाचना（Karmavācanā，业诵，业诵）。 प्रथमाकर्मवाचना（Prathamākarmavācanā，第一业诵，第一业诵）。 द्वितीयाकर्मपाचना（Dvitīyākarmapācanā，第二业诵，第二业诵）。 तृतीयाकर्मवाचना（Tṛtīyākarmavācanā，第三业诵，第三业诵）。 ཙྪཱ་ཡཱ། 阴影。 पञ्चसमयाः（Pañcasamayāḥ，五时，五时）。 पञ्चसमयाः（Pañcasamayāḥ，五时，五时）。 चत्वारोनिश्रयः（Catvāronisrayaḥ，四所依，四所依）。 वृषमूलं（Vṛṣamūlaṃ，树根，树根）。 पिण्डपात्रः（Piṇḍapātraḥ，团食钵，团食钵）。 पांसुकुलं（Pāṃsukulaṃ，粪扫衣，粪扫衣）。 पूतिमुक्तभैषज्यां（Pūtimuktabhaiṣajyāṃ，腐烂解脱药，腐烂解脱药）。 पातनीयाधर्माः（Pātanīyādharmāḥ，堕罪法，堕罪法）。 ཤྲ་མ་ཎ་ཀཱ་ར་བ་དང་གཉིས། 沙门迦罗婆和二。 གསོལ་བ་དང་བཞི། 祈请和四。 ལས་བརྗོད་པ། 业的陈述。 ལས་བརྗོད་པ་དང་པོ། 第一业的陈述。 ལས་བརྗོད་པ་གཉིས་པ། 第二业的陈述。 ལས་བརྗོད་པ་གསུམ་པ། 第三业的陈述。 གྲིབ་ཚོད། 阴影测量。 དུས་ལྔ། 五时。 གནས་བཞི། 四处所。 ཤིང་དྲུང༌། 树下。 བསོད་སྙོམས། 乞食。 ཕྱག་དར་ཁྲོད། 粪扫衣中。 སྨན་བསྐུས་ཏེ་བོར་བ། 涂药后丢弃。 ལྟུང་བར་འགྱུར་བའི་ཆོས། 导致堕落的法。 དགེ་སྦྱོང་བྱེད་ཀཱཿ། 修行者。 पोषधः（Poṣadhaḥ，布萨，斋戒）。 मङ्गलपोषधं（Maṅgalapoṣadhaṃ，吉祥布萨，吉祥斋戒）。 आर्बत्पोेषधं（Ārbatpoṣadhaṃ，不适布萨，不适斋戒）。 शलाका（Śalākā，筹，筹）。 उपगतिः（Upagatiḥ，到达，到达）。 वर्षोपनायिका（Varṣopanāyikā，安居，安居）。 प्रवारणं（Pravāraṇaṃ，自恣，自恣）。 प्रवारकः（Pravārakaḥ，自恣者，自恣者）。 प्रवारितं（Pravāritaṃ，已自恣，已自恣）。 कठिनस्तररणं（Kaṭhināstaraṇaṃ，坚硬铺设，坚硬铺设）。 कठिनं（Kaṭhinaṃ，坚硬，坚硬）。 कठिनस्तररकं（Kaṭhināstarrakaṃ，坚硬铺设者，坚硬铺设者）。 སྐྱབས་གསུམ་དུ་འགྲོ་བའི་མིང་ལ། 皈依三宝之名。 त्रिशरणगमनं（Triśaraṇagamanaṃ，三皈依，三皈依）。 बुद्धं शरणं गच्छामि（Buddhaṃ śaraṇaṃ gacchāmi，皈依佛，我皈依佛）。 གསོ་སྦྱོང༌། 斋戒。 བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་གསོ་སྦྱོང༌། 吉祥的斋戒。 མི་བདེ་བ་ལ་གསོ་སྦྱོང་བྱ་བ། 不安乐时进行斋戒。 ཚུལ་ཤིང༌། 戒律木。 གནས་པར་དམ་བཅས་པ། 誓愿安住。 དབྱར་སྦྱོར། 夏安居。 དགག་དབྱེ། 解夏。 དགག་དབྱེ་བྱེད་པ། 进行解夏。 དགག་ཕྱེ། 解开。 སྲ་བརྐྱང་གདེང་བ། 坚硬伸展。 སྲ་བརྐྱང༌། 坚硬伸展。 སྲ་བརྐྱང་གདིང་བ། 坚硬伸展铺设。 སྐྱབས་གསུམ་དུ་འགྲོ་བ། 皈依三宝。 རྐང་གཉིས་ཀྱི་མཆོག་ द्विपदानां अग्र्यं（dvipadānāṃ agryaṃ，两足之胜，两足之胜）。 धर्मं शरणं गच्छामि विरागाणां अग्र्यं（Dharmaṃ śaraṇaṃ gacchāmi virāgāṇāṃ agryaṃ，皈依法，离欲之胜，我皈依法，离欲之胜）。 संघं शरणं गच्छामि गणानां अग्र्यं（Saṃghaṃ śaraṇaṃ gacchāmi gaṇānāṃ agryaṃ，皈依僧，众之胜，我皈依僧，众之胜）。 བསླབ་བའི་གཞི་བརྒྱད་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ། 八学处等之名。 प्राणातिघाता विरतिः（Prāṇātighātā viratiḥ，不杀生，断绝杀生）。 अदत्तादाना विरतिः（Adattādānā viratiḥ，不偷盗，断绝不予取）。 अब्रह्मचर्य विरतिः（Abrahmacarya viratiḥ，不净行，断绝不净行）。 मृषावाद विरतिः（Mṛṣāvāda viratiḥ，不妄语，断绝妄语）。 मद्यपा སངས་རྒྱས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། ། 皈依佛。 འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བའི་མཆོག་ཆོས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། ། 皈依离欲之胜法。 ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་དགེ་འདུན་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། ། 皈依僧众之胜。 སྲོག་གཅོད་སྤོང་བ། 舍弃杀生。 མ་བྱིན་པར་ལེན་པ་སྤོང་བ། 舍弃不予取。 མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་སྤོང་བ། 舍弃不净行。 བརྫུན་དུ་སྨྲ་བ་སྤོང་བ། 舍弃妄语。 མྱོས་པར་གྱུར་
ན་བི་ར་ཏིཿ། 舍弃醉酒。 गन्धमाल्य विलेपन वर्णकधारण विरतिः（Gandhamālya vilepana varṇakadhāraṇa viratiḥ，不香鬘涂饰持色，断绝香鬘涂饰持色）。 उच्चशयन महाशयन विरतिः（Uccaśayana mahāśayana viratiḥ，不高广大床，断绝不高广大床）。 विकालभोजना विरतिः（Vikālabhojanā viratiḥ，非时食，断绝非时食）。 ས་མནྦཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཙཱརྻ། 萨曼巴哈拉阿阇梨。 शृणोतु भदन्ता संघः（Śṛṇotu bhadantā saṃghaḥ，请听，贤者僧团，请听，贤者僧团）。 ཡཱ་བ

【英语翻译】
Names of the earth: Muktikajñāptiḥ (मुक्तिकज्ञाप्तिः, liberation notification, liberation notification). Jñāptikarmāḥ (ज्ञाप्तिकर्माः, notification karma, notification karma). Rising from notification. Moving. Completely abandoning. Again, completely raising and moving. To be pleased. Completely to be pleased. Again, completely raising and making pleased. Has been pleased. Expelling. Faith and complete purity. Solitary prayer. The work of prayer. Prayer
Dvitiyam. Second. Jñāpticaturthaḥ (ज्ञाप्तिचतुर्थः, notification fourth, notification fourth). Karmavācanā (कर्मवाचना, karma recitation, karma recitation). Prathamākarmavācanā (प्रथमाकर्मवाचना, first karma recitation, first karma recitation). Dvitiyākarmapācanā (द्वितीयाकर्मपाचना, second karma recitation, second karma recitation). Tṛtīyākarmavācanā (तृतीयाकर्मवाचना, third karma recitation, third karma recitation). Chāyā. Shadow. Pañcasamayāḥ (पञ्चसमयाः, five times, five times). Pañcasamayāḥ (पञ्चसमयाः, five times, five times). Catvāronisrayaḥ (चत्वारोनिश्रयः, four supports, four supports). Vṛṣamūlaṃ (वृषमूलं, tree root, tree root). Piṇḍapātraḥ (पिण्डपात्रः, alms bowl, alms bowl). Pāṃsukulaṃ (पांसुकुलं, rag robe, rag robe). Pūtimuktabhaiṣajyāṃ (पूतिमुक्तभैषज्यां, rotten liberation medicine, rotten liberation medicine). Pātanīyādharmāḥ (पातनीयाधर्माः, offenses entailing expulsion, offenses entailing expulsion). Śramaṇakāraba and two. Prayer and four. Statement of karma. First statement of karma. Second statement of karma. Third statement of karma. Shadow measurement. Five times. Four places. Under the tree. Alms. In the rag robe. Anointing with medicine and discarding. Dharmas that lead to downfall. Practitioner. Poṣadhaḥ (पोषधः, fasting, fasting). Maṅgalapoṣadhaṃ (मङ्गलपोषधं, auspicious fasting, auspicious fasting). Ārbatpoṣadhaṃ (आर्बत्पोेषधं, uncomfortable fasting, uncomfortable fasting). Śalākā (शलाका, lot, lot). Upagatiḥ (उपगतिः, arrival, arrival). Varṣopanāyikā (वर्षोपनायिका, rains retreat, rains retreat). Pravāraṇaṃ (प्रवारणं, self-surrender, self-surrender). Pravārakaḥ (प्रवारकः, self-surrenderer, self-surrenderer). Pravāritaṃ (प्रवारितं, self-surrendered, self-surrendered). Kaṭhināstaraṇaṃ (कठिनस्तररणं, hard laying, hard laying). Kaṭhinaṃ (कठिनं, hard, hard). Kaṭhināstarrakaṃ (कठिनस्तररकं, hard layer, hard layer). Names of going for refuge to the Three Jewels. Triśaraṇagamanaṃ (त्रिशरणगमनं, three refuges, three refuges). Buddhaṃ śaraṇaṃ gacchāmi (बुद्धं शरणं गच्छामि, I go to the Buddha for refuge, I go to the Buddha for refuge). Fasting. Auspicious fasting. Fasting when uncomfortable. Discipline wood. Vowing to abide. Summer retreat. Summer release. Performing summer release. Unfolding. Hard stretching. Hard stretching. Hard stretching and laying. Going for refuge to the Three Jewels. Supreme of the two-legged dvipadānāṃ agryaṃ (द्विपदानां अग्र्यं, supreme of the two-legged, supreme of the two-legged). Dharmaṃ śaraṇaṃ gacchāmi virāgāṇāṃ agryaṃ (धर्मं शरणं गच्छामि विरागाणां अग्र्यं, I go to the Dharma for refuge, supreme of the detached, I go to the Dharma for refuge, supreme of the detached). Saṃghaṃ śaraṇaṃ gacchāmi gaṇānāṃ agryaṃ (संघं शरणं गच्छामि गणानां अग्र्यं, I go to the Sangha for refuge, supreme of the assembly, I go to the Sangha for refuge, supreme of the assembly). Names of the eight bases of training, etc. Prāṇātighātā viratiḥ (प्राणातिघाता विरतिः, non-killing, abstaining from killing). Adattādānā viratiḥ (अदत्तादाना विरतिः, non-stealing, abstaining from taking what is not given). Abrahmacarya viratiḥ (अब्रह्मचर्य विरतिः, non-unchastity, abstaining from unchastity). Mṛṣāvāda viratiḥ (मृषावाद विरतिः, non-lying, abstaining from lying). Madyapā I go to the Buddha for refuge. I go to the Dharma, the supreme of detachment, for refuge. I go to the Sangha, the supreme of the assembly, for refuge. Abandoning killing. Abandoning taking what is not given. Abandoning unchastity. Abandoning lying. Becoming intoxicated
Na viratiḥ. Abstaining from intoxication. Gandhamālya vilepana varṇakadhāraṇa viratiḥ (गन्धमाल्य विलेपन वर्णकधारण विरतिः, non-perfume garland adornment color holding, abstaining from perfume garland adornment color holding). Uccaśayana mahāśayana viratiḥ (उच्चशयन महाशयन विरतिः, non-high great bed, abstaining from non-high great bed). Vikālabhojanā viratiḥ (विकालभोजना विरतिः, non-untimely eating, abstaining from non-untimely eating). Samanbāhara Ācārya. Listen, venerable Sangha. Yāba

============================================================

==================== 第 169 段 ====================
【原始藏文】
ཛྫི་བམ྄། ཨུལླུམྤ་ཏུ་མཱམ྄། ཨ་ནུ་ཤིཀྵེ། ཨ་ནུ་པའི་བཏུང་བ་སྤོང་བ། སྤོས་དང་ཁ་དོག་དང་བྱུག་པ་དང་ཕྲེང་བ་ཐོགས་པ་སྤོང་བ། ཁྲི་སྟན་མཐོན་པོ་དང་ཁྲི་སྟན་ཆེན་པོ་སྤོང་བ། དུས་མ་ཡིན་པའི་ཟས་སྤོང་བ། སློབ་དབོན་དགོངས་སུ་གསོལ། དགེ་འདུན་བཙུན་པ་རྣམས་གསན་དུ་གསོལ། ཇི་སྲིད་འཚོའི་བར་དུ། བདག་དྲང་དུ་གསོལ། རྗེས་སུ་སློབ་བོ། རྗེས་སུ་བིདྷཱི་ཡེ། ཨ་ནུ་ཀ་རོ་མི། དགེ་སྦྱོང་དུ་བྱེད་པའི་ཆོས་བཞིའི་མིང་ལ། ཙ་ཏྭཱ་རཿཤྲ་བ་ཎ་ཀཱ་ར་ཀཱ་དྷརྨཱཿ། ཨཱ་ཀྲུཥྚེ་ནན་པྲ་ཏྱཱ་ཀྲོཥྚ་བྱཾ། རོ་ཥི་ཏེ་ན་ན་པྲ་ཏི་རོ་ཥི་ཏ་བྱཾ། བྷཎྜི་ཏེ་ན་ན་པྲ་ཏཱི་ཌི་ཏ་བྱཾ། རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ། པྲ་བྲ་ཛི་ཏཿ། ཨུ་པ་སམྦནྣཿ། ཤྲ་མ་ཎཿ། བྷི་ཀྵུཿ། སྒྲུབ་པོ། རྗེས་སུ་བགྱིད་དོ། །དགེ་སྦྱོང་དུ་བྱེད་པའི་ཆོས་བཞི། གཤེ་ཡང་སླར་མི་གཤེ། ཁྲོས་ཀྱང་སླར་མི་ཁྲོ་བར་བྱ། མཚོང་བྲུས་ཀྱང་སླར་མཚང་མི་འབྲུ་བར་བྱ། བརྡེག་ཀྱང་སླར་མི་བརྡེག་པར་བྱ། རབ་ཏུ་བྱུང་བ། བསྙེན་པར་རྫོགས་པ། དགེ་སྦྱོང༌། དགེ་སློང༌། དྷི་ཀྵུ་ཎཱི། ཤྲ་མ་ཎེ་རཿ། ཤྲ་མ་ཎེ་རི་ཀཱ། ཤིཀྵ་མཱ་ཎཱ། མ་ཧཱལླ་ཀཿ། ཤི་ཀྵཱ་དཏྟ་ཀཿ། ཨུ་པཱ་ས་ཀཿ། ཨུ་པཱ་སི་ཀཱ། པོ་ཥ་དྷི་ཀཿ། ཨུ་པཱ་དྷྱཱ་ཡཿ། ཨཱ་ཙཱརྻཿ། ཀརྨ་ཀཱ་ར་ཀཿ། ར་ཧོ྅ནུ་ཤཱ་ས་ཀཿ། ནི་ཤྲ་ཡ་དཱ་པ་ཀཿ། པཱ་ཋཱ་ཙཱརྻཿ། སྠ་བི་རཿ། ད་ཧྲཿ། ན་བ་ཀརྨི་ཀཿ། བཻ་ཡཱ་བྲྀ་ཏྱ་ཀ་རཿདགེ་སློང་མ། དགེ་ཚུལ། དགེ་ཚུལ་མ། དགེ་སློབ་མ། རྒན་ཞུགས། བསླབ་བ་བྱིན་པ། དགེ་བསྙེན། དགེ་བསྙེན་མ། གསོ་སྦྱོང་བ། མཁན་པོ། སློབ་དཔོན། ལས་བྱེད་པ། གསང་སྟེ་སྟོན་པ། གནས་སྦྱིན་པ། ཀློག་པའི་སློབ་དཔོན། གནས་བརྟན། གཞོན་རབས། ལག་གི་བླ། ཞལ་ཏ་པ།
ཤི་ཥྱཿ། པྲ་ཤི་ཥྱཿ། ཨནྟ་བཱ་སཱི། པ་ཤྩཱ་ཊྴུ་མ་ཎཿ། མ་དྷྱཿ། ན་བ་ཀཿ། བྲྀདྡྷཱནྟཿ། ན་བཱནྟཿ། ནཻ་བཱ་སི་ཀཿ། ཨཱ་གནྟུ་ཀཿ། ག་མི་ཀཿ། ཨཱ་ག་མི་ཀཿ། ཀཱ་ལ་པཏྟྲི་ཀཿ། སཾ་ཛྙཱ་བི་ཀྵུཿ། པྲ་ཏི་ཛྙཱ་བྷི་ཀྵུཿ། བྷི་ཀྵ་ཏ་ཨི་ཏི་བྷི་ཀྵུཿ། སློབ་མ། ཡང་སློབ། ཉེ་གནས། ཕྱི་བཞིན་འབྲང་བའི་དགེ་སྦྱོང༌། བར་མ། གསར་བུ། རྒན་རིམས། གཞོན་རིམས། གཞི་བ། གློ་བུར་དུ་འོངས་པ། འགྲོ་བར་ཆས་པ། འོངས་པ། ལྷུང་བཟེད་ནག་པོ་ཅན། མིང་གི་དགེ་སློང༌། ཁས་འཆེ་བའི་དགེ་སློང༌། སློང་བའི་ཕྱིར་དགེ་སློང༌། བྷིནྣ་ཀླེ་ཤ་ཏྭཱཏྲ་བྷི་ཀྵུཿ། ཛྙཱཔྟི་ཙ་ཏུརྠ་ཀརྨ་ཎོ་པ་སཾ་པནྣོ་བྷིཀྵུཿ། རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་གཞི་ལ། སྟེ་ཡ་སཾ་བཱ་སི་ཀཿ། ནཱ་ནཱ་སཾ་བཱ་སི་ཀཿ། ཨ་སཾ་བ

【汉语翻译】
ཛྫི་བམ། ཨུལླུམྤ་ཏུ་མཱམ། ཨ་ནུ་ཤིཥེ། ཨ་ནུ་པའི་བཏུང་བ་སྤོང་བ། སྤོས་དང་ཁ་དོག་དང་བྱུག་པ་དང་ཕྲེང་བ་ཐོགས་པ་སྤོང་བ། ཁྲི་སྟན་མཐོན་པོ་དང་ཁྲི་སྟན་ཆེན་པོ་སྤོང་བ། དུས་མ་ཡིན་པའི་ཟས་སྤོང་བ། སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ། དགེ་འདུན་བཙུན་པ་རྣམས་གསན་དུ་གསོལ། ཇི་སྲིད་འཚོའི་བར་དུ། བདག་དྲང་དུ་གསོལ། རྗེས་སུ་སློབ་བོ། རྗེས་སུ་བིདྷཱི་ཡེ། ཨ་ནུ་ཀ་རོ་མི། དགེ་སྦྱོང་དུ་བྱེད་པའི་ཆོས་བཞིའི་མིང་ལ། ཙ་ཏྭཱ་རཿཤྲ་བ་ཎ་ཀཱ་ར་ཀཱ་དྷརྨཱཿ（梵文天城體：चत्वारःश्रवणकारकाधर्माः，梵文羅馬轉寫：catvāraḥ śravaṇakārakādharmāḥ，四種聽聞之法）。 ཨཱ་ཀྲུཥྚེ་ནན་པྲ་ཏྱཱ་ཀྲོཥྚ་བྱཾ། རོ་ཥི་ཏེ་ན་ན་པྲ་ཏི་རོ་ཥི་ཏ་བྱཾ། བྷཎྜི་ཏེ་ན་ན་པྲ་ཏཱི་ཌི་ཏ་བྱཾ། རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ། པྲ་བྲ་ཛི་ཏཿ（梵文天城體：प्रव्रजितः，梵文羅馬轉寫：pravrajitaḥ，出家者）。 ཨུ་པ་སམྦནྣཿ（梵文天城體：उपसम्पन्नः，梵文羅馬轉寫：upasampannaḥ，具足戒者）。 ཤྲ་མ་ཎཿ（梵文天城體：श्रमणः，梵文羅馬轉寫：śramaṇaḥ，沙門）。 བྷི་ཀྵུཿ（梵文天城體：भिक्षुः，梵文羅馬轉寫：bhikṣuḥ，比丘）。 སྒྲུབ་པོ། རྗེས་སུ་བགྱིད་དོ། །དགེ་སྦྱོང་དུ་བྱེད་པའི་ཆོས་བཞི། གཤེ་ཡང་སླར་མི་གཤེ། ཁྲོས་ཀྱང་སླར་མི་ཁྲོ་བར་བྱ། མཚོང་བྲུས་ཀྱང་སླར་མཚང་མི་འབྲུ་བར་བྱ། བརྡེག་ཀྱང་སླར་མི་བརྡེག་པར་བྱ། རབ་ཏུ་བྱུང་བ། བསྙེན་པར་རྫོགས་པ། དགེ་སྦྱོང༌། དགེ་སློང༌། དྷི་ཀྵུ་ཎཱི（梵文天城體：भिक्षुणी，梵文羅馬轉寫：bhikṣuṇī，比丘尼）。 ཤྲ་མ་ཎེ་རཿ（梵文天城體：श्रामणेरः，梵文羅馬轉寫：śrāmaṇeraḥ，沙彌）。 ཤྲ་མ་ཎེ་རི་ཀཱ（梵文天城體：श्रामणेरिका，梵文羅馬轉寫：śrāmaṇerikā，沙彌尼）。 ཤིཀྵ་མཱ་ཎཱ（梵文天城體：शिक्षमाणा，梵文羅馬轉寫：śikṣamāṇā，式叉摩那）。 མ་ཧཱལླ་ཀཿ（梵文天城體：महल्लकः，梵文羅馬轉寫：mahallakaḥ，年長者）。 ཤི་ཀྵཱ་དཏྟ་ཀཿ（梵文天城體：शिक्षादत्तकः，梵文羅馬轉寫：śikṣādattakaḥ，已授學處者）。 ཨུ་པཱ་ས་ཀཿ（梵文天城體：उपासकः，梵文羅馬轉寫：upāsakaḥ，優婆塞）。 ཨུ་པཱ་སི་ཀཱ（梵文天城體：उपासिका，梵文羅馬轉寫：upāsikā，優婆夷）。 པོ་ཥ་དྷི་ཀཿ（梵文天城體：पोषधिकः，梵文羅馬轉寫：poṣadhikaḥ，布薩者）。 ཨུ་པཱ་དྷྱཱ་ཡཿ（梵文天城體：उपाध्यायः，梵文羅馬轉寫：upādhyāyaḥ，親教師）。 ཨཱ་ཙཱརྻཿ（梵文天城體：आचार्यः，梵文羅馬轉寫：ācāryaḥ，阿闍梨）。 ཀརྨ་ཀཱ་ར་ཀཿ（梵文天城體：कर्मकारकः，梵文羅馬轉寫：karmakārakaḥ，作業者）。 ར་ཧོ྅ནུ་ཤཱ་ས་ཀཿ（梵文天城體：रहोऽनुशासकः，梵文羅馬轉寫：raho'nuśāsakaḥ，秘密教導者）。 ནི་ཤྲ་ཡ་དཱ་པ་ཀཿ（梵文天城體：निश्रयदापकः，梵文羅馬轉寫：niśrayadāpakaḥ，依止給予者）。 པཱ་ཋཱ་ཙཱརྻཿ（梵文天城體：पाठाचार्यः，梵文羅馬轉寫：pāṭhācāryaḥ，讀誦師）。 སྠ་བི་རཿ（梵文天城體：स्थविरः，梵文羅馬轉寫：sthaviraḥ，長老）。 ད་ཧྲཿ（梵文天城體：दह्रः，梵文羅馬轉寫：dahraḥ，年輕者）。 ན་བ་ཀརྨི་ཀཿ（梵文天城體：नवकर्मीकः，梵文羅馬轉寫：navakarmikaḥ，新業者）。 བཻ་ཡཱ་བྲྀ་ཏྱ་ཀ་རཿདགེ་སློང་མ། དགེ་ཚུལ། དགེ་ཚུལ་མ། དགེ་སློབ་མ། རྒན་ཞུགས། བསླབ་བ་བྱིན་པ། དགེ་བསྙེན། དགེ་བསྙེན་མ། གསོ་སྦྱོང་བ། མཁན་པོ། སློབ་དཔོན། ལས་བྱེད་པ། གསང་སྟེ་སྟོན་པ། གནས་སྦྱིན་པ། ཀློག་པའི་སློབ་དཔོན། གནས་བརྟན། གཞོན་རབས། ལག་གི་བླ། ཞལ་ཏ་པ།
ཤི་ཥྱཿ（梵文天城體：शिष्यः，梵文羅馬轉寫：śiṣyaḥ，弟子）。 པྲ་ཤི་ཥྱཿ（梵文天城體：प्रशिष्यः，梵文羅馬轉寫：praśiṣyaḥ，再傳弟子）。 ཨནྟ་བཱ་སཱི（梵文天城體：अन्तवासी，梵文羅馬轉寫：antavāsī，近住者）。 པ་ཤྩཱ་ཊྴུ་མ་ཎཿ（梵文天城體：पश्चात्श्रमणः，梵文羅馬轉寫：paścāṭśramaṇaḥ，後隨沙門）。 མ་དྷྱཿ（梵文天城體：मध्यः，梵文羅馬轉寫：madhyaḥ，中間者）。 ན་བ་ཀཿ（梵文天城體：नवकः，梵文羅馬轉寫：navakaḥ，新者）。 བྲྀདྡྷཱནྟཿ（梵文天城體：वृद्धान्तः，梵文羅馬轉寫：vṛddhāntaḥ，年長者）。 ན་བཱནྟཿ（梵文天城體：नवान्तः，梵文羅馬轉寫：navāntaḥ，年輕者）。 ནཻ་བཱ་སི་ཀཿ（梵文天城體：नैवासिकः，梵文羅馬轉寫：naivāsikaḥ，常住者）。 ཨཱ་གནྟུ་ཀཿ（梵文天城體：आगन्तुकः，梵文羅馬轉寫：āgantukaḥ，來訪者）。 ག་མི་ཀཿ（梵文天城體：गमिकः，梵文羅馬轉寫：gamikaḥ，行者）。 ཨཱ་ག་མི་ཀཿ（梵文天城體：आगामिकः，梵文羅馬轉寫：āgāmikaḥ，將來者）。 ཀཱ་ལ་པཏྟྲི་ཀཿ（梵文天城體：कालपात्रिकः，梵文羅馬轉寫：kālapātrikaḥ，持黑缽者）。 སཾ་ཛྙཱ་བི་ཀྵུཿ（梵文天城體：संज्ञाभिक्षुः，梵文羅馬轉寫：saṃjñābhikṣuḥ，名比丘）。 པྲ་ཏི་ཛྙཱ་བྷི་ཀྵུཿ（梵文天城體：प्रतिज्ञाभिक्षुः，梵文羅馬轉寫：pratijñābhikṣuḥ，誓願比丘）。 བྷི་ཀྵ་ཏ་ཨི་ཏི་བྷི་ཀྵུཿ（梵文天城體：भिक्षत इति भिक्षुः，梵文羅馬轉寫：bhikṣata iti bhikṣuḥ，乞食故名比丘）。 སློབ་མ། ཡང་སློབ། ཉེ་གནས། ཕྱི་བཞིན་འབྲང་བའི་དགེ་སྦྱོང༌། བར་མ། གསར་བུ། རྒན་རིམས། གཞོན་རིམས། གཞི་བ། གློ་བུར་དུ་འོངས་པ། འགྲོ་བར་ཆས་པ། འོངས་པ། ལྷུང་བཟེད་ནག་པོ་ཅན། མིང་གི་དགེ་སློང༌། ཁས་འཆེ་བའི་དགེ་སློང༌། སློང་བའི་ཕྱིར་དགེ་སློང༌། བྷིནྣ་ཀླེ་ཤ་ཏྭཱཏྲ་བྷི་ཀྵུཿ（梵文天城體：भिन्नक्लेशत्वात्त्र भिक्षुः，梵文羅馬轉寫：bhinnakleśatvātatra bhikṣuḥ，因破煩惱故為比丘）。 ཛྙཱཔྟི་ཙ་ཏུརྠ་ཀརྨ་ཎོ་པ་སཾ་པནྣོ་བྷིཀྵུཿ（梵文天城體：ज्ञप्तिचतुर्थकर्मणो उपसम्पन्नो भिक्षुः，梵文羅馬轉寫：jñapticaturthakarmaṇo upasampanno bhikṣuḥ，以四羯磨受具足戒之比丘）。 རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་གཞི་ལ། སྟེ་ཡ་སཾ་བཱ་སི་ཀཿ（梵文天城體：स्तेयसंवासिकः，梵文羅馬轉寫：steyasaṃvāsikaḥ，盜住者）。 ནཱ་ནཱ་སཾ་བཱ་སི་ཀཿ（梵文天城體：नानासंवासिकः，梵文羅馬轉寫：nānāsaṃvāsikaḥ，種種住者）。 ཨ་སཾ་བ

【英语翻译】
Jji bam. Ullumpa tu mam. Anu Shishe. Abstaining from improper drinks. Abstaining from holding incense, colors, ointments, and garlands. Abstaining from high thrones and large thrones. Abstaining from untimely food. Teacher, please consider. Virtuous monastic community, please listen. For as long as I live, please remember me. I will learn after. I will follow. I will act accordingly. The names of the four qualities that make one a virtuous practitioner are: Catvāraḥ śravaṇakārakādharmāḥ (Sanskrit: चत्वारःश्रवणकारकाधर्माः, Romanization: catvāraḥ śravaṇakārakādharmāḥ, literally: four qualities that cause listening). One should not retaliate when scolded. One should not retaliate when angered. One should not expose faults when criticized. One should not retaliate when beaten. The names for those who have renounced, etc., are: Pravrajitaḥ (Sanskrit: प्रव्रजितः, Romanization: pravrajitaḥ, one who has gone forth). Upasampannaḥ (Sanskrit: उपसम्पन्नः, Romanization: upasampannaḥ, fully ordained). Śramaṇaḥ (Sanskrit: श्रमणः, Romanization: śramaṇaḥ, ascetic). Bhiṣuḥ (Sanskrit: भिक्षुः, Romanization: bhikṣuḥ, monk). Practitioner. I will do after. The four qualities that make one a virtuous practitioner: Even if scolded, one should not scold back. Even if angered, one should not become angry in return. Even if faults are exposed, one should not expose faults in return. Even if beaten, one should not beat back. One who has renounced. One who is fully ordained. Ascetic. Monk. Bhiṣuṇī (Sanskrit: भिक्षुणी, Romanization: bhikṣuṇī, nun). Śrāmaṇeraḥ (Sanskrit: श्रामणेरः, Romanization: śrāmaṇeraḥ, novice monk). Śrāmaṇerikā (Sanskrit: श्रामणेरिका, Romanization: śrāmaṇerikā, novice nun). Śikṣamāṇā (Sanskrit: शिक्षमाणा, Romanization: śikṣamāṇā, probationary nun). Mahallakaḥ (Sanskrit: महल्लकः, Romanization: mahallakaḥ, elder). Śikṣādattakaḥ (Sanskrit: शिक्षादत्तकः, Romanization: śikṣādattakaḥ, one who has been given training). Upāsakaḥ (Sanskrit: उपासकः, Romanization: upāsakaḥ, male lay follower). Upāsikā (Sanskrit: उपासिका, Romanization: upāsikā, female lay follower). Poṣadhikaḥ (Sanskrit: पोषधिकः, Romanization: poṣadhikaḥ, one who observes the uposatha). Upādhyāyaḥ (Sanskrit: उपाध्यायः, Romanization: upādhyāyaḥ, preceptor). Ācāryaḥ (Sanskrit: आचार्यः, Romanization: ācāryaḥ, teacher). Karmakārakaḥ (Sanskrit: कर्मकारकः, Romanization: karmakārakaḥ, worker). Raho'nuśāsakaḥ (Sanskrit: रहोऽनुशासकः, Romanization: raho'nuśāsakaḥ, secret instructor). Niśrayadāpakaḥ (Sanskrit: निश्रयदापकः, Romanization: niśrayadāpakaḥ, one who gives support). Pāṭhācāryaḥ (Sanskrit: पाठाचार्यः, Romanization: pāṭhācāryaḥ, reading teacher). Sthaviraḥ (Sanskrit: स्थविरः, Romanization: sthaviraḥ, elder). Dahraḥ (Sanskrit: दह्रः, Romanization: dahraḥ, young one). Navakarmikaḥ (Sanskrit: नवकर्मीकः, Romanization: navakarmikaḥ, new worker). Vayyāvṛtyakaraḥ. Nun, novice monk. Novice nun. Female trainee. Elder. One who has given vows. Male lay follower. Female lay follower. One who observes the uposatha. Preceptor. Teacher. Worker. One who teaches in secret. One who gives a place to stay. Reading teacher. Elder. Young generation. Attendant. Advisor.
Śiṣyaḥ (Sanskrit: शिष्यः, Romanization: śiṣyaḥ, disciple). Praśiṣyaḥ (Sanskrit: प्रशिष्यः, Romanization: praśiṣyaḥ, disciple's disciple). Antavāsī (Sanskrit: अन्तवासी, Romanization: antavāsī, close attendant). Paścāṭśramaṇaḥ (Sanskrit: पश्चात्श्रमणः, Romanization: paścāṭśramaṇaḥ, śramaṇa who follows behind). Madhyaḥ (Sanskrit: मध्यः, Romanization: madhyaḥ, middle one). Navakaḥ (Sanskrit: नवकः, Romanization: navakaḥ, new one). Vṛddhāntaḥ (Sanskrit: वृद्धान्तः, Romanization: vṛddhāntaḥ, elder). Navāntaḥ (Sanskrit: नवान्तः, Romanization: navāntaḥ, young one). Naivāsikaḥ (Sanskrit: नैवासिकः, Romanization: naivāsikaḥ, resident). Āgantukaḥ (Sanskrit: आगन्तुकः, Romanization: āgantukaḥ, visitor). Gamikaḥ (Sanskrit: गमिकः, Romanization: gamikaḥ, one who goes). Āgāmikaḥ (Sanskrit: आगामिकः, Romanization: āgāmikaḥ, one who will come). Kālapātrikaḥ (Sanskrit: कालपात्रिकः, Romanization: kālapātrikaḥ, one with a black bowl). Saṃjñābhikṣuḥ (Sanskrit: संज्ञाभिक्षुः, Romanization: saṃjñābhikṣuḥ, monk by name). Pratijñābhikṣuḥ (Sanskrit: प्रतिज्ञाभिक्षुः, Romanization: pratijñābhikṣuḥ, monk by vow). Bhikṣata iti bhikṣuḥ (Sanskrit: भिक्षत इति भिक्षुः, Romanization: bhikṣata iti bhikṣuḥ, because he begs, he is called a monk). Disciple. Disciple's disciple. Close attendant. Ascetic who follows behind. Middle one. New one. Elder. Young one. Resident. Visitor. One who goes. One who will come. One with a black bowl. Monk by name. Monk by vow. Because he begs, he is called a monk. Bhinnakleśatvātatra bhikṣuḥ (Sanskrit: भिन्नक्लेशत्वात्त्र भिक्षुः, Romanization: bhinnakleśatvātatra bhikṣuḥ, because he has broken afflictions, he is a monk). Jñapticaturthakarmaṇo upasampanno bhikṣuḥ (Sanskrit: ज्ञप्तिचतुर्थकर्मणो उपसम्पन्नो भिक्षुः, Romanization: jñapticaturthakarmaṇo upasampanno bhikṣuḥ, monk fully ordained by the fourth karma). On the basis of renunciation. Steyasaṃvāsikaḥ (Sanskrit: स्तेयसंवासिकः, Romanization: steyasaṃvāsikaḥ, one who lives by stealing). Nānāsaṃvāsikaḥ (Sanskrit: नानासंवासिकः, Romanization: nānāsaṃvāsikaḥ, one who lives in various ways). Asaṃb.

============================================================

==================== 第 170 段 ====================
【原始藏文】
ཱ་སི་ཀཿ། ཏཱིརྠི་ཀཱ་བ་ཀྲཱནྟ་ཀཿ། མཱ་ཏྲྀ་གྷཱ་ཏ་ཀཿ། པི་ཏྲྀ་གྷཱ་ཏ་ཀཿ། ཨརྷཏ྄ གྷཱ་ཏ་ཀ །སཾ་གྷ་བྷེ་ད་ཀཿ། ཏ་ཉོན་མོངས་པ་བཅོམ་པའི་ཕྱིར་དགེ་སློང༌། གསོལ་བ་བཞིའི་ལས་ཀྱིས་བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་དགེ་སློང༌། རྐུ་ཐབས་སུ་གནས་པ། ཐ་དད་དུ་གནས་པ། གནས་པར་མི་བྱ་བ། མུ་སྟེགས་ཅན་ཞུགས་པ། མ་གསོད་པ། ཕ་གསོད་པ། དགྲ་བཅོམ་པ་གསོད་པ། དགེ་འདུན་གྱི་དབྱེན་བྱེད་པ། དེ་ཐཱ་ག་ཏ་སྱཱནྟི་ཀེ་དུཥྚ་ཙིཏྟ་རུ་དྷི་རོཏྤཱ་ད་ཀཿ། བྷིཀྵུ་ཎཱི་དཱུ་ཥ་ཀཿ། པུ་རུ་ཥཿ། སྟྲཱི་པཎྜ་ཀཿ། ཛཱ་ཏི་པཎྜ་ཀཿ། པཀྵ་པཎྜ་ཀཿ། ཨཱ་སཀྟ་པྲ་དུརྦྷཱ་ནཱི་པཎྜ་ཀཿ། ཨཱིཪྵྱ་པཎྜ་ཀཿ། ཨཱ་པཏྤཎྜ་ཀཿ། ཥཎྜྷཿ། ཨུ་བྷ་ཡ་བྱཉྫ་ནཿ། ཨངྒུ་ལཱི་ཕ་ཎ་ཧསྟ་ཀཿ། ཨ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་ངན་སེམས་ཀྱི་ཁྲག་འབྱིན་པ། དགེ་སློང་མ་སུན་ཕྱུང་བ། སྐྱེས་པ། བུད་མེད། མ་ནིང༌། སྐྱེས་ནས་མ་ནིང་དུ་གྱུར་པ། མ་ནིང་ཟླ་ཕྱེད་པ། འཁྱུད་ནས་ལྡང་བའི་མ་ནིང༌། མ་ནིང་ཕྲག་དོག་ཅན། ཉམས་པའི་མ་ནིང༌། ཟ་མ། མཚན་གཉིས་པ། ལག་པའི་སོར་མོ་ཟླུམ་པོར་འཇས་པ། མཆུ་
ནོཥྛ་ཀཿ། ཙི་ཏྲཱངྒཿ། ཨ་ཏི་བྲྀདྡྷཿ། ཨ་ཏི་བཱ་ལ་ཀཿ། ཁཎྫཿ། ཁེ་ལཿ། ཀཱཎྜ་རི་ཀཿཀཱ་ཎཿ། ཀཱུ་ཎིཿ། ཀུབྫཿ། བཱ་མ་ཎཿ། མ་ལ་གཎྜཿ། མཱུ་ཀཿ། བ་དྷི་རཿ། པཱི་ཋ་སརྦཱི། ཤླཱི་པ་དཱི། སྟྲཱི་ཙྪིནྣཿ། བྷཱ་ར་ཙྪིནྣཿ། མཱརྒཙྪིནྣཿ། ཏཱ་ལ་མུཀྟཿ། ཀནད་ལིཙྪནྣཿ། མེད་པ། ལུས་རྨ་མཚན་ཅན། རྒན་ཆེས་པ། གཞོན་ཆེས་པ། ཐེང་པོ། གྱོལ་བོ། སྨད་འཆལ། ཞར་བ། ལ་གསོར་རྡུམ་པོ། སྒུར་བོ། མིའུ་ཐུང༌། ལྔ་བ། ལྐུགས་པ། འོན་པ། རྟེན་འཕྱེ། རྐང་འབམ་། བུད་མེད་ཀྱིས་དུབ་པ། ཁུར་གྱི་དུབ་པ། ལམ་གྱི་དུབ་པ། ཡ་ཟ་མ་ལུག །གཏའ་གམ་པ། རཱ་ཛ་བྷ་ཊཿ། ཙཽ་ར་དྷྭ་ཛཱ་བདྡྷ་ཀཿ། ཧ་རི་དྲ་ཀེ་ཤཿ། ཧ་རི་ཧ་ཀེ་ཤཿ། ཨ་བ་དཱ་ཏ་ཀེ་ཤཿ། ནཱ་ག་ཀེ་ཤཿ། ཧ་རི་ཀེ་ཤཿ། ཀ་པི་ལ་ཀེ་ཤཿ། ཨ་ཀེ་ཤ་ཀཿ། གྷཱ་ཊཱ་ཤི་རཿ། བཏྟུ་ཤི་རཱ། ཨ་ཏི་སྠཱུ་ལཿ། ཨ་ཏི་ཧྲ་སྭཿ། ཨ་ཏི་དཱིརྒྷཿ། ཀྲྀ་ཤཱ་ལ་ཀཿ། བི་ཀཊ་ཀཿ། རྒྱལ་པོས་བཀྲབས་པ། ཆོམ་རྐུན་བར་གྲགས་པ། སྐྲ་སེར་བ། སྐྲ་ལྗང་གུ་བ། སྐྲ་དཀར་བ། སྐྲ་བ་ལང་གི་སྤུ་འདྲ་བ། སྐྲ་སེར་སྐྱ། སྐྲ་སེར། སྐྲ་མེད། མགོ་འབར་འབུར་ཅན། གླང་པོ་ཆེ། ཧ་ཅང་སྦོམ་པ། ཧ་ཅང་ཐུང་བ། ཧ་ཅང་རིང་བ། སྐེམ་པོ། ལུས་ཉམས་པ། ནཱི་ལཙྪ་བི་བ་རྞྞཿ། པཱི་ཏཙྪ་བི་བརྞྞཿ། ལོ་ཧི་ཏཙྪ་བི་བརྞྞཿ། ཨ་བ་དཱ་ཏཙྪ་བི་བརྞྞཿ། བེ་པཱ་ཊ་ཀཿ། ཁ་ར་ཤཱིཪྵཿ། སཱུ་ཀར་ཤཱིཪྵཿ། དྭི་ཤཱིཪྵཿ། ཤྭ་ཤཱིཪྵཿ། ཨ་ཤཱིཪྵ་ཀཿ།

【汉语翻译】
阿悉迦。外道遍入者。杀母者。杀父者。杀阿罗汉者。僧伽破和合者。为断除彼等烦恼之故之比丘。以四种羯磨受具足戒之故之比丘。住于盗窃之方便者。住于差别者。不应住者。已入于外道者。不杀母者。不杀父者。不杀阿罗汉者。不作僧伽之分裂者。如来处，怀恶意而出佛身血者。污比丘尼者。男子。女。半择迦。生为半择迦者。半月半择迦。缠缚而起之半择迦。嫉妒半择迦。衰损半择迦。阉人。二根者。指如伞状之手者。不。如来处，怀恶意而出佛身血者。污比丘尼者。男子。女。半择迦。生为半择迦者。半月半择迦。缠缚而起之半择迦。嫉妒半择迦。衰损半择迦。阉人。二根者。指如伞状之手者。嘴唇
无有者。身有花纹者。太老者。太年轻者。跛者。瘸者。下部不端正者。瞎子。肘弯曲者。驼背者。侏儒。麻脸者。哑巴。聋子。座垫。象皮病者。女残者。负重残者。道残者。棕榈脱落者。石榴脱落者。无有者。身有花纹者。太老者。太年轻者。跛者。瘸者。下部不端正者。瞎子。肘弯曲者。驼背者。侏儒。麻脸者。哑巴。聋子。座垫。象皮病者。女残者。负重残者。道残者。棕榈脱落者。石榴脱落者。雅扎玛鲁。抵押品。国王士兵。盗贼旗帜系缚者。黄发者。绿发者。白发者。发如牛毛者。黄褐色发者。黄色发者。无发者。头有疙瘩者。大象头者。太胖者。太短者。太长者。瘦骨嶙峋者。丑陋者。青色身色不正者。黄色身色不正者。红色身色不正者。白色身色不正者。斑点者。硬头者。猪头者。双头者。狗头者。无头者。

【英语翻译】
Asika. Tirthika who has entered. Mother slayer. Father slayer. Arhat slayer. Sangha divider. Therefore, monks, for the sake of subduing those afflictions. Monks, for the sake of full ordination through the four karmas. One who dwells in the means of stealing. One who dwells in difference. One who should not dwell. One who has entered a heretical path. One who does not kill the mother. One who does not kill the father. One who does not kill the Arhat. One who does not cause division in the Sangha. In the presence of the Tathagata, one who with malicious intent draws blood from the Buddha's body. One who defiles a Bhikshuni. Male. Female. Eunuch. One born as a eunuch. Half-month eunuch. Eunuch who rises from entanglement. Jealous eunuch. Decayed eunuch. Eunuch. Hermaphrodite. One with fingers like an umbrella. Not. In the presence of the Tathagata, one who with malicious intent draws blood from the Buddha's body. One who defiles a Bhikshuni. Male. Female. Eunuch. One born as a eunuch. Half-month eunuch. Eunuch who rises from entanglement. Jealous eunuch. Decayed eunuch. Eunuch. Hermaphrodite. One with fingers like an umbrella. Lips
Nonexistent. One with patterned body. Too old. Too young. Lame. Crippled. Lower part not upright. Blind. Crooked elbow. Hunchbacked. Dwarf. Pockmarked. Mute. Deaf. Cushion. Elephantiasis. Female remnant. Burden remnant. Path remnant. Palm fallen off. Pomegranate fallen off. Nonexistent. One with patterned body. Too old. Too young. Lame. Crippled. Lower part not upright. Blind. Crooked elbow. Hunchbacked. Dwarf. Pockmarked. Mute. Deaf. Cushion. Elephantiasis. Female remnant. Burden remnant. Path remnant. Palm fallen off. Pomegranate fallen off. Yaksha Maru. Collateral. King's soldier. Thief's flag tied. Yellow hair. Green hair. White hair. Hair like cow's hair. Tawny hair. Yellow hair. Hairless. Head with bumps. Elephant head. Too fat. Too short. Too long. Skinny. Deformed. Blue body color incorrect. Yellow body color incorrect. Red body color incorrect. White body color incorrect. Spotted. Hard head. Pig head. Two heads. Dog head. Headless.

============================================================

==================== 第 171 段 ====================
【原始藏文】
 ཧསྟི་ཀརྞཿ། ཨ་ཤྭ་ཀརྞྞཿ། གོ་ཎ་ཀརྞྞཿ། མརྐ་ཊ་ཤ་མདོག་སྡེ་ཆེས་པ། ཤ་མདོག་སེར་ཆེས་པ། ཤ་མདོག་དམར་ཤས་ཆེ་པ། ཤ་མདོག་དཀར་ཆེས་པ། ལུས་སླེངས་པ་འདྲ་བ། མགོ་བོང་བུའི་ལྟ་བ། མགོ་ཕག་གི་ལྟ་བུ། མགོ་གཉིས། མགོ་ཁྱིའི་ལྟ་བུ། མགོའུ་ཆུང༌། རྣ་བ་གླང་པོ་ཆེ་ལྟ་བུ། རྣ་བ་རྟའི་ལྟ་བུ། རྣ་བ་གླང་གི་ལྟ་བུ། རྣ་བ་སྤྲེའུའི་
ཀརྞྞཿ། ཁ་ར་ཀརྞྞཿ། སཱུ་ཀ་ར་ཀརྞྞཿ། ཨེ་ཀ་ཀརྞྞཿ། ཨ་ཀརྞྞཿ། ལོ་ཧི་ཏཱཀྵཿ། ཨ་ཏི་བནྟཱ་ཀྵཿ། ཙུལླཱ་ཀྵཿ། ཨ་ཏི་པིངྒ་ལཱཀྵཿ། ཀཱ་ཙཱ་ཀྵཿ། སྐནྡྷཱ་ཀྵཿ། བུདྦུ་དཱ་ཀྵཿ། ཨེ་ཀཱ་ཀྵཿ། ཨ་ན་ཀྵ་ཀཿ། ཨ་ཤྭ་ནཱ་སཿ། ཧསྟི་ནཱ་སཿ། གོ་ཎ་ལྟ་བུ། རྣ་བ་བོང་བུའི་ལྟ་བུ། རྣ་བ་ཕག་པའི་ལྟ་བུ། རྣ་གཅིག་པ། རྣ་མེད་པ། མིག་དམར་བ། མིག་ཧ་ཅང་ཆེ་བ། མིག་ཆུང༌། མིག་ཧ་ཅང་སེར་བ། ཤེལ་མིག །ཕྲག་མིག །མིག་ཆུ་བུ་ར་ལྟ་བུ། མིག་གཅིག་པ། མིག་མེད་པ། སྣ་རྟའི་ལྟ་བུ། སྣ་གླང་པོ་ཆེའི་ལྟ་བུ། སྣ་བ་ནཱ་སཿ། མརྐ་ཊ་ནཱ་སཿ། ཁ་ར་ནཱ་སཿ། སཱུ་ཀ་ར་ནཱ་སཿ། ཨེ་ཀ་ནཱ་སཿ། ཨ་ནཱ་སཿ། ཧསྟི་ཛོ་ཌཿ། ཨ་ཤྭ་ཛོ་ཌཿ། གོ་ཎ་ཛོ་ཌཿ། མརྐ་ཊ་ཛོ་ཌཿ། ཁ་ར་ཛོ་ཌཿ། སཱུ་ཀ་ར་ཛོ་ཌཿ། ཨེ་ཀ་ཛོ་ཌཿ། ཨ་ཛོ་ཌཿ། ཧསྟི་ངནྟཿ། གླང་གི་ལྟ་བུ། སྣ་སྤྲེའུ་འི་ལྟ་བུ། སྣ་བོང་བུའི་ལྟ་བུ། སྣ་ཕག་གི་ལྟ་བུ། སྣ་སྦུབས་གཅིག་པ། སྣ་མེད། ཀོ་སྒོ་གླང་པོ་ཆེའི་ལྟ་བུ། ཀོ་སྐོ་རྟའི་ལྟ་བུ། ཀོ་སྐོ་བ་ལང་གི་ལྟ་བུ། ཀོ་སྐོ་སྤྲེའུའི་ལྟ་བུ། ཀོ་སྐོ་བོང་དུའི་ལྟ་བུ། ཀོ་སྐོ་ཕག་གི་ལྟ་བུ། ཀོས་སྨྱུང༌། ཀོས་མེད། སོ་གླང་པོ་ཆེའི་གོ་ཎ་དནྟཿ། ཨ་ཤྭ་དནྟཿ། ཁ་ར་དནྟཿ། མརྐ་ཊ་དནྟཿ། སཱུ་ཀ་ར་དནྟཿ། ཨེ་ཀ་དནྟཿ། ཨ་དནྟཿ། ཨ་ཏི་གྲཱི་བཿ། ཨ་གྲཱི་བཿ། ལཱངྒུ་ལ་ཙྪིནྣཿ། བཱ་ཏཱ་ཎྜཿ། ཨེ་ཀཱཎྜཿ། ཨ་ནཎྜ་ཀཿ། ཨ་ཏི་ཀི་ལཱ་སཱི། ཨནྡྷ་ལཿ། ཛཱ་ཏྱནྡྷཿ། ལྟ་བུ། སོ་བ་གླང་གི་ལྟ་བུ། སོ་རྟའི་ལྟ་བུ། སོ་བོང་བུའི་ལྟ་བུ། སོ་སྤྲེའུའི་ལྟ་བུ། སོ་ཕག་གི་ལྟ་བུ། སོ་གཅིག་པ། སོ་མེད། མགུལ་རིངས་ཆེས་པ། མཇིང་ནུབ། ཕོ་མཚན་ཆད་པ། རླིག་རླུགས། རླིག་གཅིག །རླིག་མེད། མ་འོས་པར་ངལ་སྐྱེན་པ། ལོང་བའམ་ལྡོངས་པ། དམུས་ལོང༌།
ཀུཎྜཿ། ཕཀྐཿ། པཱངྒུཿ། ཙི་པྤི་ཏནཱ་སཿ། བི་ར་ལ་དནྟཿ། དནྟུ་རཿ། ཀེ་ཀ་རཿ། ཊོ་རཱཀྵཿ། པི་ཙྩ་ཌཿ། བ་ཀྲ་ནི་ཏམྦཿ། ཏུནྡི་ལཿ། སཾ་ཀུ་ཙི་ཏཿ། ཁཀྑ་ལཿ། ཛཱ་ཌཿ། གིལླ་པེཊྚཿ། ལམྦོ་དརཿ། པུ་རུཥཱ་ནུ་ཀྲྀ་ཏིསྟྲཱི། སྟྱ་ནུ་ཀྲྀ་ཏི་པུ་རུ་ཥཿ། པཱ་པ་ལཀྵ་ཎཿ། ལག་རྡུམ། གྲུམ་པོ། ཞ་བོ། སྣ་ལེ་བ

【汉语翻译】
象耳。
马耳。
牛耳。
猴子肤色非常重。
肤色非常黄。
肤色红色偏重。
肤色非常白。
身体像伸展一样。
头驴子的样子。
头猪的样子。
两个头。
头狗的样子。
小头。
耳朵像大象一样。
耳朵像马一样。
耳朵像牛一样。
耳朵像猴子的
耳。（梵文天城体：कर्णः，梵文罗马转写：karṇaḥ，汉语字面意思：耳朵）。
驴耳。（梵文天城体：खरकर्णः，梵文罗马转写：kharakarṇaḥ，汉语字面意思：驴耳）。
猪耳。（梵文天城体：सूकरकर्णः，梵文罗马转写：sūkarakarṇaḥ，汉语字面意思：猪耳）。
独耳。（梵文天城体：एककर्णः，梵文罗马转写：ekakarṇaḥ，汉语字面意思：独耳）。
无耳。（梵文天城体：अकर्णः，梵文罗马转写：akarṇaḥ，汉语字面意思：无耳）。
红眼。（梵文天城体：लोहिताक्षः，梵文罗马转写：lohitākṣaḥ，汉语字面意思：红眼）。
非常大眼。（梵文天城体：अतिवन्ताक्षः，梵文罗马转写：ativantākṣaḥ，汉语字面意思：非常大眼）。
小眼。（梵文天城体：चुल्लाक्षः，梵文罗马转写：cullākṣaḥ，汉语字面意思：小眼）。
非常黄眼。（梵文天城体：अतिपिङ्गलाक्षः，梵文罗马转写：atipiṅgalākṣaḥ，汉语字面意思：非常黄眼）。
玻璃眼。（梵文天城体：काचाक्षः，梵文罗马转写：kācākṣaḥ，汉语字面意思：玻璃眼）。
肩眼。（梵文天城体：स्कन्धाक्षः，梵文罗马转写：skandhākṣaḥ，汉语字面意思：肩眼）。
眼如水泡。（梵文天城体：बुद्बुदाक्षः，梵文罗马转写：budbudākṣaḥ，汉语字面意思：眼如水泡）。
独眼。（梵文天城体：एकाक्षः，梵文罗马转写：ekākṣaḥ，汉语字面意思：独眼）。
无眼。（梵文天城体：अनक्षकः，梵文罗马转写：anakṣakaḥ，汉语字面意思：无眼）。
鼻子像马一样。（梵文天城体：अश्वनासः，梵文罗马转写：aśvanāsaḥ，汉语字面意思：马鼻）。
鼻子像大象一样。（梵文天城体：हस्तिनासः，梵文罗马转写：hastināsaḥ，汉语字面意思：象鼻）。
鼻子像牛一样。（梵文天城体：गोननासः，梵文罗马转写：gonanāsaḥ，汉语字面意思：牛鼻）。
鼻子像猴子一样。（梵文天城体：मर्कटनासः，梵文罗马转写：markaṭanāsaḥ，汉语字面意思：猴鼻）。
鼻子像驴子一样。（梵文天城体：खरनासः，梵文罗马转写：kharanāsaḥ，汉语字面意思：驴鼻）。
鼻子像猪一样。（梵文天城体：सूकरनासः，梵文罗马转写：sūakaranāsaḥ，汉语字面意思：猪鼻）。
独鼻孔。（梵文天城体：एकनासः，梵文罗马转写：ekanāsaḥ，汉语字面意思：独鼻孔）。
无鼻。（梵文天城体：अनासः，梵文罗马转写：anāsaḥ，汉语字面意思：无鼻）。
阴茎像大象一样。（梵文天城体：हस्तिजोडः，梵文罗马转写：hastijoḍaḥ，汉语字面意思：象阴茎）。
阴茎像马一样。（梵文天城体：अश्वजोडः，梵文罗马转写：aśvajoḍaḥ，汉语字面意思：马阴茎）。
阴茎像牛一样。（梵文天城体：गोनजोडः，梵文罗马转写：gonajoḍaḥ，汉语字面意思：牛阴茎）。
阴茎像猴子一样。（梵文天城体：मर्कटजोडः，梵文罗马转写：markaṭajoḍaḥ，汉语字面意思：猴阴茎）。
阴茎像驴子一样。（梵文天城体：खरजोडः，梵文罗马转写：kharajoḍaḥ，汉语字面意思：驴阴茎）。
阴茎像猪一样。（梵文天城体：सूकरजोडः，梵文罗马转写：sūkarajoḍaḥ，汉语字面意思：猪阴茎）。
独阴茎。（梵文天城体：एकजोडः，梵文罗马转写：ekajoḍaḥ，汉语字面意思：独阴茎）。
无阴茎。（梵文天城体：अजोडः，梵文罗马转写：ajoḍaḥ，汉语字面意思：无阴茎）。
牙齿像大象一样。（梵文天城体：हस्तिदन्तः，梵文罗马转写：hastidantaḥ，汉语字面意思：象牙）。
牙齿像牛一样。（梵文天城体：गोनदन्तः，梵文罗马转写：gonadantaḥ，汉语字面意思：牛牙）。
牙齿像马一样。（梵文天城体：अश्वदन्तः，梵文罗马转写：aśvadantaḥ，汉语字面意思：马牙）。
牙齿像驴子一样。（梵文天城体：खरदन्तः，梵文罗马转写：kharadantaḥ，汉语字面意思：驴牙）。
牙齿像猴子一样。（梵文天城体：मर्कटदन्तः，梵文罗马转写：markaṭadantaḥ，汉语字面意思：猴牙）。
牙齿像猪一样。（梵文天城体：सूकरदन्तः，梵文罗马转写：sūkaradantaḥ，汉语字面意思：猪牙）。
独牙。（梵文天城体：एकदन्तः，梵文罗马转写：ekadantaḥ，汉语字面意思：独牙）。
无牙。（梵文天城体：अदन्तः，梵文罗马转写：adantaḥ，汉语字面意思：无牙）。
脖子非常长。（梵文天城体：अतिग्रीवः，梵文罗马转写：atigrīvaḥ，汉语字面意思：非常长脖子）。
无脖子。（梵文天城体：अग्रीवः，梵文罗马转写：agrīvaḥ，汉语字面意思：无脖子）。
断尾。（梵文天城体：लाङ्गुलच्छिन्नः，梵文罗马转写：lāṅgulacchinnaḥ，汉语字面意思：断尾）。
风蛋。（梵文天城体：वाताण्डः，梵文罗马转写：vātāṇḍaḥ，汉语字面意思：风蛋）。
独睾丸。（梵文天城体：एकाण्डः，梵文罗马转写：ekāṇḍaḥ，汉语字面意思：独睾丸）。
无睾丸。（梵文天城体：अनण्डकः，梵文罗马转写：anaṇḍakaḥ，汉语字面意思：无睾丸）。
非常白癜风。（梵文天城体：अतिकिलासी，梵文罗马转写：atikilāsī，汉语字面意思：非常白癜风）。
瞎子或盲人。（梵文天城体：अन्धलः，梵文罗马转写：andhalaḥ，汉语字面意思：瞎子）。
天生瞎子。（梵文天城体：जात्यन्धः，梵文罗马转写：jātyandhaḥ，汉语字面意思：天生瞎子）。
弯曲。
跛子。
瘸子。
扁鼻子。（梵文天城体：चिप्पिन्नासः，梵文罗马转写：cippitanāsaḥ，汉语字面意思：扁鼻子）。
稀疏牙齿。（梵文天城体：विरलदन्तः，梵文罗马转写：viraladantaḥ，汉语字面意思：稀疏牙齿）。
龅牙。（梵文天城体：दन्तुरः，梵文罗马转写：danturaḥ，汉语字面意思：龅牙）。
斜眼。（梵文天城体：केकरः，梵文罗马转写：kekaraḥ，汉语字面意思：斜眼）。
斗鸡眼。（梵文天城体：टोरक्षः，梵文罗马转写：ṭorakṣaḥ，汉语字面意思：斗鸡眼）。
驼背。（梵文天城体：पिच्चडः，梵文罗马转写：piccaḍaḥ，汉语字面意思：驼背）。
弯曲臀部。（梵文天城体：वक्रनितम्बः，梵文罗马转写：vakranitambaḥ，汉语字面意思：弯曲臀部）。
大肚子。（梵文天城体：तुन्दिलः，梵文罗马转写：tundilaḥ，汉语字面意思：大肚子）。
收缩。（梵文天城体：संकुचितः，梵文罗马转写：saṃkucitaḥ，汉语字面意思：收缩）。
骨瘦如柴。（梵文天城体：खक्खलः，梵文罗马转写：khakkhalaḥ，汉语字面意思：骨瘦如柴）。
痴呆。（梵文天城体：जाडः，梵文罗马转写：jāḍaḥ，汉语字面意思：痴呆）。
口吃。（梵文天城体：गिल्लपेट्टः，梵文罗马转写：gillapeṭṭaḥ，汉语字面意思：口吃）。
大腹便便。（梵文天城体：लम्बोदरः，梵文罗马转写：lambodaraḥ，汉语字面意思：大腹便便）。
模仿男人的女人。（梵文天城体：पुरुषानुकृतिस्त्री，梵文罗马转写：puruṣānukṛtistrī，汉语字面意思：模仿男人的女人）。
模仿女人的男人。（梵文天城体：स्त्यनुकृतिपुरुषः，梵文罗马转写：styanukṛtipuruṣaḥ，汉语字面意思：模仿女人的男人）。
罪恶的相。（梵文天城体：पापलक्षणः，梵文罗马转写：pāpalakṣaṇaḥ，汉语字面意思：罪恶的相）。
断手。
麻风。
瘸子。
塌鼻子。

【英语翻译】
Elephant ears.
Horse ears.
Cow ears.
Monkey complexion very heavy.
Complexion very yellow.
Complexion predominantly red.
Complexion very white.
Body like stretched out.
Head like a donkey.
Head like a pig.
Two heads.
Head like a dog.
Small head.
Ears like an elephant.
Ears like a horse.
Ears like a cow.
Ears like a monkey's
Ear. (Sanskrit Devanagari: कर्णः, Sanskrit Roman transliteration: karṇaḥ, Chinese literal meaning: ear).
Donkey ears. (Sanskrit Devanagari: खरकर्णः, Sanskrit Roman transliteration: kharakarṇaḥ, Chinese literal meaning: donkey ear).
Pig ears. (Sanskrit Devanagari: सूकरकर्णः, Sanskrit Roman transliteration: sūkarakarṇaḥ, Chinese literal meaning: pig ear).
One ear. (Sanskrit Devanagari: एककर्णः, Sanskrit Roman transliteration: ekakarṇaḥ, Chinese literal meaning: one ear).
No ears. (Sanskrit Devanagari: अकर्णः, Sanskrit Roman transliteration: akarṇaḥ, Chinese literal meaning: no ear).
Red eyes. (Sanskrit Devanagari: लोहिताक्षः, Sanskrit Roman transliteration: lohitākṣaḥ, Chinese literal meaning: red eyes).
Very big eyes. (Sanskrit Devanagari: अतिवन्ताक्षः, Sanskrit Roman transliteration: ativantākṣaḥ, Chinese literal meaning: very big eyes).
Small eyes. (Sanskrit Devanagari: चुल्लाक्षः, Sanskrit Roman transliteration: cullākṣaḥ, Chinese literal meaning: small eyes).
Very yellow eyes. (Sanskrit Devanagari: अतिपिङ्गलाक्षः, Sanskrit Roman transliteration: atipiṅgalākṣaḥ, Chinese literal meaning: very yellow eyes).
Glass eyes. (Sanskrit Devanagari: काचाक्षः, Sanskrit Roman transliteration: kācākṣaḥ, Chinese literal meaning: glass eyes).
Shoulder eyes. (Sanskrit Devanagari: स्कन्धाक्षः, Sanskrit Roman transliteration: skandhākṣaḥ, Chinese literal meaning: shoulder eyes).
Eyes like bubbles. (Sanskrit Devanagari: बुद्बुदाक्षः, Sanskrit Roman transliteration: budbudākṣaḥ, Chinese literal meaning: eyes like bubbles).
One eye. (Sanskrit Devanagari: एकाक्षः, Sanskrit Roman transliteration: ekākṣaḥ, Chinese literal meaning: one eye).
No eyes. (Sanskrit Devanagari: अनक्षकः, Sanskrit Roman transliteration: anakṣakaḥ, Chinese literal meaning: no eyes).
Nose like a horse. (Sanskrit Devanagari: अश्वनासः, Sanskrit Roman transliteration: aśvanāsaḥ, Chinese literal meaning: horse nose).
Nose like an elephant. (Sanskrit Devanagari: हस्तिनासः, Sanskrit Roman transliteration: hastināsaḥ, Chinese literal meaning: elephant nose).
Nose like a cow. (Sanskrit Devanagari: गोननासः, Sanskrit Roman transliteration: gonanāsaḥ, Chinese literal meaning: cow nose).
Nose like a monkey. (Sanskrit Devanagari: मर्कटनासः, Sanskrit Roman transliteration: markaṭanāsaḥ, Chinese literal meaning: monkey nose).
Nose like a donkey. (Sanskrit Devanagari: खरनासः, Sanskrit Roman transliteration: kharanāsaḥ, Chinese literal meaning: donkey nose).
Nose like a pig. (Sanskrit Devanagari: सूकरनासः, Sanskrit Roman transliteration: sūakaranāsaḥ, Chinese literal meaning: pig nose).
One nostril. (Sanskrit Devanagari: एकनासः, Sanskrit Roman transliteration: ekanāsaḥ, Chinese literal meaning: one nostril).
No nose. (Sanskrit Devanagari: अनासः, Sanskrit Roman transliteration: anāsaḥ, Chinese literal meaning: no nose).
Penis like an elephant. (Sanskrit Devanagari: हस्तिजोडः, Sanskrit Roman transliteration: hastijoḍaḥ, Chinese literal meaning: elephant penis).
Penis like a horse. (Sanskrit Devanagari: अश्वजोडः, Sanskrit Roman transliteration: aśvajoḍaḥ, Chinese literal meaning: horse penis).
Penis like a cow. (Sanskrit Devanagari: गोनजोडः, Sanskrit Roman transliteration: gonajoḍaḥ, Chinese literal meaning: cow penis).
Penis like a monkey. (Sanskrit Devanagari: मर्कटजोडः, Sanskrit Roman transliteration: markaṭajoḍaḥ, Chinese literal meaning: monkey penis).
Penis like a donkey. (Sanskrit Devanagari: खरजोडः, Sanskrit Roman transliteration: kharajoḍaḥ, Chinese literal meaning: donkey penis).
Penis like a pig. (Sanskrit Devanagari: सूकरजोडः, Sanskrit Roman transliteration: sūkarajoḍaḥ, Chinese literal meaning: pig penis).
One penis. (Sanskrit Devanagari: एकजोडः, Sanskrit Roman transliteration: ekajoḍaḥ, Chinese literal meaning: one penis).
No penis. (Sanskrit Devanagari: अजोडः, Sanskrit Roman transliteration: ajoḍaḥ, Chinese literal meaning: no penis).
Teeth like an elephant. (Sanskrit Devanagari: हस्तिदन्तः, Sanskrit Roman transliteration: hastidantaḥ, Chinese literal meaning: elephant teeth).
Teeth like a cow. (Sanskrit Devanagari: गोनदन्तः, Sanskrit Roman transliteration: gonadantaḥ, Chinese literal meaning: cow teeth).
Teeth like a horse. (Sanskrit Devanagari: अश्वदन्तः, Sanskrit Roman transliteration: aśvadantaḥ, Chinese literal meaning: horse teeth).
Teeth like a donkey. (Sanskrit Devanagari: खरदन्तः, Sanskrit Roman transliteration: kharadantaḥ, Chinese literal meaning: donkey teeth).
Teeth like a monkey. (Sanskrit Devanagari: मर्कटदन्तः, Sanskrit Roman transliteration: markaṭadantaḥ, Chinese literal meaning: monkey teeth).
Teeth like a pig. (Sanskrit Devanagari: सूकरदन्तः, Sanskrit Roman transliteration: sūkaradantaḥ, Chinese literal meaning: pig teeth).
One tooth. (Sanskrit Devanagari: एकदन्तः, Sanskrit Roman transliteration: ekadantaḥ, Chinese literal meaning: one tooth).
No teeth. (Sanskrit Devanagari: अदन्तः, Sanskrit Roman transliteration: adantaḥ, Chinese literal meaning: no teeth).
Very long neck. (Sanskrit Devanagari: अतिग्रीवः, Sanskrit Roman transliteration: atigrīvaḥ, Chinese literal meaning: very long neck).
No neck. (Sanskrit Devanagari: अग्रीवः, Sanskrit Roman transliteration: agrīvaḥ, Chinese literal meaning: no neck).
Cut off tail. (Sanskrit Devanagari: लाङ्गुलच्छिन्नः, Sanskrit Roman transliteration: lāṅgulacchinnaḥ, Chinese literal meaning: cut off tail).
Wind egg. (Sanskrit Devanagari: वाताण्डः, Sanskrit Roman transliteration: vātāṇḍaḥ, Chinese literal meaning: wind egg).
One testicle. (Sanskrit Devanagari: एकाण्डः, Sanskrit Roman transliteration: ekāṇḍaḥ, Chinese literal meaning: one testicle).
No testicles. (Sanskrit Devanagari: अनण्डकः, Sanskrit Roman transliteration: anaṇḍakaḥ, Chinese literal meaning: no testicles).
Very vitiligo. (Sanskrit Devanagari: अतिकिलासी, Sanskrit Roman transliteration: atikilāsī, Chinese literal meaning: very vitiligo).
Blind or blind person. (Sanskrit Devanagari: अन्धलः, Sanskrit Roman transliteration: andhalaḥ, Chinese literal meaning: blind person).
Born blind. (Sanskrit Devanagari: जात्यन्धः, Sanskrit Roman transliteration: jātyandhaḥ, Chinese literal meaning: born blind).
Bent.
Lame.
Crippled.
Flat nose. (Sanskrit Devanagari: चिप्पिन्नासः, Sanskrit Roman transliteration: cippitanāsaḥ, Chinese literal meaning: flat nose).
Sparse teeth. (Sanskrit Devanagari: विरलदन्तः, Sanskrit Roman transliteration: viraladantaḥ, Chinese literal meaning: sparse teeth).
Buck teeth. (Sanskrit Devanagari: दन्तुरः, Sanskrit Roman transliteration: danturaḥ, Chinese literal meaning: buck teeth).
Cross-eyed. (Sanskrit Devanagari: केकरः, Sanskrit Roman transliteration: kekaraḥ, Chinese literal meaning: cross-eyed).
Squint-eyed. (Sanskrit Devanagari: टोरक्षः, Sanskrit Roman transliteration: ṭorakṣaḥ, Chinese literal meaning: squint-eyed).
Hunchback. (Sanskrit Devanagari: पिच्चडः, Sanskrit Roman transliteration: piccaḍaḥ, Chinese literal meaning: hunchback).
Curved buttocks. (Sanskrit Devanagari: वक्रनितम्बः, Sanskrit Roman transliteration: vakranitambaḥ, Chinese literal meaning: curved buttocks).
Big belly. (Sanskrit Devanagari: तुन्दिलः, Sanskrit Roman transliteration: tundilaḥ, Chinese literal meaning: big belly).
Contracted. (Sanskrit Devanagari: संकुचितः, Sanskrit Roman transliteration: saṃkucitaḥ, Chinese literal meaning: contracted).
Skinny. (Sanskrit Devanagari: खक्खलः, Sanskrit Roman transliteration: khakkhalaḥ, Chinese literal meaning: skinny).
Dull. (Sanskrit Devanagari: जाडः, Sanskrit Roman transliteration: jāḍaḥ, Chinese literal meaning: dull).
Stuttering. (Sanskrit Devanagari: गिल्लपेट्टः, Sanskrit Roman transliteration: gillapeṭṭaḥ, Chinese literal meaning: stuttering).
Pot-bellied. (Sanskrit Devanagari: लम्बोदरः, Sanskrit Roman transliteration: lambodaraḥ, Chinese literal meaning: pot-bellied).
A woman imitating a man. (Sanskrit Devanagari: पुरुषानुकृतिस्त्री, Sanskrit Roman transliteration: puruṣānukṛtistrī, Chinese literal meaning: a woman imitating a man).
A man imitating a woman. (Sanskrit Devanagari: स्त्यनुकृतिपुरुषः, Sanskrit Roman transliteration: styanukṛtipuruṣaḥ, Chinese literal meaning: a man imitating a woman).
Sinful appearance. (Sanskrit Devanagari: पापलक्षणः, Sanskrit Roman transliteration: pāpalakṣaṇaḥ, Chinese literal meaning: sinful appearance).
Armless.
Leprosy.
Lame.
Flat nose.

============================================================

==================== 第 172 段 ====================
【原始藏文】
། སོ་བྲོད། སོ་སྟོ། མིག་ཡོ་བ། མིག་ནོངས་པ། ཚག་པོ། རྐེད་མཆུ། ལྟེ་འབུར། རྐང་ལག་འཁུམས་པ། དིག་པ། གླེན་པ། གསུས་འཕྱང༌། གསུས་འཕྱང༌། སྐྱེས་པ་འདྲ་བའི་བུད་མེད། བུད་མེད་འདྲ་བའི་སྐྱེས་པ། སྡིག་སྡིག་ལྟའི་མཚན་ཉིད། ཤྭ་མུ་ཁཿ། བྷིནྣ་ཀལྤ་དྭཱི་པཱནྟ་ར་ཛཿ། ཀརྞྞ་པྲཱ་བ་ར་ཎཿ། ཨེ་ཀ་ན་ཁཿ། ས་མུ་དྲ་ཀ་ལེ་ཁཿ། པཀྵ་ཧ་ཏཿ། ལིཾ་ག་ཤི་རཿ། གུལྨ་ཀེ་ཤཿ། ཨནྟཿཀུབྫཿ། བ་ཧི་ཀུབྫཿ། དྭི་ཀུབྫཿ། ས་ཧི་ཏཱངྒུ་ལིཿ། ཨ་ནཾ་གུ་ལིཿ། ཥ་ཌཾ་གུ་འིཿ། བཀྵྨཱ་ཀྵཿ། གདོང་ཁྱིའི་ལྟ་བུ། གླིང་གཞན་ནས་སྐྱེས་པ་ཚུལ་བྱད་མི་འདྲ་བ། རྣ་གྱོན། སེན་མོ་གཅིག་པ། ལག་པ་འཇས་ཏེ་ལྟེབས་པ། གཞོགས་ཕྱེད་འཇས་པ། མགོ་སྨྱུང༌། སྐྲ་སྒྲ་སྒྲེ་ཅན། སྒུར་པོ། སྒྱེའོ། །དགྱེ་གུར་གྱུར་བ། སོར་མོ་འབྱར་བ། སོར་མོ་མེད་པ། སོར་མོ་དྲུག་པ། རྫི་མ་ནང་དུ་འཛུག་པ། ན་ཀུ་ལཱཀྵཿ། ཀིམྤི་ལཱཀྵཿ། བི་པ་རཱི་ཏཱཀྵཿ། མི་ལི་ཏཱཀྵཿ། ཤིཀྱཱ་ཀྵཿ། ཨ་ཀྵཱ་ཀྵཿ། ཨཀྵི་ཤཱ་ལཿ། ཨ་ཀྵི་ཤཏྟྲཿ། ཨཀྵི་བི་ཙ་རྩི་ཀཿ། ཨཀྵི་དརྡྲུཿ། ནཱ་ཌི་ཀརྞྞཿ། ཨཎྜ་ལཱཾ་གཱུ་ལ་པྲ་ཏིཙྪ་ནཿ། མཱུ་ཌྷཿ། ཨེ་ཀ་པཱ་དཿ། ཨེ་ཀ་ཧསྟཿ། ཨ་ཧསྟཿ། མིག་ནེའུ་ལེའི་ལྟ་བུ། འུག་མིག་པོ། མིག་ཕྱིན་ཅི་ལོག །མིག་བར་འཛིངས་པ། མིག་རློ། མིག་ཟླུམ་པོ། མིག་པོ་ཆེ། མིག་མཛེར་ཅན། མིག་འབྲུམ་ཅན། མིག་ཤུ་ཅན། རྣ་མཆོག་སྦུ་འཆས། རླིག་པའི་ནང་དུ་མཚན་མ་ནུབ་པ། གླེན་པ། རྐང་གཅིག་པ། ལག་པ་གཅིག །ལག་མེད།
ཨ་པཱ་དཿ། ཀཥྨཱི་ལི་ཏཱ་ཀྵཿ། སམྦྷིནྣ་བྱཉྫརྣཱ་། ས་དཱ་པྲ་སྲ་བ་ཎཱི། ཨ་ལོ་ཧི་ནཱི། ནཻ་མིཏྟི་ཀཱི། བྱཉྫཱ་ན་པ་རི་བརྟྟ་ཏེ། ཡོ་བྱད་བཅུ་གསུམ་གྱི་མིང་ལ། སཾ་གྷཱ་ཊཱི། ཨུཏྟ་རཱ་སཾ་གཿ། ཨནྟ་རྦཱ་སཿ། སཾ་ཀ་ཀྵི་ཀཱ། པྲ་ཏི་སི་ཀ་ཀྵི་ཀཱ། ནི་བཱ་ས་ན། པྲ་ཏི་ནི་བཱ་ས་ན། རྐང་མེད། མིག་སླེའོ། །སླེ་འདམས་པ། རྟག་ཏུ་ཟླ་མཚན་ཟག་པ། ཟླ་མཚན་མེད་པ། མཚན་ཙམ་ཡོད་པ། མཚན་འགྱུར། སྣམ་སྦྱར། བླ་གོས། མཐང་གོས། རྡུལ་གཟན། རྡུལ་གཟན་གྱི་གཟན། ཤམ་ཐབས། ཤམ་ཐབས་ཀྱི་ཀེ་ཤ་པྲ་ཏི་གྲ་ཧ་ཎཾ། སྣཱ་ཏྲ་ཤཱ་ཊ་ཀཾ། ནི་ཥད་ནཾ། པྲ་ཏྱཱསྟཱ་རཿ། ཀཎྜུ་པྲ་ཏིཙྪཱ་ད་ནཾ། བཪྵཱ་ཤཱ་ཊཱི་ཙཱི་བ་རཾ། པ་རི་སྐཱ་ར་ཙཱི་བ་རཾཿ། དགེ་སློང་གི་ཡོ་བྱད་ཀྱི་མིང་ལ། པཱ་ཏྲཾ། ཀུ་པཱ་ཏྲཾ། ཤི་ཀྱཾ། པཱ་ཏྲ་པོ་ཎི་ཀཿ། པཱ་ཏྲ་སྠ་བི་ཀཿ། པཱ་ཏྲ་ཀ་ཊ་ཀཾ། ཙ་ཀོ་ར་ཀཾ། ཏྲ་པུ་མཎྜ་ལ་ཀཾ། གཟན། སྐྲ་བཟེད། ཁྲུས་རས། གདིང་བ། གཡན་པ་དགབ་པ། དབྱར་གྱི་གོས་རས་ཆེན། ཡོ་བྱད་ཀྱི་གོས། ལྷུ

【汉语翻译】
牙齿稀疏，牙齿粗大，眼睛歪斜，眼睛有毛病，麻子，腰细，肚脐突出，手脚蜷缩，口吃，愚笨，大肚子，大肚子，像男人的女人，像女人的男人，有丑陋相貌的特征。ཤྭ་མུ་ཁཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。བྷིནྣ་ཀལྤ་དྭཱི་པཱནྟ་ར་ཛཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。ཀརྞྞ་པྲཱ་བ་ར་ཎཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。ཨེ་ཀ་ན་ཁཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。ས་མུ་དྲ་ཀ་ལེ་ཁཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。པཀྵ་ཧ་ཏཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。ལིཾ་ག་ཤི་རཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。གུལྨ་ཀེ་ཤཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。ཨནྟཿཀུབྫཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。བ་ཧི་ཀུབྫཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。དྭི་ཀུབྫཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。ས་ཧི་ཏཱངྒུ་ལིཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。ཨ་ནཾ་གུ་ལིཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。ཥ་ཌཾ་གུ་འིཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。བཀྵྨཱ་ཀྵཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。长得像狗脸，从其他地方来的人，长相怪异，戴耳环，一个指甲，手掌弯曲折叠，半身不遂，头顶倾斜，头发蓬乱，内驼背，外驼背，双驼背，手指粘连，没有手指，六个手指，睫毛向内长，ན་ཀུ་ལཱཀྵཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。ཀིམྤི་ལཱཀྵཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。བི་པ་རཱི་ཏཱཀྵཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。མི་ལི་ཏཱཀྵཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。ཤིཀྱཱ་ཀྵཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。ཨ་ཀྵཱ་ཀྵཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。ཨཀྵི་ཤཱ་ལཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。ཨ་ཀྵི་ཤཏྟྲཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。ཨཀྵི་བི་ཙ་རྩི་ཀཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。ཨཀྵི་དརྡྲུཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。ནཱ་ཌི་ཀརྞྞཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。ཨཎྜ་ལཱཾ་གཱུ་ལ་པྲ་ཏིཙྪ་ནཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。མཱུ་ཌྷཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。ཨེ་ཀ་པཱ་དཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。ཨེ་ཀ་ཧསྟཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。ཨ་ཧསྟཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。眼睛像猫鼬，猫头鹰眼，眼睛颠倒，眼睛紧闭，眼睛斜视，圆眼，大眼睛，眼睛长疖子，眼睛长痘，眼睛长癣，耳朵像管子，阴茎缩入阴囊内，愚笨，独脚，一只手，没有手。
ཨ་པཱ་དཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。ཀཥྨཱི་ལི་ཏཱ་ཀྵཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。སམྦྷིནྣ་བྱཉྫརྣཱ་ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。ས་དཱ་པྲ་སྲ་བ་ཎཱི (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。ཨ་ལོ་ཧི་ནཱི (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。ནཻ་མིཏྟི་ཀཱི (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。བྱཉྫཱ་ན་པ་རི་བརྟྟ་ཏེ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。十三种用具的名称：སཾ་གྷཱ་ཊཱི (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：僧伽吒)。ཨུཏྟ་རཱ་སཾ་གཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。ཨནྟ་རྦཱ་སཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。སཾ་ཀ་ཀྵི་ཀཱ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。པྲ་ཏི་སི་ཀ་ཀྵི་ཀཱ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。ནི་བཱ་ས་ན (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。པྲ་ཏི་ནི་བཱ་ས་ན (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。没有脚，眼睛斜视，斜眼，总是流月经，没有月经，只有性征，性征改变。毛毡，上衣，下裙，尘拂，尘拂的拂子，下裙，下裙的袈裟。སྣཱ་ཏྲ་ཤཱ་ཊ་ཀཾ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。ནི་ཥད་ནཾ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。པྲ་ཏྱཱསྟཱ་རཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。ཀཎྜུ་པྲ་ཏིཙྪཱ་ད་ནཾ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。བཪྵཱ་ཤཱ་ཊཱི་ཙཱི་བ་རཾ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。པ་རི་སྐཱ་ར་ཙཱི་བ་རཾཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。比丘的用具名称：པཱ་ཏྲཾ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：钵)。ཀུ་པཱ་ཏྲཾ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。ཤི་ཀྱཾ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。པཱ་ཏྲ་པོ་ཎི་ཀཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。པཱ་ཏྲ་སྠ་བི་ཀཿ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。པཱ་ཏྲ་ཀ་ཊ་ཀཾ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。ཙ་ཀོ་ར་ཀཾ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。ཏྲ་པུ་མཎྜ་ལ་ཀཾ (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)。袈裟，剃刀，浴巾，坐垫，盖疮布，夏季的大布，用具的衣服，完毕

【英语翻译】
Sparse teeth, large teeth, crooked eyes, defective eyes, pockmarked face, thin waist, protruding navel, contracted limbs, stuttering, foolish, large belly, large belly, a woman who looks like a man, a man who looks like a woman, characteristics of an ugly appearance. Shavamukha (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Bhinnakalpadvipantarajah (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Karnapravarana (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Ekanakha (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Samudrakalekha (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Pakshahata (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Lingashira (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Gulmakesha (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Antahkubja (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Bahihkubja (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Dvikubja (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Sahitanguli (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Anamguli (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Shadangui (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Vashmashah (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Looks like a dog's face, a person from another place with a strange appearance, wearing earrings, one nail, folded hands, half-paralyzed, tilted head, disheveled hair, hunchbacked, hunchbacked. Bent over, fingers stuck together, no fingers, six fingers, eyelashes growing inward, Nakulaksha (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Kimpilaksha (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Viparitaksha (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Militaksha (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Shikyaksha (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Ashaksha (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Ashishala (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Ashishattra (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Ashivicharchika (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Ashidardru (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Nadikarna (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Andalamgulapratichchhana (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Mudha (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Ekapada (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Ekahasta (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Ahasta (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Eyes like a mongoose, owl eyes, inverted eyes, closed eyes, squinting eyes, round eyes, big eyes, eyes with boils, eyes with pimples, eyes with ringworm, ears like tubes, penis retracted into the scrotum, foolish, one leg, one hand, no hand.
Apada (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Kashmilitaksha (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Sambhinnavyanjanrna (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Sadaprasravani (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Alohini (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Naimittiki (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Vyanjanaparivartate (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Names of thirteen items: Samghati (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Uttarasamga (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Antarvasa (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Samkakshika (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Pratisi kakshika (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Nivasana (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Pratinivasana (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). No feet, squinting eyes, cross-eyed, always menstruating, no menstruation, only sexual characteristics, changed sexual characteristics. Felt, upper garment, lower skirt, dust cloth, dust cloth duster, lower skirt, lower skirt's kasaya. Snatrashatakam (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Nishadanam (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Pratyastara (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Kandupratichchhadanam (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Varshashatichivaram (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Pariskarachivaram (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Names of a Bhikshu's implements: Patram (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Kupatram (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Shikyam (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Patraponika (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Patrasthavika (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Patrakataka (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Chakorakam (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Trapumandalakam (梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Kasaya, razor, bath towel, cushion, cloth to cover sores, large summer cloth, clothing for implements, finished

============================================================

==================== 第 173 段 ====================
【原始藏文】
ང་བཟེད། ལྷུང་བཟེད་ཆུང་ངུ༌། དྲ་བ། ལྷུང་བཟེད་ཀྱི་སྣོད། ལྷུང་བཟེད་ཀྱི་སྣོད། ལྷུང་བཟེད་བཞག་པའི་གདུབ་བུ། སྐོན་བུ་ཁ་སྦྱར། ཞ་ཉེའི་དབྱར་འདབ་ཁཀྑ་རཾ། སར་ཀཾ། བྷཻ་ཥ་ཛྱ་ཤ་ར་བ་ཀཾ། ཀ་ལཱ་ཙི་ཀཿ། པཱ་ཏྲ་བ་ཤྱཱ་པ་ཀཾ། པིཎྜོ་པ་དྷཱ་ནཾ། མུ་ཁ་པོཙྪ་ནམ྄། ཀུཎྜི་ཀཱ། བརྦ་ནི་ཀཱ། པྲ་ཏི་གྲ་ཧཿ། ལཀྐ་ཎཿ། ཀྵ་མྤཎམ྄། མེ་ལནྡུ་ཀཾ། པཱུ་ལཱ། མཎྜ་པཱུ་ལཱ། ཨུ་པཱནཏ྄། པཱ་ད་བེཥྚ་ནི་ཀཱ། སཱུ་ཙཱི། སཱུ་ཙཱི་གྲྀ་ཧ་ཀཾ། མུ་དྲཱ། ཛི་ཧྭ་ནིརླེ་ཁ་ནི་ཀཱ། འཁར་བསིལ། པོར་བུ། སྨན་པོར། ཁ་གཟར། ལྷུང་བཟེད་ཀྱི་ཁ་གཡོགས། ལྷུང་བཟེད་ཀྱི་ཁ་གཡོགས། གདོང་ཕྱིས། རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས། རིལ་བ། ཆོལ་ཟངས། འུར་རྡོ། རམ་ཕྱིས། ལྷམ་སྒྲོག་གུ་ཅན། ལྷམ་ཡུ་ཅན། མཆིལ་ལྷམ། འབོབ། ཁབ། ཁབ་རལ། རྒྱ། ལྕེ་གཞར།
ཤསྟྲ་ཀཾ། ཀཱ་ཀ་ཙི་ཙུ་ཀཾ། ཀུཀྐུ་ཊ་པཀྵ་ཀཾ། ཙྩཱ་ཏྲཾ། སཱུརྻ་ཀཱནྟཿ། ཙནྡྲ་ཀཱནྟཿ། ན་མ་ཏཾ། ཀོ་ཙ་བ་ཀཾ། པྲཱ་བཱ་ར་ཀཾ། ཙི་ལི་མི་ནི་ཀཱ། བི་ར་ལི་ཀཱ། བི་དྷ་མ་ནཾ། བྱཾ་ཛཱ་ནཾ། མ་ཤ་ཀ་བཱ་ར་ཎཾ། བིམྦོ་པ་དྷཱ་ནཾ། སི་རོ་པ་དྷཱ་ནཾ། ཏུ་ལི་ཀཱ། བྲི་སི་ཀཱ །ཙ་ཏུར་ཤྲ་ཀཾ། ཀ་ལནད་ཀཾ། ཀཱ་ཡ་བནྡྷ་ནཾ། པཊྚི་ཀཱ། ལོ་ཋཱ་གྲིའུ། གྲི་བྱ་རོག་གི་མཆུ་ལྟ་བུ། གྲི་བྱ་གག་གི་གཤོག་པ་ལྟ་བུ། གདུགས། མེ་ཤེལ། ཆུ་ཤེལ། ཕྱིང་པ། ལ་བ། བེའུ་རས། པར་ཐང༌། སེང་རས། བསིལ་ཡབ། སྦྲང་ཡབ། སྡས་ནང་ཚངས་ཅན། སྟན་ནང་ཚངས་ཅན། གོང་བུ། སྐ་རགས། ཤུར་བུ། ལྕགས་ཀཾ། ཨཥྐུཉྩ་ཀཾ། མ་རུ་ཙི་ཀཱ། བེ་ཎིཿ། ལཱམྤ་ཀཾ། ཀུ་སཱུ་ལ་ཀཾ། ཀཱ་ཡོངྒྷ་ཪྵ་ཎཾ། མས་ཀ་ཀུ་ཊི། ཁོ་ལཱ། ཀོ་ལ་ཧ་ལ་སྠ་བི་ཀཱ། ཙཱི་བ་ར་བྲྀ་སི་ཀཱ། ཀ་ར་ཀཾ། ཀུཎྜ་ལ་ཀཾ། ཀ་ཊཱ་ཧ་ཀཾ། ཨ་ཡོ་དྲོ་ཎི་ཀཱ། ཨཾ་གཱ་ར་སྠཱ་པ་ནཾ། ཤ་ཀ་ཊི་ཀཱ། པ་ཙ་ནི་ཀཱ། ཀ་ཕ་ལི་ཀཱ། པོད། རྒྱ་ཅང༌། ཤུར་བུ་ཕྲེའུ། ལན་བུ། སྟོད་ཀོར་ནང་ཚངས་ཅན། ཤིང་ང་དཔུང་བཅད། རྣག་གཟན། སྦྲང་སྐྱབས། ཞྭ། རས་མ་སྣོད། ཆོས་གོས་ཀྱི་གཏོར་བུ། བྱ་མ་བུམ། ཟངས་བུམ། ཟངས་སམ་རྫ་བོ། ལྕགས་ཀྱི་གཞོང་རིངས། ཞུགས་ལིང༌། དོག་ལ། སླ་ང༌། ན་ལ་ཀ་ཊཙྪུཿ། བྷཻ་ཥ་ཛྱཱཾ་ཛཱ་ན་ནཱ་ལི་ཀཱ། ཤུཀྟིཿ། ཀུ་ཏུ་པཾ། ཀཙྩ་བུཊྚཾ། ལ་བ་ཎ་པཱ་ཏ་ལི་ཀཱ། ཤླེཥྨ་ཀ་ཊཱ་ཧ་ཀཾ། པ་རི་སྲཱ་བ་ཎཾ། ཁལླ་ཀཾ། ཀུཎྜི་ཀཱ། པརྨ་ཀཱ་ན་ཀཾ། ར་བ་ཎ་ཀཾ། མོ་ཙ་ན་པཊྚ་ཀཾ། དཎྜ་ཕོ་ཎཾ། དྷཱ་ར་ཎ་པཱ་ཏྲཾ། ས་ར་ཀཾ། པཱ་ནཱི་ཡསྠཱ་ལ་ཀཾ། ཟེ། མིག་སྨན་སྣོད་དོང་བུ། ཉ་ཕྱིས། འབྲུ་མར་སྣོད། མཆན་ཁུག །ཚ་ཁུག །མཆིལ་མའི

【汉语翻译】
我慢。 小钵。 网。 钵的容器。 钵的容器。 放置钵的环。 双合瓦。 铅的夏季树叶卡卡让（藏文，梵文天城体：कक्खरं，梵文罗马拟音：kakkharaṃ，汉语字面意思：硬声）。 萨让（藏文，梵文天城体：सरकं，梵文罗马拟音：sarakaṃ，汉语字面意思：容器）。 药钵（藏文，梵文天城体：भैषज्यशरवकं，梵文罗马拟音：bhaiṣajyaśaravakaṃ，汉语字面意思：药的碎片）。 卡拉吉嘎（藏文，梵文天城体：कलाचिकः，梵文罗马拟音：kalācikaḥ，汉语字面意思：小部分）。 巴札巴夏巴嘎（藏文，梵文天城体：पात्रवश्यापकं，梵文罗马拟音：pātravaśyāpakaṃ，汉语字面意思：使容器顺从）。 宾多巴达南（藏文，梵文天城体：पिण्डोपधानं，梵文罗马拟音：piṇḍopadhānaṃ，汉语字面意思：食物的放置）。 木卡波匝南（藏文，梵文天城体：मुखपोच्छनं，梵文罗马拟音：mukhapocchanaṃ，汉语字面意思：擦脸）。 昆迪嘎（藏文，梵文天城体：कुण्डिका，梵文罗马拟音：kuṇḍikā，汉语字面意思：水壶）。 巴尔巴尼嘎（藏文，梵文天城体：बर्बणिका，梵文罗马拟音：barbaṇikā，汉语字面意思：水罐）。 扎德嘎哈（藏文，梵文天城体：प्रतिग्रहः，梵文罗马拟音：pratigrahaḥ，汉语字面意思：接受）。 拉嘎纳（藏文，梵文天城体：लक्कणः，梵文罗马拟音：lakkaṇaḥ，汉语字面意思：标志）。 夏姆帕南（藏文，梵文天城体：क्षम्पनं，梵文罗马拟音：ṣampaṇaṃ，汉语字面意思：忍耐）。 梅兰度嘎（藏文，梵文天城体：मेलन्दुकं，梵文罗马拟音：melandukaṃ，汉语字面意思：球）。 布拉（藏文，梵文天城体：पूला，梵文罗马拟音：pūlā，汉语字面意思：捆）。 曼达布拉（藏文，梵文天城体：मण्डपूला，梵文罗马拟音：maṇḍapūlā，汉语字面意思：圆捆）。 乌巴纳（藏文，梵文天城体：उपानत्，梵文罗马拟音：upānat，汉语字面意思：鞋）。 巴达贝什达尼嘎（藏文，梵文天城体：पादवेष्टनिका，梵文罗马拟音：pādaveṣṭanikā，汉语字面意思：裹脚布）。 苏吉（藏文，梵文天城体：सूची，梵文罗马拟音：sūcī，汉语字面意思：针）。 苏吉格里哈嘎（藏文，梵文天城体：सूचीगृहकं，梵文罗马拟音：sūcīgṛhakaṃ，汉语字面意思：针盒）。 穆札（藏文，梵文天城体：मुद्रा，梵文罗马拟音：mudrā，汉语字面意思：印章）。 吉瓦尼勒卡尼嘎（藏文，梵文天城体：जिह्वानिर्लेखनिका，梵文罗马拟音：jihvānirlekhanikā，汉语字面意思：刮舌器）。 拐杖。 袋子。 药袋。 口罩。 钵的盖子。 钵的盖子。 擦脸巾。 丸药总倾器。 丸药。 铜壶。 投石器。 擦拭物。 带扣的鞋子。 带靴筒的鞋子。 皮鞋。 垫子。 针。 针盒。 尺子。 刮舌器。
夏斯札嘎（藏文，梵文天城体：शस्त्रकं，梵文罗马拟音：śastrakaṃ，汉语字面意思：刀）。 卡嘎吉吉嘎（藏文，梵文天城体：काकचिचुकं，梵文罗马拟音：kākaciccukaṃ，汉语字面意思：乌鸦喙）。 咕咕达帕夏嘎（藏文，梵文天城体：कुक्कुटपक्षकं，梵文罗马拟音：kukkuṭapakṣakaṃ，汉语字面意思：鸡翅）。 匝札让（藏文，梵文天城体：च्चात्रं，梵文罗马拟音：ccātraṃ，汉语字面意思：伞）。 苏日亚康达（藏文，梵文天城体：सूर्यकान्तः，梵文罗马拟音：sūryakāntaḥ，汉语字面意思：太阳石）。 禅德拉康达（藏文，梵文天城体：चन्द्रकान्तः，梵文罗马拟音：candrakāntaḥ，汉语字面意思：月亮石）。 纳玛当（藏文，梵文天城体：नमटं，梵文罗马拟音：namaṭaṃ，汉语字面意思：毡）。 郭匝瓦嘎（藏文，梵文天城体：कोचवाकं，梵文罗马拟音：kocavākaṃ，汉语字面意思：毛毯）。 札拉瓦让嘎（藏文，梵文天城体：प्रावारकं，梵文罗马拟音：prāvārakaṃ，汉语字面意思：斗篷）。 吉利米尼嘎（藏文，梵文天城体：चिलिमिनिका，梵文罗马拟音：ciliminikā，汉语字面意思：窗帘）。 比拉利嘎（藏文，梵文天城体：विरलिका，梵文罗马拟音：viralikā，汉语字面意思：稀疏）。 比达玛南（藏文，梵文天城体：विधमनं，梵文罗马拟音：vidhamanaṃ，汉语字面意思：扇子）。 蒋匝南（藏文，梵文天城体：व्यञ्जनं，梵文罗马拟音：vyañjanaṃ，汉语字面意思：扇子）。 玛夏嘎瓦让南（藏文，梵文天城体：मशकवारणं，梵文罗马拟音：maśakavāraṇaṃ，汉语字面意思：蚊帐）。 宾波巴达南（藏文，梵文天城体：बिम्बोपधानं，梵文罗马拟音：bimbopadhānaṃ，汉语字面意思：枕头）。 斯日波巴达南（藏文，梵文天城体：सिरोपधानं，梵文罗马拟音：siropadhānaṃ，汉语字面意思：头枕）。 杜利嘎（藏文，梵文天城体：तूलिका，梵文罗马拟音：tūlikā，汉语字面意思：棉絮）。 哲斯嘎（藏文，梵文天城体：ब्रिसिका，梵文罗马拟音：brisikā，汉语字面意思：垫子）。 匝度尔夏嘎（藏文，梵文天城体：चतुरश्रकं，梵文罗马拟音：caturaśrakaṃ，汉语字面意思：方形）。 卡兰达嘎（藏文，梵文天城体：कलनदकं，梵文罗马拟音：kalanadakaṃ，汉语字面意思：容器）。 卡亚班达南（藏文，梵文天城体：कायबन्धनं，梵文罗马拟音：kāyabandhanaṃ，汉语字面意思：腰带）。 帕迪嘎（藏文，梵文天城体：पट्टिका，梵文罗马拟音：paṭṭikā，汉语字面意思：布条）。 洛塔吉乌。 像乌鸦嘴一样的刀。 像乌鸦翅膀一样的刀。 伞。 放大镜。 水晶。 毡子。 羊毛。 粗布。 印花布。 细布。 凉扇。 苍蝇拍。 带内衬的坐垫。 带内衬的床垫。 绒球。 腰带。 线。 铁。 阿什昆匝嘎（藏文，梵文天城体：अष्कुञ्चकं，梵文罗马拟音：aṣkuñcakaṃ，汉语字面意思：收缩）。 玛如吉嘎（藏文，梵文天城体：मरुचिका，梵文罗马拟音：marucikā，汉语字面意思：胡椒）。 贝尼（藏文，梵文天城体：वेणिः，梵文罗马拟音：veṇiḥ，汉语字面意思：辫子）。 兰巴嘎（藏文，梵文天城体：लम्पकं，梵文罗马拟音：lampakaṃ，汉语字面意思：灯）。 库苏拉嘎（藏文，梵文天城体：कुसूलकं，梵文罗马拟音：kusūlakaṃ，汉语字面意思：谷仓）。 卡永索夏南（藏文，梵文天城体：कायोङ्घर्षणं，梵文罗马拟音：kāyoṅgharṣaṇaṃ，汉语字面意思：擦身布）。 玛斯嘎库迪。 霍拉。 郭拉哈拉斯塔比嘎（藏文，梵文天城体：कोलाहलस्थबिका，梵文罗马拟音：kolāhalasthabikā，汉语字面意思：喧闹的地方）。 吉瓦拉哲斯嘎（藏文，梵文天城体：चीवरब्रिसिका，梵文罗马拟音：cīvarabrisikā，汉语字面意思：僧衣垫）。 卡拉嘎（藏文，梵文天城体：करकं，梵文罗马拟音：karakaṃ，汉语字面意思：水罐）。 昆达拉嘎（藏文，梵文天城体：कुण्डलकं，梵文罗马拟音：kuṇḍalakaṃ，汉语字面意思：耳环）。 卡达哈嘎（藏文，梵文天城体：कटाहाकं，梵文罗马拟音：kaṭāhakaṃ，汉语字面意思：锅）。 阿约卓尼嘎（藏文，梵文天城体：अयोद्रोणिका，梵文罗马拟音：ayodroṇikā，汉语字面意思：铁盆）。 昂嘎拉斯塔巴南（藏文，梵文天城体：अङ्गारस्थापनं，梵文罗马拟音：aṅgārasthāpanaṃ，汉语字面意思：火盆）。 夏嘎迪嘎（藏文，梵文天城体：शकटिका，梵文罗马拟音：śakaṭikā，汉语字面意思：车）。 巴匝尼嘎（藏文，梵文天城体：पचनीका，梵文罗马拟音：pacanīkā，汉语字面意思：炊具）。 卡帕利嘎（藏文，梵文天城体：कफालिका，梵文罗马拟音：kaphalikā，汉语字面意思：痰盂）。 脚。 大鼓。 小筛子。 绳子。 带内衬的上衣。 无袖的木制支架。 脓液收集器。 苍蝇防护。 帽子。 布袋。 僧衣的碎片。 鸟形水壶。 铜水壶。 铜或陶器。 长铁盆。 火钳。 锅。 铲子。 纳拉卡达楚（藏文，梵文天城体：नलकटच्छुः，梵文罗马拟音：nalakaṭacchuḥ，汉语字面意思：芦苇勺）。 药用眼药管（藏文，梵文天城体：भैषज्याञ्जाननालिका，梵文罗马拟音：bhaiṣajyāñjānanālikā，汉语字面意思：药用眼药管）。 舒吉（藏文，梵文天城体：शुक्तिः，梵文罗马拟音：śuktiḥ，汉语字面意思：贝壳）。 库度邦（藏文，梵文天城体：कुतूपं，梵文罗马拟音：kutūpaṃ，汉语字面意思：水壶）。 卡匝布当（藏文，梵文天城体：कच्चबुट्टं，梵文罗马拟音：kaccabuṭṭaṃ，汉语字面意思：粗布袋）。 拉瓦纳巴达利嘎（藏文，梵文天城体：लवणपातलिका，梵文罗马拟音：lavaṇapātalikā，汉语字面意思：盐罐）。 什列什玛卡达哈嘎（藏文，梵文天城体：श्लेष्मकटाहाकं，梵文罗马拟音：śleṣmakaṭāhakaṃ，汉语字面意思：痰盂）。 帕日斯拉瓦南（藏文，梵文天城体：परिस्रावणं，梵文罗马拟音：parisrāvaṇaṃ，汉语字面意思：滤水器）。 卡拉嘎（藏文，梵文天城体：खल्लकं，梵文罗马拟音：khallakaṃ，汉语字面意思：小袋）。 昆迪嘎（藏文，梵文天城体：कुण्डिका，梵文罗马拟音：kuṇḍikā，汉语字面意思：水壶）。 帕尔玛嘎纳嘎（藏文，梵文天城体：पर्मकानकं，梵文罗马拟音：parmakānakaṃ，汉语字面意思：小容器）。 拉瓦纳嘎（藏文，梵文天城体：रवणकं，梵文罗马拟音：ravaṇakaṃ，汉语字面意思：小容器）。 莫匝纳帕迪嘎（藏文，梵文天城体：मोचनपट्टकं，梵文罗马拟音：mocanapaṭṭakaṃ，汉语字面意思：解脱布）。 丹达霍南（藏文，梵文天城体：दण्डफोणं，梵文罗马拟音：daṇḍaphoṇaṃ，汉语字面意思：手杖）。 达拉纳巴札让（藏文，梵文天城体：धारणपात्रं，梵文罗马拟音：dhāraṇapātraṃ，汉语字面意思：容器）。 萨让嘎（藏文，梵文天城体：सरकं，梵文罗马拟音：sarakaṃ，汉语字面意思：容器）。 巴尼雅斯塔拉嘎（藏文，梵文天城体：पानीयस्थालकं，梵文罗马拟音：pānīyasthālakaṃ，汉语字面意思：水罐）。 筛子。 眼药容器。 鱼鳞。 酥油容器。 腋下袋。 热袋。 痰

【英语翻译】
Pride. Small bowl. Net. Bowl container. Bowl container. Ring for placing the bowl. Double tile. Lead summer leaves Kakkharam (Tibetan, Devanagari: कक्खरं, Romanized Sanskrit: kakkharaṃ, Literal meaning: hard sound). Sarakam (Tibetan, Devanagari: सरकं, Romanized Sanskrit: sarakaṃ, Literal meaning: container). Medicine bowl Bhaishajyasharavakam (Tibetan, Devanagari: भैषज्यशरवकं, Romanized Sanskrit: bhaiṣajyaśaravakaṃ, Literal meaning: fragment of medicine). Kalachika (Tibetan, Devanagari: कलाचिकः, Romanized Sanskrit: kalācikaḥ, Literal meaning: small part). Patravashyapakam (Tibetan, Devanagari: पात्रवश्यापकं, Romanized Sanskrit: pātravaśyāpakaṃ, Literal meaning: making the container obedient). Pindopadhanam (Tibetan, Devanagari: पिण्डोपधानं, Romanized Sanskrit: piṇḍopadhānaṃ, Literal meaning: placement of food). Mukhapocchanam (Tibetan, Devanagari: मुखपोच्छनं, Romanized Sanskrit: mukhapocchanaṃ, Literal meaning: face wipe). Kundika (Tibetan, Devanagari: कुण्डिका, Romanized Sanskrit: kuṇḍikā, Literal meaning: water pot). Barbanika (Tibetan, Devanagari: बर्बणिका, Romanized Sanskrit: barbaṇikā, Literal meaning: water jug). Pratigraha (Tibetan, Devanagari: प्रतिग्रहः, Romanized Sanskrit: pratigrahaḥ, Literal meaning: acceptance). Lakkana (Tibetan, Devanagari: लक्कणः, Romanized Sanskrit: lakkaṇaḥ, Literal meaning: mark). Shampanam (Tibetan, Devanagari: क्षम्पनं, Romanized Sanskrit: ṣampaṇaṃ, Literal meaning: patience). Melandukam (Tibetan, Devanagari: मेलन्दुकं, Romanized Sanskrit: melandukaṃ, Literal meaning: ball). Pula (Tibetan, Devanagari: पूला, Romanized Sanskrit: pūlā, Literal meaning: bundle). Mandapula (Tibetan, Devanagari: मण्डपूला, Romanized Sanskrit: maṇḍapūlā, Literal meaning: round bundle). Upanat (Tibetan, Devanagari: उपानत्, Romanized Sanskrit: upānat, Literal meaning: shoe). Padaveshtanika (Tibetan, Devanagari: पादवेष्टनिका, Romanized Sanskrit: pādaveṣṭanikā, Literal meaning: foot wrap). Suchi (Tibetan, Devanagari: सूची, Romanized Sanskrit: sūcī, Literal meaning: needle). Suchigrihakam (Tibetan, Devanagari: सूचीगृहकं, Romanized Sanskrit: sūcīgṛhakaṃ, Literal meaning: needle case). Mudra (Tibetan, Devanagari: मुद्रा, Romanized Sanskrit: mudrā, Literal meaning: seal). Jihvanirlekhanika (Tibetan, Devanagari: जिह्वानिर्लेखनिका, Romanized Sanskrit: jihvānirlekhanikā, Literal meaning: tongue scraper). Walking stick. Bag. Medicine bag. Mask. Bowl lid. Bowl lid. Face towel. Pill dispenser. Pills. Copper pot. Sling. Wipe. Buckled shoes. Boots. Leather shoes. Mat. Needle. Needle case. Ruler. Tongue scraper.
Shastrakam (Tibetan, Devanagari: शस्त्रकं, Romanized Sanskrit: śastrakaṃ, Literal meaning: knife). Kakachichukam (Tibetan, Devanagari: काकचिचुकं, Romanized Sanskrit: kākaciccukaṃ, Literal meaning: crow's beak). Kukkutapakshakam (Tibetan, Devanagari: कुक्कुटपक्षकं, Romanized Sanskrit: kukkuṭapakṣakaṃ, Literal meaning: chicken wing). Cchatram (Tibetan, Devanagari: च्चात्रं, Romanized Sanskrit: ccatraṃ, Literal meaning: umbrella). Suryakanta (Tibetan, Devanagari: सूर्यकान्तः, Romanized Sanskrit: sūryakāntaḥ, Literal meaning: sunstone). Chandrakanta (Tibetan, Devanagari: चन्द्रकान्तः, Romanized Sanskrit: candrakāntaḥ, Literal meaning: moonstone). Namatam (Tibetan, Devanagari: नमटं, Romanized Sanskrit: namaṭaṃ, Literal meaning: felt). Kochavakam (Tibetan, Devanagari: कोचवाकं, Romanized Sanskrit: kocavākaṃ, Literal meaning: blanket). Pravarakam (Tibetan, Devanagari: प्रावारकं, Romanized Sanskrit: prāvārakaṃ, Literal meaning: cloak). Ciliminika (Tibetan, Devanagari: चिलिमिनिका, Romanized Sanskrit: ciliminikā, Literal meaning: curtain). Viralika (Tibetan, Devanagari: विरलिका, Romanized Sanskrit: viralikā, Literal meaning: sparse). Vidhamanam (Tibetan, Devanagari: विधमनं, Romanized Sanskrit: vidhamanaṃ, Literal meaning: fan). Vyanjanam (Tibetan, Devanagari: व्यञ्जनं, Romanized Sanskrit: vyañjanaṃ, Literal meaning: fan). Mashakavaranam (Tibetan, Devanagari: मशकवारणं, Romanized Sanskrit: maśakavāraṇaṃ, Literal meaning: mosquito net). Bimbopadhanam (Tibetan, Devanagari: बिम्बोपधानं, Romanized Sanskrit: bimbopadhānaṃ, Literal meaning: pillow). Siropadhanam (Tibetan, Devanagari: सिरोपधानं, Romanized Sanskrit: siropadhānaṃ, Literal meaning: head pillow). Tulika (Tibetan, Devanagari: तूलिका, Romanized Sanskrit: tūlikā, Literal meaning: cotton). Brisika (Tibetan, Devanagari: ब्रिसिका, Romanized Sanskrit: brisikā, Literal meaning: cushion). Chaturashrakam (Tibetan, Devanagari: चतुरश्रकं, Romanized Sanskrit: caturaśrakaṃ, Literal meaning: square). Kalanadakam (Tibetan, Devanagari: कलनदकं, Romanized Sanskrit: kalanadakaṃ, Literal meaning: container). Kayabandhanam (Tibetan, Devanagari: कायबन्धनं, Romanized Sanskrit: kāyabandhanaṃ, Literal meaning: belt). Pattika (Tibetan, Devanagari: पट्टिका, Romanized Sanskrit: paṭṭikā, Literal meaning: strip of cloth). Lothagriu. Knife like a crow's beak. Knife like a crow's wing. Umbrella. Magnifying glass. Crystal. Felt. Wool. Coarse cloth. Printed cloth. Fine cloth. Cool fan. Fly swatter. Cushion with lining. Mattress with lining. Pompon. Belt. Thread. Iron. Ashkunchakam (Tibetan, Devanagari: अष्कुञ्चकं, Romanized Sanskrit: aṣkuñcakaṃ, Literal meaning: contraction). Maruchika (Tibetan, Devanagari: मरुचिका, Romanized Sanskrit: marucikā, Literal meaning: pepper). Beni (Tibetan, Devanagari: वेणिः, Romanized Sanskrit: veṇiḥ, Literal meaning: braid). Lampakam (Tibetan, Devanagari: लम्पकं, Romanized Sanskrit: lampakaṃ, Literal meaning: lamp). Kusulakam (Tibetan, Devanagari: कुसूलकं, Romanized Sanskrit: kusūlakaṃ, Literal meaning: granary). Kayongharshanam (Tibetan, Devanagari: कायोङ्घर्षणं, Romanized Sanskrit: kāyoṅgharṣaṇaṃ, Literal meaning: body rubbing cloth). Maskakuti. Khola. Kolahalasthabika (Tibetan, Devanagari: कोलाहलस्थबिका, Romanized Sanskrit: kolāhalasthabikā, Literal meaning: noisy place). Chivarabrisika (Tibetan, Devanagari: चीवरब्रिसिका, Romanized Sanskrit: cīvarabrisikā, Literal meaning: robe cushion). Karakam (Tibetan, Devanagari: करकं, Romanized Sanskrit: karakaṃ, Literal meaning: water pot). Kundalakam (Tibetan, Devanagari: कुण्डलकं, Romanized Sanskrit: kuṇḍalakaṃ, Literal meaning: earring). Katahakam (Tibetan, Devanagari: कटाहाकं, Romanized Sanskrit: kaṭāhakaṃ, Literal meaning: pot). Ayodronika (Tibetan, Devanagari: अयोद्रोणिका, Romanized Sanskrit: ayodroṇikā, Literal meaning: iron basin). Angarasthapanam (Tibetan, Devanagari: अङ्गारस्थापनं, Romanized Sanskrit: aṅgārasthāpanaṃ, Literal meaning: brazier). Shakatika (Tibetan, Devanagari: शकटिका, Romanized Sanskrit: śakaṭikā, Literal meaning: cart). Pacanika (Tibetan, Devanagari: पचनीका, Romanized Sanskrit: pacanīkā, Literal meaning: cooking utensil). Kaphalika (Tibetan, Devanagari: कफालिका, Romanized Sanskrit: kaphalikā, Literal meaning: spittoon). Foot. Big drum. Small sieve. Rope. Lined upper garment. Wooden support without sleeves. Pus collector. Fly protection. Hat. Cloth bag. Fragments of monastic robes. Bird-shaped water bottle. Copper water bottle. Copper or pottery. Long iron basin. Tongs. Pot. Shovel. Nalakattachchuh (Tibetan, Devanagari: नलकटच्छुः, Romanized Sanskrit: nalakaṭacchuḥ, Literal meaning: reed spoon). Medicinal eye ointment tube (Tibetan, Devanagari: भैषज्याञ्जाननालिका, Romanized Sanskrit: bhaiṣajyāñjānanālikā, Literal meaning: medicinal eye ointment tube). Shukti (Tibetan, Devanagari: शुक्तिः, Romanized Sanskrit: śuktiḥ, Literal meaning: shell). Kutupam (Tibetan, Devanagari: कुतूपं, Romanized Sanskrit: kutūpaṃ, Literal meaning: water bottle). Kacchabuttam (Tibetan, Devanagari: कच्चबुट्टं, Romanized Sanskrit: kaccabuṭṭaṃ, Literal meaning: rough cloth bag). Lavanapatalika (Tibetan, Devanagari: लवणपातलिका, Romanized Sanskrit: lavaṇapātalikā, Literal meaning: salt container). Shleshmakatahakam (Tibetan, Devanagari: श्लेष्मकटाहाकं, Romanized Sanskrit: śleṣmakaṭāhakaṃ, Literal meaning: spittoon). Parisravanam (Tibetan, Devanagari: परिस्रावणं, Romanized Sanskrit: parisrāvaṇaṃ, Literal meaning: water filter). Khallakam (Tibetan, Devanagari: खल्लकं, Romanized Sanskrit: khallakaṃ, Literal meaning: small bag). Kundika (Tibetan, Devanagari: कुण्डिका, Romanized Sanskrit: kuṇḍikā, Literal meaning: water pot). Parmakanakam (Tibetan, Devanagari: पर्मकानकं, Romanized Sanskrit: parmakānakaṃ, Literal meaning: small container). Ravanakam (Tibetan, Devanagari: रवणकं, Romanized Sanskrit: ravaṇakaṃ, Literal meaning: small container). Mocanapattakam (Tibetan, Devanagari: मोचनपट्टकं, Romanized Sanskrit: mocanapaṭṭakaṃ, Literal meaning: liberation cloth). Dandaphonam (Tibetan, Devanagari: दण्डफोणं, Romanized Sanskrit: daṇḍaphoṇaṃ, Literal meaning: staff). Dharanapatram (Tibetan, Devanagari: धारणपात्रं, Romanized Sanskrit: dhāraṇapātraṃ, Literal meaning: container). Sarakam (Tibetan, Devanagari: सरकं, Romanized Sanskrit: sarakaṃ, Literal meaning: container). Paniyasthalakam (Tibetan, Devanagari: पानीयस्थालकं, Romanized Sanskrit: pānīyasthālakaṃ, Literal meaning: water pot). Sieve. Eye medicine container. Fish scales. Ghee container. Armpit bag. Hot bag. Sputum

============================================================

==================== 第 174 段 ====================
【原始藏文】
་སྣོད། ཆུ་ཚགས། ཆུ་ཚགས་གྲུ་གསུམ། རིལ་ཚགས། རིལ་བ་ཞབས་ཚགས་ཅན། བུམ་ཚགས་གཅེའུ་ཅན། བསལ་ཚགས། སྤྱངས་ཚགས། ཚགས་རྟེན་སྣོད། ཕོར་བུ། ཆུ་རྫ།
ཨ་ནུ་པཱ་ར་པཊྚ་ཀཾ། ཨ་ཡ་སྤིཎྜཾ། ཤྲྀཾ་ཁ་ལི་ཀཱ། ནཻ་ཏྲི་ཀཾ། ནསྟཿཀ་ར་ཎཾ། ཀ་ཋེ་ནཾ། ཀཱནྟཱ་རི་ཀཱ། ཙརྤ་ཊ་ཀཾ། ཀུ་ཋཱ་རི་ཀཱ། ཨབྫཱ་ན་ཤ་ལཱ་ཀཱ། ཙཱི་བ་ར་བཾ་ཤཿ། ཁ་ཊྭཱ། མཉྩཿ། པཱེ་ཋི་ཀཱ། པྲ་ཏི་པཱ་ད་ཀཾ། ཨ་ཛཱ་པ་ད་ཀ་དཎྜཿ། ནཱ་ག་དནྟ་ཀཾ། དརྦི་ཀཱ། སྥི་ཛི་ཕུལ་བའི་བཏུང་ཕོར། ལྕགས་ཀྱི་གར་བུ། ལྕགས་ཐག །སྨན་གཅེའུ། སྣར་བླུགས་པའི་སྤྱད། སྲ་བརྐྱང༌། གཟར་ཐག །དབང་བུ། སྟ་རེ། བསྐུ་བའི་ཐུར་མ། གོས་ཀྱི་གདང༌། ཁྲི། ཁྲིའུ། སྐྲའི་རྐང་རྟེན། དབྱུགས་གུ་སྐམ་ཁ། ཟུང་ང༌། གཟར་བུ། ཐལ་ཕྱག །ཀརྨཱ་ར་བྷཎྜི་ཀཱ། ནཱ་པི་ཏ་བྷཎྜཾ། གྷ་ཊ་བྷེ་ད་ན་ཀཾ། ཀརྦ་རཿ། ཨུ་ད་ཀ་བྷཱཎྜཱ་དྷིཥྛཱ་ནཾ། པཱ་དཱ་དྷིཥྛཱ་ནཾ། གང་ཟག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་མིང་ལ། བི་ཧཱ་རོདྡེ་ཤ་ཀཿ། བྷ་ཀྵོདྡེ་ཤ་ཀཱ། ཡ་བཱ་གཱུ་ཙཱ་ར་ཀཿ། ཁཱ་དྱ་ཀ་ཙཱ་ར་ཀཿ། ཕ་ལ་ཙཱ་ར་ཀཿ། ཡཏྐི་ཉྩི་ཙྩཱ་ར་ཀཿ། བྷཱཎྜ་གོ་པ་ཀཿ། བྷཱཎྜ་བྷཱ་ཛཱ་ཀཿ། བཪྵཱ་ཤཱ་ཊཱི་མགར་སྤྱད། འདྲེག་མཁན་གྱི་ལག་ཆ། རྫ་གཟོང༌། དབྱིབ་མོའམ་གྱོ་མོ། ཆུ་སྣོད་ཀྱི་གཞི། རྐང་རྟེན། གནས་ཁང་བསྐོ་བ། ཟས་ལ་བསྐོ་བ། ཐུག་པ་འགྲིམ་པ། བག་ཆོས་འགྲིམ་པ། ཤིང་ཐོག་འགྲིམ་པ། ཕྲན་ཚེགས་འགྲིམ་པ། སྣོད་སྤྱད་འདྲུབ་པ། སྣོད་སྤྱད་འགེད་པ། དབྱར་གོ་པ་ཀཿ། ཙཱི་བ་ར་གོ་པ་ཀཿ། ཙཱི་བ་ར་བྷཱ་ཛཱ་ཀཿ། ཨུ་བ་དྷི་བཱ་རི་ཀཿ། བྲེ་ཥ་ཀཿ། བྷཱ་ཛཱ་ན་བཱ་རི་ཀཿ། པཱ་ནཱི་ཡ་བཱ་རི་ཀཿ། པྲཱ་སཱ་དི་བཱ་རི་ཀཿ། པ་རི་ཥཎྜ་བཱ་རི་ཀཿ། ཤ་ཡ་ནཱ་ས་ན་བཱ་རི་ཀཿ། མུཎྜ་ཤ་ཡ་ནཱ་ས་ན་བཱ་རི་ཀཿ། ཙྪཎྜི་ཀཱ་བཱ་རི་ཀཿ། སྡེ་བཞི་རྣམ་པ་བཅོ་བརྒྱད་དུ་གྱེས་བའི་མིང་ལ། ཨཱརྻ་སརྦཱ་གྱི་རས་ཆེན་སྦེད་པ། གོས་སྦེད་པ། གོས་འགེད་པ། དགེ་སྐོས། མང་ག་གཞུག་པ། སྡེང་སྤྱད་ཀྱི་ཞལ་ཏ་བ། ཆུའི་ཞལ་ཏ་པ། མཛེས་འཆོས། བང་རིམ་གྱི་ཞལ་ཏ་པ། མལ་སྟན་གྱི་ཞལ་ཏ་པ། མལ་སྟན་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཞལ་ཏ་པ། སྒེའུ་ཆུང་བསྲུང་བ། འཕགས་པ་ཐམས་ཅད་
སྟི་བཱ་དཱཿ། མཱུ་ལསརྦཱ་སྟི་བཱ་དཱཿ། ཀཱ་ཤྱ་པཱི་ཡཱཿ། མ་ཧཱི་སཱ་ས་ཀཱཿ། དྷརྨྨ་གུཔྟཱཿ། བ་ཧུ་ཤྲུ་ཏཱི་ཡཱཿ། ཏཱ་མྲ་ཤཱ་ཊཱི་ཡཱཿ། བི་བྷ་ཛྱ་བཱ་དི་ནཿ། ཨཱརྻ་སམྨ་ཏཱི་ཡཱཿ། ཀཽ་རུ་ཀུལླ་ཀཱཿ། ཨཱ་བནྟ་ཀཱཿ། བཱཏྶཱི་པུ་ཏྲཱི་ཡཱཿ། མ་ཧཱ་སཱཾ་གྷཾ་ཡོད་པར་སྨྲ་བའི་སྡེ། གཞི་ཐམས་ཅད་ཡོད་པར་སྨྲ་བའི་སྡེ། འོད་སྲུང་བའི་སྡེ།

【汉语翻译】
器皿。滤水器。三角形滤水器。圆形滤水器。圆形有底滤水器。有嘴水壶滤水器。挑选滤水器。清洁滤水器。滤水器座。杯子。水罐。
阿奴巴喇帕吒刚。阿亚斯平当。室唎康卡哩嘎。乃低哩刚。那斯答嘎喇囊。嘎铁囊。刚答哩嘎。杂尔帕吒刚。古塔哩嘎。阿布匝那夏喇嘎。杂哇喇 বংশ。卡瓦。曼匝。贝替嘎。札低巴答刚。阿匝巴答嘎丹答。那嘎丹答刚。达尔比嘎。斯匹及供奉的饮料杯。铁的粗制品。铁链。药瓶。鼻孔注入器。硬拉伸。倾斜绳。权杖。斧头。涂油棒。衣服的杆。床。小床。头发脚凳。旱烟管。双头棒。勺子。灰扫。嘎尔玛喇班迪嘎。那比答班当。嘎吒贝答那刚。嘎尔巴拉。乌答嘎班达迪斯塔囊。巴答迪斯塔囊。十二个人的名字。比哈若德爹夏嘎。巴修德爹夏嘎。亚哇嘎匝喇嘎。卡迪亚嘎匝喇嘎。帕拉匝喇嘎。亚特金吉匝匝喇嘎。班达郭巴嘎。班达巴匝嘎。瓦尔沙夏迪郭巴嘎。裁缝用具。切割工具。陶凿。模子或瓢。水容器的底座。脚凳。住所分配者。食物分配者。粥分配者。糕点分配者。水果分配者。琐事分配者。器皿守护者。器皿分配者。夏季衣服守护者。衣服守护者。衣服分配者。乌巴迪瓦日嘎。布热夏嘎。巴匝那瓦日嘎。巴尼雅瓦日嘎。札萨迪瓦日嘎。巴日香达瓦日嘎。夏亚纳萨那瓦日嘎。蒙达夏亚纳萨那瓦日嘎。恰迪嘎瓦日嘎。分为十八部的四个派别名称。阿雅萨尔瓦吉的大布隐藏者。衣服隐藏者。衣服分配者。财产管理者。芒果插入器。餐具服务员。水服务员。装饰。楼梯服务员。床垫服务员。床垫侧面服务员。小窗户守护者。圣者一切
斯提瓦达。穆拉萨尔瓦斯提瓦达。迦叶比雅。玛希萨萨嘎。达玛古普达。巴胡斯鲁提雅。达姆拉夏迪雅。比巴加亚瓦迪那。阿雅萨玛提雅。考茹古拉嘎。阿班达嘎。瓦特西普特里雅。玛哈桑伽。有部。根本一切有部。饮光部。

【英语翻译】
Vessels. Water strainer. Triangular water strainer. Round strainer. Round strainer with a base. Pitcher strainer with a spout. Selection strainer. Cleaning strainer. Strainer stand. Cup. Water jar.
Anuparapattakam. Ayaspindam. Shrimkhalika. Naitrikam. Nastahkaranam. Kathainam. Kantarika. Carpatakam. Kutharika. Abdzanashalaka. Civaravamsha. Khatva. Mancha. Pithika. Pratipadakam. Ajapadakadanda. Nagadantakam. Darbika. Sphi-ji offered drink cup. Iron rough work. Iron chain. Medicine bottle. Nasal injector. Hard stretcher. Inclined rope. Scepter. Ax. Anointing spoon. Cloth rod. Bed. Cot. Hair footrest. Dry tobacco pipe. Double-headed stick. Ladle. Ash sweeper. Karmarabhandika. Napitabhandam. Ghatabhedanakam. Karbara. Udakabhandadhishtanam. Padadhishtanam. Names of twelve individuals. Viharoddeshaka. Bhashoddeshaka. Yavagucaraka. Khadyakacaraka. Phalacaraka. Yatkimciccaraka. Bhandagopaka. Bhandabhajaka. Varshashatigopaka. Blacksmith's tools. Cutting tools. Pottery chisel. Mold or ladle. Base of water container. Footrest. Residence allocator. Food allocator. Gruel distributor. Pastry distributor. Fruit distributor. Miscellaneous distributor. Utensil guardian. Utensil distributor. Summer clothes guardian. Clothes guardian. Clothes distributor. Upadhivarika. Breshaka. Bhajanavarika. Paniiyavarika. Prasadivarika. Parishandavarika. Shayanasanavarika. Mundashayanasanavarika. Chhandikavarika. Names of the four schools divided into eighteen sections. Arya Sarva's great cloth hider. Clothes hider. Clothes distributor. Property manager. Mango inserter. Tableware server. Water server. Decoration. Stair server. Mattress server. Mattress side server. Small window guardian. Noble all
Stivadah. Mulasarvastivadah. Kasyapiyah. Mahisasakah. Dharmaguptah. Bahushrutiyah. Tamrashatiyah. Vibhajyavadina. Arya Sammattyah. Kaukullakah. Avantakah. Vatsiputriyah. Mahasangha. The school that asserts existence. The school that asserts the existence of all fundamentals. The school of Kashyapa.

============================================================

==================== 第 175 段 ====================
【原始藏文】
 ས་སྟོན་སྡེ། ཆོས་སྲུང་སྡེ། མང་དུ་ཐོས་པའི་སྡེ། གོས་དམར་སྡེ། རྣམ་པར་ཕྱེ་སྟེ་སྨྲ་བའི་སྡེ། འཕགས་པ་ཀུན་གྱིས་བཀུར་བའི་སྡེ། སར་སྒྲོགས་རིགས་ཀྱི་སྡེ། སྲུང་བ་པའི་སྡེ། གནས་མ་བུ་པའི་སྡེ། དགེ་འདུན་ཕལ་ཆེན་ཀཱཿ། པཱུརྦ་ཤཻ་ལཱཿ། ཨ་པ་ར་ཤཻ་ལཱཿ། ཧཻ་མ་བ་ཏཱཿ། ལོ་ཀོཏྟ་ར་བཱ་ཧི་ནཿ། པྲཛྙཱ་པྟི་བཱ་ཧི་ནཿ། ཨཱརྻ་སྠཱ་བི་རཱཿ། མ་ཧཱ་བི་ཧཱ་ར་བཱ་སི་ནཿ། ཛེ་ཏ་བ་ནཱི་ཡཱཿ། ཨ་བྷ་ཡ་གི་རི་བཱ་སི་ནཿ། བཞི་བཅུ་བདུན་ལ། པྲ་བྲ་ཛྱཱ་བསྟུཿ། པོ་ཥ་དྷ་པའི་སྡེ། ཤར་གྱི་རི་བོའི་སྡེ། ནུབ་ཀྱི་རི་བོའི་སྡེ། གངས་རི་པའི་སྡེ། འཇིག་རྟེན་འདས་སྨྲའི་སྡེ། བཏགས་པར་སྨྲ་བའི་སྡེ། འཕགས་པ་གནས་བརྟན་པའི་སྡེ། གཙུག་ལག་ཁང་ཆེན་གནས་སྡེ། རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་གནས་པའི་སྡེ། འཇིགས་མེད་རི་གནས་སྡེ། རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་གཞི། གསོ་སྦྱོང་གི་བསྟུཿ། བཪྵཱ་བསྟུཿ། པྲ་བཱ་ར་ཎ་བསྟུཿ། ཀ་ཋི་ན་བྶྟུཿ། ཙཱི་བ་ར་བསྟུཿ། ཙརྨ་བསྟུཿ། བྷཻ་ཥཛྱ་བསྟུཿ། ཀརྨ་བསྟུཿ། པྲ་ཏི་ཀྲི་ཡཱ་བསྟུཿ། ཀཱ་ལཱ་ཀཱ་ལ་སམྤཱ་ཏ་བསྟུཿ། བྷཱུ་མྱནྟ་རསྠ་ཙ་ར་ཎ་བསྟུཿ། པ་རི་ཀརྨ་ཎ་བསྟུཿ། ཀརྨ་བྷེ་ད་བསྟུཿ། གཞི། དབྱར་གྱི་གཞི། དགག་དབྱེའི་གཞི། སྲ་བརྐྱང་གི་གཞི། གོས་ཀྱི་གཞི། ཀོ་ལྤགས་ཀྱི་གཞི། རྩིའི་གཞི། ལས་ཀྱི་གཞི། ཕྱིར་བཅོས་པའི་གཞི། དུས་དང་དུས་མ་ཡིན་པ་དང་སྦྱར་བའི་གཞི། ས་གཞན་དུ་སྤོ་བའི་སྤྱོད་པའི་གཞི། ཡོངས་སུ་སྦྱངས་པའི་གཞི། ལས་མི་མཐུན་བའི་གཞི།
ཙཀྲ་བྷེ་ད་བསྟུཿ། ཨ་དྷི་ཀ་ར་ཎ་བསྟུཿ། ཤ་ཡ་ནཱ་ས་ན་བསྟུཿ། ཆུ་རུང་བ་རྣམ་པ་ལྔའི་མིང་ལ། སཾ་གྷ་ཀལྤཿ། པུངྒ་ལ་ཀལྤཿ། པ་རི་སྭཱ་བ་ཎ་ཀལྤཿ། ཨ་ཧོ་རཱ་ཏྲ་ཀལྤཿ། ཨུ་ད་པཱ་ན་ཀལྤཿ། དགེ་སྦྱོང་གི་སྐྱོན་དུ་བརྩི་བའི་མིང་ལ། ཨ་བྷི་ཀྵུཿ། ཨ་ཤྲ་འཁོར་ལོ་མི་མཐུན་པའི་གཞི། རྩོད་པའི་གཞི། མལ་ཆའི་གཞི། དགེ་འདུན་གྱིས་རུང་བ། གང་ཟག་གིས་རུང་བ། ཆུ་ཚགས་ཀྱིས་རུང་བ། ཉིན་ཞག་གིས་རུང་བ། ཁྲོན་པས་རུང་བ། དགེ་སློང་དུ་མི་རུང་བའམ་དགེ་སློང་མ་ཡིན་པ། དགེ་སྦྱོང་དུ་མི་རུང་མ་ཎཿ། ཨ་ཤཱ་ཀྱ་པུ་ཏྲཱི་ཡཿ། དྷྭ་སྱ་ཏེ་བྷིཀྵུ་བྷཱ་བཱཏྲ། ཧ་ཏ་མ་སྱ་བྷ་བ་ཏི་ཤྲཱ་མ་ཎྱཾ། དྷྭ་སྟཿ། མ་ཐི་ཏེ། པ་ཏི་ཏཾ། པ་རཱ་ཛི་ཏཾ། ཨ་པྲ་ཏྱུདྡྷཱརྻ་མ་སྱ་བྷ་བ་ཏི་ཤྲཱ་མ་ཎྱཾ། ཏདྱ་ཐཱ་ཏཱ་ལེ་མསྟ་ཀཱཙྪིནྣ་བའམ་དགེ་སྦྱོང་མ་ཡིན་པ། ཤཱཀྱའི་བུར་མི་རུང་བའམ་ཤཱཀྱའི་བུ་མ་ཡིན་པ། དགེ་སློང་གི་དངོས་པོ་ལས་ཉམས་པར་འགྱུར། དེའི་དགེ་སྦྱོང་གི་ཚུལ་ཞིག་པར་འགྱུར། 

【汉语翻译】
ས་སྟོན་སྡེ། ཆོས་སྲུང་སྡེ། མང་དུ་ཐོས་པའི་སྡེ། གོས་དམར་སྡེ། རྣམ་པར་ཕྱེ་སྟེ་སྨྲ་བའི་སྡེ། འཕགས་པ་ཀུན་གྱིས་བཀུར་བའི་སྡེ། སར་སྒྲོགས་རིགས་ཀྱི་སྡེ། སྲུང་བ་པའི་སྡེ། གནས་མ་བུ་པའི་སྡེ། དགེ་འདུན་ཕལ་ཆེན་ཀཱཿ། པཱུརྦ་ཤཻ་ལཱཿ（梵文天城体，Pūrvaśailāḥ，梵文罗马拟音，东方山部，东方山部）。 ཨ་པ་ར་ཤཻ་ལཱཿ（梵文天城体，Aparaśailāḥ，梵文罗马拟音，西方山部，西方山部）。 ཧཻ་མ་བ་ཏཱཿ（梵文天城体，Haimavatāḥ，梵文罗马拟音，雪山部，雪山部）。 ལོ་ཀོཏྟ་ར་བཱ་ཧི་ནཿ（梵文天城体，Lokottaravāhinaḥ，梵文罗马拟音，出世部，出世部）。 པྲཛྙཱ་པྟི་བཱ་ཧི་ནཿ（梵文天城体，Prajñāptivāhinaḥ，梵文罗马拟音，假名部，假名部）。 ཨཱརྻ་སྠཱ་བི་རཱཿ（梵文天城体，Āryasthāvirāḥ，梵文罗马拟音，圣上座部，圣上座部）。 མ་ཧཱ་བི་ཧཱ་ར་བཱ་སི་ནཿ（梵文天城体，Mahāvihāravāsinaḥ，梵文罗马拟音，大寺住部，大寺住部）。 ཛེ་ཏ་བ་ནཱི་ཡཱཿ（梵文天城体，Jetavanīyāḥ，梵文罗马拟音，祇陀林部，祇陀林部）。 ཨ་བྷ་ཡ་གི་རི་བཱ་སི་ནཿ（梵文天城体，Abhayagirivāsinaḥ，梵文罗马拟音，无畏山住部，无畏山住部）。 བཞི་བཅུ་བདུན་ལ། པྲ་བྲ་ཛྱཱ་བསྟུཿ（梵文天城体，Pravrajyāvastu，梵文罗马拟音，出家事，出家事）。 པོ་ཥ་དྷ་པའི་སྡེ། ཤར་གྱི་རི་བོའི་སྡེ། ནུབ་ཀྱི་རི་བོའི་སྡེ། གངས་རི་པའི་སྡེ། འཇིག་རྟེན་འདས་སྨྲའི་སྡེ། བཏགས་པར་སྨྲ་བའི་སྡེ། འཕགས་པ་གནས་བརྟན་པའི་སྡེ། གཙུག་ལག་ཁང་ཆེན་གནས་སྡེ། རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་གནས་པའི་སྡེ། འཇིགས་མེད་རི་གནས་སྡེ། རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་གཞི། གསོ་སྦྱོང་གི་བསྟུཿ（梵文天城体，Poṣadhāvastu，梵文罗马拟音，布萨事，斋戒事）。 བཪྵཱ་བསྟུཿ（梵文天城体，Varṣāvastu，梵文罗马拟音，雨安居事，雨安居事）。 པྲ་བཱ་ར་ཎ་བསྟུཿ（梵文天城体，Pravāraṇāvastu，梵文罗马拟音，自恣事，自恣事）。 ཀ་ཋི་ན་བྶྟུཿ（梵文天城体，Kaṭhinavastu，梵文罗马拟音，迦絺那衣事，坚固衣事）。 ཙཱི་བ་ར་བསྟུཿ（梵文天城体，Cīvaravastu，梵文罗马拟音，衣事，衣事）。 ཙརྨ་བསྟུཿ（梵文天城体，Carmavastu，梵文罗马拟音，皮革事，皮革事）。 བྷཻ་ཥཛྱ་བསྟུཿ（梵文天城体，Bhaiṣajyavastu，梵文罗马拟音，药事，药事）。 ཀརྨ་བསྟུཿ（梵文天城体，Karmavastu，梵文罗马拟音，业事，业事）。 པྲ་ཏི་ཀྲི་ཡཱ་བསྟུཿ（梵文天城体，Pratikriyāvastu，梵文罗马拟音，对治事，对治事）。 ཀཱ་ལཱ་ཀཱ་ལ་སམྤཱ་ཏ་བསྟུཿ（梵文天城体，Kālākalasampātavastu，梵文罗马拟音，时非时和合事，时与非时会合事）。 བྷཱུ་མྱནྟ་རསྠ་ཙ་ར་ཎ་བསྟུཿ（梵文天城体，Bhūmyantarasthacaraṇavastu，梵文罗马拟音，异地游行事，异地游行事）。 པ་རི་ཀརྨ་ཎ་བསྟུཿ（梵文天城体，Parikarmaṇavastu，梵文罗马拟音，预备事，预备事）。 ཀརྨ་བྷེ་ད་བསྟུཿ（梵文天城体，Karmabhedavastu，梵文罗马拟音，业差别事，业差别事）。 གཞི། དབྱར་གྱི་གཞི། དགག་དབྱེའི་གཞི། སྲ་བརྐྱང་གི་གཞི། གོས་ཀྱི་གཞི། ཀོ་ལྤགས་ཀྱི་གཞི། རྩིའི་གཞི། ལས་ཀྱི་གཞི། ཕྱིར་བཅོས་པའི་གཞི། དུས་དང་དུས་མ་ཡིན་པ་དང་སྦྱར་བའི་གཞི། ས་གཞན་དུ་སྤོ་བའི་སྤྱོད་པའི་གཞི། ཡོངས་སུ་སྦྱངས་པའི་གཞི། ལས་མི་མཐུན་བའི་གཞི།
ཙཀྲ་བྷེ་ད་བསྟུཿ（梵文天城体，Cakrabhedavastu，梵文罗马拟音，轮差别事，轮差别事）。 ཨ་དྷི་ཀ་ར་ཎ་བསྟུཿ（梵文天城体，Adhikaraṇavastu，梵文罗马拟音，诤事，诤事）。 ཤ་ཡ་ནཱ་ས་ན་བསྟུཿ（梵文天城体，Śayanāsanavastu，梵文罗马拟音，卧具座具事，卧具座具事）。 ཆུ་རུང་བ་རྣམ་པ་ལྔའི་མིང་ལ། སཾ་གྷ་ཀལྤཿ（梵文天城体，Saṃghakalpaḥ，梵文罗马拟音，僧众允许，僧众允许）。 པུངྒ་ལ་ཀལྤཿ（梵文天城体，Puṃgalakalpaḥ，梵文罗马拟音，个人允许，个人允许）。 པ་རི་སྭཱ་བ་ཎ་ཀལྤཿ（梵文天城体，Parisrāvaṇakalpaḥ，梵文罗马拟音，滤水允许，滤水允许）。 ཨ་ཧོ་རཱ་ཏྲ་ཀལྤཿ（梵文天城体，Ahorātrakalpaḥ，梵文罗马拟音，昼夜允许，昼夜允许）。 ཨུ་ད་པཱ་ན་ཀལྤཿ（梵文天城体，Udapānakalpaḥ，梵文罗马拟音，井允许，井允许）。 དགེ་སྦྱོང་གི་སྐྱོན་དུ་བརྩི་བའི་མིང་ལ། ཨ་བྷི་ཀྵུཿ（梵文天城体，Abhiṣuḥ，梵文罗马拟音，不应为，不应为）。 ཨ་ཤྲ་འཁོར་ལོ་མི་མཐུན་པའི་གཞི། རྩོད་པའི་གཞི། མལ་ཆའི་གཞི། དགེ་འདུན་གྱིས་རུང་བ། གང་ཟག་གིས་རུང་བ། ཆུ་ཚགས་ཀྱིས་རུང་བ། ཉིན་ཞག་གིས་རུང་བ། ཁྲོན་པས་རུང་བ། དགེ་སློང་དུ་མི་རུང་བའམ་དགེ་སློང་མ་ཡིན་པ། དགེ་སྦྱོང་དུ་མི་རུང་མ་ཎཿ（梵文天城体，Aśramaṇaḥ，梵文罗马拟音，非沙门，非沙门）。 ཨ་ཤཱ་ཀྱ་པུ་ཏྲཱི་ཡཿ（梵文天城体，Aśākyaputrīyaḥ，梵文罗马拟音，非释迦子，非释迦子）。 དྷྭ་སྱ་ཏེ་བྷིཀྵུ་བྷཱ་བཱཏྲ། ཧ་ཏ་མ་སྱ་བྷ་བ་ཏི་ཤྲཱ་མ་ཎྱཾ། དྷྭ་སྟཿ（梵文天城体，Dhvastaḥ，梵文罗马拟音，坏，坏）。 མ་ཐི་ཏེ（梵文天城体，Mathite，梵文罗马拟音，搅，搅）。 པ་ཏི་ཏཾ（梵文天城体，Patitaṃ，梵文罗马拟音，堕，堕）。 པ་རཱ་ཛི་ཏཾ（梵文天城体，Parājitaṃ，梵文罗马拟音，败，败）。 ཨ་པྲ་ཏྱུདྡྷཱརྻ་མ་སྱ་བྷ་བ་ཏི་ཤྲཱ་མ་ཎྱཾ། ཏདྱ་ཐཱ་ཏཱ་ལེ་མསྟ་ཀཱཙྪིནྣ་བའམ་དགེ་སྦྱོང་མ་ཡིན་པ། ཤཱཀྱའི་བུར་མི་རུང་བའམ་ཤཱཀྱའི་བུ་མ་ཡིན་པ། དགེ་སློང་གི་དངོས་པོ་ལས་ཉམས་པར་འགྱུར། དེའི་དགེ་སྦྱོང་གི་ཚུལ་ཞིག་པར་འགྱུར།

【英语翻译】
The Earth Showing Section. The Dharma Protecting Section. The Much Hearing Section. The Red Clothes Section. The Section That Speaks by Distinguishing. The Section Honored by All Noble Ones. The Section of the Sarvastivada Lineage. The Protecting Section. The Haimavata Section. The Mahasanghika. Pūrvaśailāḥ (Sanskrit Devanagari: Pūrvaśailāḥ, Sanskrit Romanization: Pūrvaśailāḥ, meaning: Eastern Mountain Section). Aparaśailāḥ (Sanskrit Devanagari: Aparaśailāḥ, Sanskrit Romanization: Aparaśailāḥ, meaning: Western Mountain Section). Haimavatāḥ (Sanskrit Devanagari: Haimavatāḥ, Sanskrit Romanization: Haimavatāḥ, meaning: Snow Mountain Section). Lokottaravāhinaḥ (Sanskrit Devanagari: Lokottaravāhinaḥ, Sanskrit Romanization: Lokottaravāhinaḥ, meaning: Supramundane Section). Prajñāptivāhinaḥ (Sanskrit Devanagari: Prajñāptivāhinaḥ, Sanskrit Romanization: Prajñāptivāhinaḥ, meaning: Designation Section). Āryasthāvirāḥ (Sanskrit Devanagari: Āryasthāvirāḥ, Sanskrit Romanization: Āryasthāvirāḥ, meaning: Noble Elder Section). Mahāvihāravāsinaḥ (Sanskrit Devanagari: Mahāvihāravāsinaḥ, Sanskrit Romanization: Mahāvihāravāsinaḥ, meaning: Great Monastery Dwelling Section). Jetavanīyāḥ (Sanskrit Devanagari: Jetavanīyāḥ, Sanskrit Romanization: Jetavanīyāḥ, meaning: Jeta Grove Section). Abhayagirivāsinaḥ (Sanskrit Devanagari: Abhayagirivāsinaḥ, Sanskrit Romanization: Abhayagirivāsinaḥ, meaning: Fearless Mountain Dwelling Section). Forty-seven. Pravrajyāvastu (Sanskrit Devanagari: Pravrajyāvastu, Sanskrit Romanization: Pravrajyāvastu, meaning: Ordination Matter). The Posadha Section. The Eastern Mountain Section. The Western Mountain Section. The Snow Mountain Section. The Section That Speaks of the Transcendent World. The Section That Speaks of Designations. The Section of the Noble Elders. The Great Monastery Dwelling Section. The Section Dwelling in the Jeta Grove. The Fearless Mountain Dwelling Section. The Basis of Ordination. Poṣadhāvastu (Sanskrit Devanagari: Poṣadhāvastu, Sanskrit Romanization: Poṣadhāvastu, meaning: Uposatha Matter). Varṣāvastu (Sanskrit Devanagari: Varṣāvastu, Sanskrit Romanization: Varṣāvastu, meaning: Rainy Season Retreat Matter). Pravāraṇāvastu (Sanskrit Devanagari: Pravāraṇāvastu, Sanskrit Romanization: Pravāraṇāvastu, meaning: Invitation Matter). Kaṭhinavastu (Sanskrit Devanagari: Kaṭhinavastu, Sanskrit Romanization: Kaṭhinavastu, meaning: Kathina Cloth Matter). Cīvaravastu (Sanskrit Devanagari: Cīvaravastu, Sanskrit Romanization: Cīvaravastu, meaning: Robe Matter). Carmavastu (Sanskrit Devanagari: Carmavastu, Sanskrit Romanization: Carmavastu, meaning: Leather Matter). Bhaiṣajyavastu (Sanskrit Devanagari: Bhaiṣajyavastu, Sanskrit Romanization: Bhaiṣajyavastu, meaning: Medicine Matter). Karmavastu (Sanskrit Devanagari: Karmavastu, Sanskrit Romanization: Karmavastu, meaning: Action Matter). Pratikriyāvastu (Sanskrit Devanagari: Pratikriyāvastu, Sanskrit Romanization: Pratikriyāvastu, meaning: Remedy Matter). Kālākalasampātavastu (Sanskrit Devanagari: Kālākalasampātavastu, Sanskrit Romanization: Kālākalasampātavastu, meaning: Combination of Time and Non-Time Matter). Bhūmyantarasthacaraṇavastu (Sanskrit Devanagari: Bhūmyantarasthacaraṇavastu, Sanskrit Romanization: Bhūmyantarasthacaraṇavastu, meaning: Practice of Moving to Another Place Matter). Parikarmaṇavastu (Sanskrit Devanagari: Parikarmaṇavastu, Sanskrit Romanization: Parikarmaṇavastu, meaning: Preparatory Matter). Karmabhedavastu (Sanskrit Devanagari: Karmabhedavastu, Sanskrit Romanization: Karmabhedavastu, meaning: Difference in Action Matter). Basis. Summer Basis. Rainy Season Basis. Kathina Basis. Robe Basis. Leather Basis. Medicine Basis. Action Basis. Remedial Basis. Basis Combined with Time and Non-Time. Basis of the Practice of Moving to Another Place. Basis of Complete Training. Basis of Dissimilar Actions.
Cakrabhedavastu (Sanskrit Devanagari: Cakrabhedavastu, Sanskrit Romanization: Cakrabhedavastu, meaning: Wheel Difference Matter). Adhikaraṇavastu (Sanskrit Devanagari: Adhikaraṇavastu, Sanskrit Romanization: Adhikaraṇavastu, meaning: Dispute Matter). Śayanāsanavastu (Sanskrit Devanagari: Śayanāsanavastu, Sanskrit Romanization: Śayanāsanavastu, meaning: Bed and Seat Matter). Names of the Five Types of Permissible Water. Saṃghakalpaḥ (Sanskrit Devanagari: Saṃghakalpaḥ, Sanskrit Romanization: Saṃghakalpaḥ, meaning: Sangha's Permission). Puṃgalakalpaḥ (Sanskrit Devanagari: Puṃgalakalpaḥ, Sanskrit Romanization: Puṃgalakalpaḥ, meaning: Individual's Permission). Parisrāvaṇakalpaḥ (Sanskrit Devanagari: Parisrāvaṇakalpaḥ, Sanskrit Romanization: Parisrāvaṇakalpaḥ, meaning: Water Filter's Permission). Ahorātrakalpaḥ (Sanskrit Devanagari: Ahorātrakalpaḥ, Sanskrit Romanization: Ahorātrakalpaḥ, meaning: Day and Night's Permission). Udapānakalpaḥ (Sanskrit Devanagari: Udapānakalpaḥ, Sanskrit Romanization: Udapānakalpaḥ, meaning: Well's Permission). Names Considered as Faults of Ascetics. Abhiṣuḥ (Sanskrit Devanagari: Abhiṣuḥ, Sanskrit Romanization: Abhiṣuḥ, meaning: Not to be done). Basis of Incompatible Wheels. Dispute Basis. Bedding Basis. Permitted by the Sangha. Permitted by the Individual. Permitted by the Water Filter. Permitted by Day and Night. Permitted by the Well. Not Permissible as a Monk or Not a Monk. Not Permissible as an Ascetic. Aśramaṇaḥ (Sanskrit Devanagari: Aśramaṇaḥ, Sanskrit Romanization: Aśramaṇaḥ, meaning: Non-ascetic). Aśākyaputrīyaḥ (Sanskrit Devanagari: Aśākyaputrīyaḥ, Sanskrit Romanization: Aśākyaputrīyaḥ, meaning: Non-Shakya Son). Dhvasyate bhiṣubhāvātra. Hatamasya bhavati śrāmaṇyaṃ. Dhvastaḥ (Sanskrit Devanagari: Dhvastaḥ, Sanskrit Romanization: Dhvastaḥ, meaning: Ruined). Mathite (Sanskrit Devanagari: Mathite, Sanskrit Romanization: Mathite, meaning: Churned). Patitaṃ (Sanskrit Devanagari: Patitaṃ, Sanskrit Romanization: Patitaṃ, meaning: Fallen). Parājitaṃ (Sanskrit Devanagari: Parājitaṃ, Sanskrit Romanization: Parājitaṃ, meaning: Defeated). Apratyuddhāryamasya bhavati śrāmaṇyaṃ. Tadyathā tāle mastakācchinna or not an ascetic. Not permissible as a Shakya son or not a Shakya son. He will be ruined from the state of a monk. His state of asceticism will be destroyed.

============================================================

==================== 第 176 段 ====================
【原始藏文】
ཉམས་པ། བཅོམ་པ། ལྟུང་བ། ཕམ་པར་གྱུར་པ། དེའི་དགེ་སློང་གི་ཚུལ་ཕྱིར་བསླང་དུ་མེད་པར་འགྱུར། དཔེར་ན་ཤིང་ཏ་ལའི་མགོ་བཅད་པ་བཞིན་ཨ་བྷ་བྱོ་ཧ་རི་ཏ་ཏྭཱ་ཡ། དུཿཤཱི་ལཿ། པཱ་པ་དྷརྨྨཿ། ཨནྟཿཔཱུ་ཏིཿཨ་པ་ཤྲུ་ཏཿ། ཀ་ཤམྦ་ཀ་ཛཱ་ཏཿ། ཤངྑ་སྭཱ་ར་ས་མཱ་ཙཱ་རཿ། ཨ་ཤྲ་མ་ཎཿཤྲ་མ་ཎ་པྲ་ཏི་ཛྙཱ། ཨ་བྲ་ཧྨ་ཙཱ་རི་བྲ་ཧྨ་ཙཱ་རི་པྲ་ཏི་ཛྙཱཿ། ཤཱི་ལ་བི་པནྣཿ། སྔོན་པོར་འགྱུར་དུ་མི་རུང་བའམ་མི་བཏུབ། ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་པ། སྡིག་པའི་ཆོས་ཅན། ཁོང་མྱགས་ཤིང་ཕྱིར་འཛག་པ། ཤིང་རུལ་པ་ལྟ་བུར་གྱུར་པ། ལུས་བོང་ལྟར་སྤྱོད་པ། དགེ་སྦྱོང་མ་ཡིན་པར་དགེ་སྤྱོད་དུ་ཁས་འཆེ་བ། ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་མ་ཡིན་པར་ཚངས་པར་སྤྱོད་པར་ཁས་འཆེ་བ། ཚུལ་ཁྲིམས་ཉམས་པ།
དྲྀཥྚི་བི་པནྣཿ། ཨཱ་ཙཱ་ར་བི་པནྣཿ། ཨཱ་ཛཱི་བ་བི་པནྣཿ། ཤིཀྵཱ་བྷྲཥྚཿ། གཙུག་ལག་ཁང་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ། གནྡྷ་ཀུ་ཊཱི། བི་ཧཱ་རཾ། ལ་ཡ་ནམ་། བཪྵ་ཀཿ། གཎྜཱི། གཎྜྻཱཀོ་ཊ་ན་ཀཾ། བཻ་ལཱ་ཙཀྲཾ། གོས་ཀྱི་གཞིའི་མིང་ལ། ཨཽརྞ་ཀཾ་བཱ་སཿ། ཤཱ་ན་ཀཾ། ཀྵཽ་མ་ཀཾ། དཽ་གཱུ་ལ་ཀཾ། ཀོཊྚམྤ་ཀཾ། ཀརྤཱ་ལྟ་བ་ཉམས་པ། ཆོ་ག་ཉམས་པ། འཚོ་བ་ཉམས་པ། བསླབ་པ་ཞིག་པ། དྲེ་གཙང་ཁང༌། གཙུག་ལག་ཁང༌། གནས་ཁང༌། དབྱར་ཁང༌། གཎྜི། གཎྜིའི་ཐེའུ། ཉི་ཚོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ། །མལ་གོས། ཤ་ནའི་རས། ཟར་མའི་རས། དོ་གུ་ལའི་རས། ཀོ་ཏམ་པའི་རས། རས་ས་ཀཾ། ཀཽ་ཤེ་ཡ་ཀཾ། ཨཾ་ཤུ་ཀཾ། པཊྚ་ཀཾ། པ་ཊཿ། པ་ཊ་ཀཾ། ཤཱ་ཊ་ཀཾ། པྲཱ་བཱ་རཿ། ཨཱ་མི་ལཿ། ཀྲྀ་མི་ལི་ཀཱ། ཀྲྀ་མི་བརྞཱ། སཽ་མི་ལི་ཀཱ། ཀཱ་ཤི་ཀ་སཱུཀྵྨཾ། ས་མ་བརྞཱ། དུརྦརྞཱ། ཨཱ་པ་རནྟ་ཀཾ། ཨེ་ར་ཀམ྄། མེ་ར་ཀམ྄། སྱནྡྲ་ར་ཀམ྄། གོས། མོན་དར། དར་ལ། དར། སྣམ་བུ། རས་ཡུག་ཆེན། རས་ཡུག་ཕྲན། བེའུ་རས། བེ་འུ་རས་ཡུག་ཆེན། བེའུ་རས་དམར་པོ། །ལ་དམར། བེའུ་ཕྲུག །ཡུལ་ཀ་ཤི་ཀའི་རས་ཕྲན། ཁ་དོག་རན་བ། ཁ་དོག་ངན་པ། ཉི་འོག་གི་གོས། བལ་སྟན། ཤིང་ཤུན་གྱི་གདན། སྲིན་བལ་གྱི་གདན། མནྡུ་ར་ཀམ྄། མྲྀ་ཏ་པ་རིཥྐཱ་རཿ། ཤ་མ་སཱ་མནྟ་ཀཾ། ཡུ་གཱ། དྭི་པུ་ཊ་སཾ་གྷཱ་ཊིཿ། ཏྲྀ་པུ་ཊ་སཾ་གྷཱ་ཊིཿ། དྷ་ནི་ཀཿ། ཙཱི་བ་ར་ཤྲོ་ཎཱི། ཨཱ་ནནྡུ་པཊྚི་ཀཿ། ཕ་ལ་ཀཿ། གཎྜཱུ་ཤི་ཀཿ། ཨུ་པ་ནི་ཤྲ་ཡཿ། ཨཱ་ཤྲ་ཡ་ཎཱི་ཡཾ། ཀལྤི་ཀཾ། ཨུཏྐ་ཙཿ། པྲ་ཀ་ཙཿ། རས་བལ་གྱི་སྟན། ཤི་བའི་ནོར་རྫས། གྲུ་གང་འཁོར་ཡུག །ཟུང༌། སྣམ་སྦྱར་ནང་ཤུན་ཅན། སྣམ་སྦྱར་སུམ་རིམ་པ། ཆ་ག་སྟབ་པ། ཆོས་གོས་ཀྱི་ཚལ་བུ། མཐའ་བསྐོར། སྒྲོ་གུའི་རྟེན་མ། ལྷན་བ་གློན་པ། 

【汉语翻译】
ཉམས་པ།（丧失） བཅོམ་པ།（摧毁） ལྟུང་བ།（堕落） ཕམ་པར་གྱུར་པ།（失败） དེའི་དགེ་སློང་གི་ཚུལ་ཕྱིར་བསླང་དུ་མེད་པར་འགྱུར།（他的比丘戒将无法恢复。） དཔེར་ན་ཤིང་ཏ་ལའི་མགོ་བཅད་པ་བཞིན་ཨ་བྷ་བྱོ་ཧ་རི་ཏ་ཏྭཱ་ཡ།（例如，就像砍断了棕榈树的头。） དུཿཤཱི་ལཿ།（梵文天城体：दुःशील，梵文罗马拟音：duḥśīla，汉语字面意思：恶戒） པཱ་པ་དྷརྨྨཿ།（梵文天城体：पापधर्म，梵文罗马拟音：pāpadharma，汉语字面意思：恶法） ཨནྟཿཔཱུ་ཏིཿཨ་པ་ཤྲུ་ཏཿ།（梵文天城体：अन्तःपूतिः अपश्रुतः，梵文罗马拟音：antaḥpūtiḥ apaśrutaḥ，汉语字面意思：内部腐烂，外流） ཀ་ཤམྦ་ཀ་ཛཱ་ཏཿ།（梵文天城体：कषम्बक जातः，梵文罗马拟音：kaśambaka jātaḥ，汉语字面意思：生于卡桑巴卡） ཤངྑ་སྭཱ་ར་ས་མཱ་ཙཱ་རཿ།（梵文天城体：शङ्खस्वारस माचारः，梵文罗马拟音：śaṅkhasvārasa mācāraḥ，汉语字面意思：如海螺般的声音） ཨ་ཤྲ་མ་ཎཿཤྲ་མ་ཎ་པྲ་ཏི་ཛྙཱ།（梵文天城体：अश्रमणः श्रमण प्रतिज्ञा，梵文罗马拟音：aśramaṇaḥ śramaṇa pratijñā，汉语字面意思：非沙门，自称沙门） ཨ་བྲ་ཧྨ་ཙཱ་རི་བྲ་ཧྨ་ཙཱ་རི་པྲ་ཏི་ཛྙཱཿ།（梵文天城体：अब्रह्मचारी ब्रह्मचारी प्रतिज्ञाः，梵文罗马拟音：abrahmacārī brahmacārī pratijñāḥ，汉语字面意思：非梵行者，自称梵行者） ཤཱི་ལ་བི་པནྣཿ།（梵文天城体：शीलविपन्न，梵文罗马拟音：śīlavipanna，汉语字面意思：戒律败坏） སྔོན་པོར་འགྱུར་དུ་མི་རུང་བའམ་མི་བཏུབ།（无法恢复原状。） ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་པ།（戒律败坏者） སྡིག་པའི་ཆོས་ཅན།（具有罪恶的法） ཁོང་མྱགས་ཤིང་ཕྱིར་འཛག་པ།（内部腐烂并向外渗漏） ཤིང་རུལ་པ་ལྟ་བུར་གྱུར་པ།（变得像腐烂的树木一样） ལུས་བོང་ལྟར་སྤྱོད་པ།（像身体肿胀一样行动） དགེ་སྦྱོང་མ་ཡིན་པར་དགེ་སྤྱོད་དུ་ཁས་འཆེ་བ།（不是修行者却自称是修行者） ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་མ་ཡིན་པར་ཚངས་པར་སྤྱོད་པར་ཁས་འཆེ་བ།（不是梵行者却自称是梵行者） ཚུལ་ཁྲིམས་ཉམས་པ།（戒律败坏）
དྲྀཥྚི་བི་པནྣཿ།（梵文天城体：दृष्टि विपन्नः，梵文罗马拟音：dṛṣṭi vipannaḥ，汉语字面意思：见解败坏） ཨཱ་ཙཱ་ར་བི་པནྣཿ།（梵文天城体：आचार विपन्नः，梵文罗马拟音：ācāra vipannaḥ，汉语字面意思：行为败坏） ཨཱ་ཛཱི་བ་བི་པནྣཿ།（梵文天城体：आजीव विपन्नः，梵文罗马拟音：ājīva vipannaḥ，汉语字面意思：生计败坏） ཤིཀྵཱ་བྷྲཥྚཿ།（梵文天城体：शिक्षा भ्रष्टः，梵文罗马拟音：śikṣā bhraṣṭaḥ，汉语字面意思：学处退失） གཙུག་ལག་ཁང་ལ་སོགས་པའི་མིང་ལ།（寺庙等的名称：） གནྡྷ་ཀུ་ཊཱི།（梵文天城体：गन्धकुटी，梵文罗马拟音：gandhakuṭī，汉语字面意思：香室） བི་ཧཱ་རཾ།（梵文天城体：विहारं，梵文罗马拟音：vihāraṃ，汉语字面意思：精舍） ལ་ཡ་ནམ་།（梵文天城体：लयनम्，梵文罗马拟音：layanm，汉语字面意思：住所） བཪྵ་ཀཿ།（梵文天城体：वर्षकः，梵文罗马拟音：varṣakaḥ，汉语字面意思：雨季住所） གཎྜཱི།（梵文天城体：गण्डी，梵文罗马拟音：gaṇḍī，汉语字面意思：犍椎） གཎྜྻཱཀོ་ཊ་ན་ཀཾ།（梵文天城体：गण्ड्याकोटणकं，梵文罗马拟音：gaṇḍyākoṭaṇakaṃ，汉语字面意思：犍椎的槌） བཻ་ལཱ་ཙཀྲཾ།（梵文天城体：वैलाचक्रं，梵文罗马拟音：vailācakraṃ，汉语字面意思：日晷） གོས་ཀྱི་གཞིའི་མིང་ལ།（衣服的名称：） ཨཽརྞ་ཀཾ་བཱ་སཿ།（梵文天城体：और्णकं वासः，梵文罗马拟音：aurṇakaṃ vāsaḥ，汉语字面意思：羊毛衣） ཤཱ་ན་ཀཾ།（梵文天城体：शानकं，梵文罗马拟音：śānakaṃ，汉语字面意思：麻布） ཀྵཽ་མ་ཀཾ།（梵文天城体：क्षौमकं，梵文罗马拟音：kṣoumakaṃ，汉语字面意思：亚麻布） དཽ་གཱུ་ལ་ཀཾ།（梵文天城体：दौगूलकं，梵文罗马拟音：daugūlakaṃ，汉语字面意思：双层布） ཀོཊྚམྤ་ཀཾ།（梵文天城体：कोट्टम्पकं，梵文罗马拟音：koṭṭampakaṃ，汉语字面意思：科塔姆帕布） ཀརྤཱ་ས་ཀཾ།（梵文天城体：कर्पासकं，梵文罗马拟音：karpāsakaṃ，汉语字面意思：棉布） ཀཽ་ཤེ་ཡ་ཀཾ།（梵文天城体：कौशेयकं，梵文罗马拟音：kauśeyakaṃ，汉语字面意思：丝绸） ཨཾ་ཤུ་ཀཾ།（梵文天城体：अंशुकं，梵文罗马拟音：aṃśukaṃ，汉语字面意思：细丝绸） པཊྚ་ཀཾ།（梵文天城体：पट्टकं，梵文罗马拟音：paṭṭakaṃ，汉语字面意思：绸缎） པ་ཊཿ།（梵文天城体：पटः，梵文罗马拟音：paṭaḥ，汉语字面意思：布） པ་ཊ་ཀཾ།（梵文天城体：पटकं，梵文罗马拟音：paṭakaṃ，汉语字面意思：布片） ཤཱ་ཊ་ཀཾ།（梵文天城体：शाटकं，梵文罗马拟音：śāṭakaṃ，汉语字面意思：裙子） པྲཱ་བཱ་རཿ།（梵文天城体：प्रावारः，梵文罗马拟音：prāvāraḥ，汉语字面意思：外套） ཨཱ་མི་ལཿ།（梵文天城体：आमिलः，梵文罗马拟音：āmilaḥ，汉语字面意思：覆盖物） ཀྲྀ་མི་ལི་ཀཱ།（梵文天城体：कृमिलिका，梵文罗马拟音：kṛmilikā，汉语字面意思：红色） ཀྲྀ་མི་བརྞཱ།（梵文天城体：कृमि वर्णा，梵文罗马拟音：kṛmi varṇā，汉语字面意思：红色） སཽ་མི་ལི་ཀཱ།（梵文天城体：सौमिलिका，梵文罗马拟音：saumilikā，汉语字面意思：苏米利卡） ཀཱ་ཤི་ཀ་སཱུཀྵྨཾ།（梵文天城体：काशिक सूक्ष्मं，梵文罗马拟音：kāśika sūkṣmaṃ，汉语字面意思：迦尸迦细布） ས་མ་བརྞཱ།（梵文天城体：सम वर्णा，梵文罗马拟音：sama varṇā，汉语字面意思：颜色合适） དུརྦརྞཱ།（梵文天城体：दुर् वर्णा，梵文罗马拟音：dur varṇā，汉语字面意思：颜色不好） ཨཱ་པ་རནྟ་ཀཾ།（梵文天城体：आपरान्तकं，梵文罗马拟音：āparāntakaṃ，汉语字面意思：西部地区的布） ཨེ་ར་ཀམ྄།（梵文天城体：एरकम，梵文罗马拟音：erakam，汉语字面意思：艾拉卡姆） མེ་ར་ཀམ྄།（梵文天城体：मेरकम，梵文罗马拟音：merakam，汉语字面意思：梅拉卡姆） སྱནྡྲ་ར་ཀམ྄།（梵文天城体：स्यन्द्ररकम，梵文罗马拟音：syandrakam，汉语字面意思：辛达拉卡姆） གོས།（衣服） མོན་དར།（毛毯） དར་ལ།（丝绸） དར།（丝绸） སྣམ་བུ།（毡子） རས་ཡུག་ཆེན།（大块布） རས་ཡུག་ཕྲན།（小块布） བེའུ་རས།（棉布） བེ་འུ་རས་ཡུག་ཆེན།（大块棉布） བེའུ་རས་དམར་པོ།（红色棉布） །ལ་དམར།（红色羊毛） བེའུ་ཕྲུག（小棉布） །ཡུལ་ཀ་ཤི་ཀའི་རས་ཕྲན།（迦尸迦地区的小块布） ཁ་དོག་རན་བ།（颜色合适） ཁ་དོག་ངན་པ།（颜色不好） ཉི་འོག་གི་གོས།（遮阳布） བལ་སྟན།（羊毛垫） ཤིང་ཤུན་གྱི་གདན།（树皮垫） སྲིན་བལ་གྱི་གདན།（蚕丝垫） མནྡུ་ར་ཀམ྄།（梵文天城体：मन्दुरकं，梵文罗马拟音：mandurakaṃ，汉语字面意思：曼杜拉卡姆） མྲྀ་ཏ་པ་རིཥྐཱ་རཿ།（梵文天城体：मृत परिष्कारः，梵文罗马拟音：mṛta pariskāraḥ，汉语字面意思：死者用品） ཤ་མ་སཱ་མནྟ་ཀཾ།（梵文天城体：शम सामन्तकं，梵文罗马拟音：śama sāmantakaṃ，汉语字面意思：沙玛萨曼塔卡姆） ཡུ་གཱ།（梵文天城体：युगा，梵文罗马拟音：yugā，汉语字面意思：轭） དྭི་པུ་ཊ་སཾ་གྷཱ་ཊིཿ།（梵文天城体：द्विपुट संघटिः，梵文罗马拟音：dvipuṭa saṃghaṭiḥ，汉语字面意思：双层缝制） ཏྲྀ་པུ་ཊ་སཾ་གྷཱ་ཊིཿ།（梵文天城体：त्रिपुट संघटिः，梵文罗马拟音：tripuṭa saṃghaṭiḥ，汉语字面意思：三层缝制） དྷ་ནི་ཀཿ།（梵文天城体：धनिकः，梵文罗马拟音：dhanikaḥ，汉语字面意思：富人） ཙཱི་བ་ར་ཤྲོ་ཎཱི།（梵文天城体：चीवर श्रोणी，梵文罗马拟音：cīvara śroṇī，汉语字面意思：袈裟下摆） ཨཱ་ནནྡུ་པཊྚི་ཀཿ།（梵文天城体：आनन्दु पट्टिकः，梵文罗马拟音：ānandu paṭṭikaḥ，汉语字面意思：阿难陀的腰带） ཕ་ལ་ཀཿ།（梵文天城体：फलकः，梵文罗马拟音：phalakaḥ，汉语字面意思：木板） གཎྜཱུ་ཤི་ཀཿ།（梵文天城体：गण्डूशिकः，梵文罗马拟音：gaṇḍūśikaḥ，汉语字面意思：漱口水） ཨུ་པ་ནི་ཤྲ་ཡཿ།（梵文天城体：उपनि श्रयः，梵文罗马拟音：upani śrayaḥ，汉语字面意思：依靠物） ཨཱ་ཤྲ་ཡ་ཎཱི་ཡཾ།（梵文天城体：आश्रयणीयम्，梵文罗马拟音：āśrayaṇīyaṃ，汉语字面意思：可依靠的） ཀལྤི་ཀཾ།（梵文天城体：कल्पिकं，梵文罗马拟音：kalpikaṃ，汉语字面意思：合适的） ཨུཏྐ་ཙཿ།（梵文天城体：उत्कचः，梵文罗马拟音：utkacaḥ，汉语字面意思：高耸的） པྲ་ཀ་ཙཿ།（梵文天城体：प्रकचः，梵文罗马拟音：prakacaḥ，汉语字面意思：散开的） རས་བལ་གྱི་སྟན།（棉羊毛垫） ཤི་བའི་ནོར་རྫས།（湿婆的财产） གྲུ་གང་འཁོར་ཡུག（一肘的范围） །ཟུང༌།（双） སྣམ་སྦྱར་ནང་ཤུན་ཅན།（内衬的毡子） སྣམ་སྦྱར་སུམ་རིམ་པ།（三层毡子） ཆ་ག་སྟབ་པ།（折叠的恰嘎） ཆོས་གོས་ཀྱི་ཚལ་བུ།（法衣的碎片） མཐའ་བསྐོར།（边缘） སྒྲོ་གུའི་རྟེན་མ།（帐篷的支撑物） ལྷན་བ་གློན་པ།（缝补的布）

【英语翻译】
Loss, destruction, fall, defeat. His monastic vows cannot be restored. For example, like cutting off the head of a palm tree. Duḥśīlaḥ (梵文天城体：दुःशील，梵文罗马拟音：duḥśīla，汉语字面意思：Evil Precepts). Pāpadharmaḥ (梵文天城体：पापधर्म，梵文罗马拟音：pāpadharma，汉语字面意思：Evil Dharma). Antaḥpūtiḥ apaśrutaḥ (梵文天城体：अन्तःपूतिः अपश्रुतः，梵文罗马拟音：antaḥpūtiḥ apaśrutaḥ，汉语字面意思：Inner Decay, Outflowing). Kaśambaka jātaḥ (梵文天城体：कषम्बक जातः，梵文罗马拟音：kaśambaka jātaḥ，汉语字面意思：Born in Kashambaka). Śaṅkhasvārasa mācāraḥ (梵文天城体：शङ्खस्वारस माचारः，梵文罗马拟音：śaṅkhasvārasa mācāraḥ，汉语字面意思：Like the Sound of a Conch Shell). Aśramaṇaḥ śramaṇa pratijñā (梵文天城体：अश्रमणः श्रमण प्रतिज्ञा，梵文罗马拟音：aśramaṇaḥ śramaṇa pratijñā，汉语字面意思：Non-ascetic, Claiming to be an Ascetic). Abrahmacārī brahmacārī pratijñāḥ (梵文天城体：अब्रह्मचारी ब्रह्मचारी प्रतिज्ञाः，梵文罗马拟音：abrahmacārī brahmacārī pratijñāḥ，汉语字面意思：Non-celibate, Claiming to be Celibate). Śīlavipannaḥ (梵文天城体：शीलविपन्न，梵文罗马拟音：śīlavipanna，汉语字面意思：Morally Ruined). It cannot be restored to its original state. A morally corrupt person. One who possesses sinful qualities. One who is internally rotten and leaks outwards. One who has become like rotten wood. Acting like a swollen body. Claiming to be a practitioner when not a practitioner. Claiming to be celibate when not celibate. Morally ruined. 

Dṛṣṭivipannaḥ (梵文天城体：दृष्टि विपन्नः，梵文罗马拟音：dṛṣṭi vipannaḥ，汉语字面意思：Ruined in View). Ācāravipannaḥ (梵文天城体：आचार विपन्नः，梵文罗马拟音：ācāra vipannaḥ，汉语字面意思：Ruined in Conduct). Ājīvavipannaḥ (梵文天城体：आजीव विपन्नः，梵文罗马拟音：ājīva vipannaḥ，汉语字面意思：Ruined in Livelihood). Śikṣā bhraṣṭaḥ (梵文天城体：शिक्षा भ्रष्टः，梵文罗马拟音：śikṣā bhraṣṭaḥ，汉语字面意思：Devoid of Training). Names of monasteries, etc.: Gandhakuṭī (梵文天城体：गन्धकुटी，梵文罗马拟音：gandhakuṭī，汉语字面意思：Fragrant Chamber). Vihāraṃ (梵文天城体：विहारं，梵文罗马拟音：vihāraṃ，汉语字面意思：Monastery). Layanam (梵文天城体：लयनम्，梵文罗马拟音：layanm，汉语字面意思：Dwelling). Varṣakaḥ (梵文天城体：वर्षकः，梵文罗马拟音：varṣakaḥ，汉语字面意思：Rainy Season Residence). Gaṇḍī (梵文天城体：गण्डी，梵文罗马拟音：gaṇḍī，汉语字面意思：Gandi). Gaṇḍyākoṭaṇakaṃ (梵文天城体：गण्ड्याकोटणकं，梵文罗马拟音：gaṇḍyākoṭaṇakaṃ，汉语字面意思：Gandi Hammer). Vailācakraṃ (梵文天城体：वैलाचक्रं，梵文罗马拟音：vailācakraṃ，汉语字面意思：Sundial). Names of clothing materials: Aurṇakaṃ vāsaḥ (梵文天城体：और्णकं वासः，梵文罗马拟音：aurṇakaṃ vāsaḥ，汉语字面意思：Woolen Cloth). Śānakaṃ (梵文天城体：शानकं，梵文罗马拟音：śānakaṃ，汉语字面意思：Hemp Cloth). Kṣoumakaṃ (梵文天城体：क्षौमकं，梵文罗马拟音：kṣoumakaṃ，汉语字面意思：Linen Cloth). Daugūlakaṃ (梵文天城体：दौगूलकं，梵文罗马拟音：daugūlakaṃ，汉语字面意思：Double-layered Cloth). Koṭṭampakaṃ (梵文天城体：कोट्टम्पकं，梵文罗马拟音：koṭṭampakaṃ，汉语字面意思：Kottampa Cloth). Karpāsakaṃ (梵文天城体：कर्पासकं，梵文罗马拟音：karpāsakaṃ，汉语字面意思：Cotton Cloth). Kauśeyakaṃ (梵文天城体：कौशेयकं，梵文罗马拟音：kauśeyakaṃ，汉语字面意思：Silk). Aṃśukaṃ (梵文天城体：अंशुकं，梵文罗马拟音：aṃśukaṃ，汉语字面意思：Fine Silk). Paṭṭakaṃ (梵文天城体：पट्टकं，梵文罗马拟音：paṭṭakaṃ，汉语字面意思：Silk Fabric). Paṭaḥ (梵文天城体：पटः，梵文罗马拟音：paṭaḥ，汉语字面意思：Cloth). Paṭakaṃ (梵文天城体：पटकं，梵文罗马拟音：paṭakaṃ，汉语字面意思：Piece of Cloth). Śāṭakaṃ (梵文天城体：शाटकं，梵文罗马拟音：śāṭakaṃ，汉语字面意思：Sari). Prāvāraḥ (梵文天城体：प्रावारः，梵文罗马拟音：prāvāraḥ，汉语字面意思：Outer Garment). Āmilaḥ (梵文天城体：आमिलः，梵文罗马拟音：āmilaḥ，汉语字面意思：Covering). Kṛmilikā (梵文天城体：कृमिलिका，梵文罗马拟音：kṛmilikā，汉语字面意思：Red). Kṛmi varṇā (梵文天城体：कृमि वर्णा，梵文罗马拟音：kṛmi varṇā，汉语字面意思：Red Color). Saumilikā (梵文天城体：सौमिलिका，梵文罗马拟音：saumilikā，汉语字面意思：Saumilika). Kāśika sūkṣmaṃ (梵文天城体：काशिक सूक्ष्मं，梵文罗马拟音：kāśika sūkṣmaṃ，汉语字面意思：Fine Kashi Cloth). Sama varṇā (梵文天城体：सम वर्णा，梵文罗马拟音：sama varṇā，汉语字面意思：Suitable Color). Dur varṇā (梵文天城体：दुर् वर्णा，梵文罗马拟音：dur varṇā，汉语字面意思：Unsuitable Color). Āparāntakaṃ (梵文天城体：आपरान्तकं，梵文罗马拟音：āparāntakaṃ，汉语字面意思：Cloth from Aparanta). Erakam (梵文天城体：एरकम，梵文罗马拟音：erakam，汉语字面意思：Eraka). Merakam (梵文天城体：मेरकम，梵文罗马拟音：merakam，汉语字面意思：Meraka). Syandrakam (梵文天城体：स्यन्द्ररकम，梵文罗马拟音：syandrakam，汉语字面意思：Syandraka). Cloth. Blanket. Silk. Silk. Felt. Large piece of cloth. Small piece of cloth. Cotton cloth. Large cotton cloth. Red cotton cloth. Red wool. Small cotton cloth. Small piece of cloth from the Kashi region. Suitable color. Unsuitable color. Sunshade cloth. Wool cushion. Tree bark mat. Silk cushion. Mandurakaṃ (梵文天城体：मन्दुरकं，梵文罗马拟音：mandurakaṃ，汉语字面意思：Manduraka). Mṛta pariskāraḥ (梵文天城体：मृत परिष्कारः，梵文罗马拟音：mṛta pariskāraḥ，汉语字面意思：Funerary Items). Śama sāmantakaṃ (梵文天城体：शम सामन्तकं，梵文罗马拟音：śama sāmantakaṃ，汉语字面意思：Shama Samantaka). Yugā (梵文天城体：युगा，梵文罗马拟音：yugā，汉语字面意思：Yoke). Dvipuṭa saṃghaṭiḥ (梵文天城体：द्विपुट संघटिः，梵文罗马拟音：dvipuṭa saṃghaṭiḥ，汉语字面意思：Double-layered Patchwork). Tripuṭa saṃghaṭiḥ (梵文天城体：त्रिपुट संघटिः，梵文罗马拟音：tripuṭa saṃghaṭiḥ，汉语字面意思：Triple-layered Patchwork). Dhanikaḥ (梵文天城体：धनिकः，梵文罗马拟音：dhanikaḥ，汉语字面意思：Wealthy Person). Cīvara śroṇī (梵文天城体：चीवर श्रोणी，梵文罗马拟音：cīvara śroṇī，汉语字面意思：Robe Hem). Ānandu paṭṭikaḥ (梵文天城体：आनन्दु पट्टिकः，梵文罗马拟音：ānandu paṭṭikaḥ，汉语字面意思：Ananda's Belt). Phalakaḥ (梵文天城体：फलकः，梵文罗马拟音：phalakaḥ，汉语字面意思：Board). Gaṇḍūśikaḥ (梵文天城体：गण्डूशिकः，梵文罗马拟音：gaṇḍūśikaḥ，汉语字面意思：Mouthwash). Upani śrayaḥ (梵文天城体：उपनि श्रयः，梵文罗马拟音：upani śrayaḥ，汉语字面意思：Support). Āśrayaṇīyaṃ (梵文天城体：आश्रयणीयम्，梵文罗马拟音：āśrayaṇīyaṃ，汉语字面意思：Reliable). Kalpikaṃ (梵文天城体：कल्पिकं，梵文罗马拟音：kalpikaṃ，汉语字面意思：Suitable). Utkacaḥ (梵文天城体：उत्कचः，梵文罗马拟音：utkacaḥ，汉语字面意思：Raised). Prakacaḥ (梵文天城体：प्रकचः，梵文罗马拟音：prakacaḥ，汉语字面意思：Spread Out). Cotton and wool cushion. Shiva's property. A cubit's circumference. Pair. Felt with lining. Three-layered felt. Folded chaga. Piece of Dharma robe. Edge. Tent support. Patched cloth.

============================================================

==================== 第 177 段 ====================
【原始藏文】
རེ་ཞིག་གནས་བཅའ་བ། གནས་བཅའ་བ། རུང་བ། སྐྲ་གྱེན་དུ་སྒྲེང་བ་ལྟ་བུ། སྐྲ་ཞིག་པ་
རོ་མ་པཱ་ཏཿ། འདུལ་བ་ལས་བཏུས་པའི་སྐད་ཐོར་བུ་བ་ལ། ཛཱ་ནནྟ་གྲྀཙྪནྟི། ཛཱ་ནནྟོ་ཉཔི་ན་པྲྀཙྪནྟི། ཀཱ་ལེ་པྲྀཙྪནྟི། ཀུ་ལ་པརྻཱ་ཡེ་ཎ་ཤ་ལཱ་ཀཱ་ཙཱརྻ་ཏེ། ཀཱ་ལཱ་ཏི་ཀྲཱནྟཾ་ན་པྲྀཙྪནྟི། ཨརྠོ་བ་སཾ་ཧི་ཏཾ་པྲྀཙྪནྟི། ཨ་ནརྠོ་བ་སི་ཧི་ཏཾ་ན་པྲྀཙྪནྟི། ཤིཀྵ་པ་ད་བྲཛྙཱཔྟིཿ། ཨ་སྱཱ་མུཏྤཏྟཽ། ལྟ་བུ། སྤུ་ས་ལ་ལྷུང་བ་ལྟ་བུ། མཁྱེན་བཞིན་དུ་འདྲི། མཁྱེན་ཀྱང་མི་འདྲི། དུས་སུ་འདྲི། ཁྱིམ་རིམ་གྱིས་ཐུར་མས་འདྲིམ། དུས་ལས་ཡོལ་བར་མི་འདྲི། དོན་དང་ལྡན་པར་འདྲི། དོན་དང་མི་ལྡན་པར་མི་འདྲི། བསླབ་པའི་གཞི་བཅའ་བ། བྱུང་བ་འདི་ལ། ཨསྨིནྣི་དཱ་ནེ། ཨསྨིཾ་པྲ་ཀ་ར་ཎེ། ཨསྨིནྦ་སྟུ་ནི། པྲཛྙཱཔྟིཿ། ཨ་ནུ་པྲཛྙཱབྟིཿཔྲ་ཏི་ཀྵེ་པཿ། ཨ་བྷྱ་ནུ་ཛྙཱ། པྲ་ཏི་མོ་ཀྵཿ། ད་ཀྵི་ཎཱི་ཡཿ། ས་བྲ་ཧྨ་ཙཱ་རི། བྷ་དནྟཿ། ཨཱ་ཡུཥྨཱནྲ། ཨཱ་པཏྟིཿཔཱ་པཏྟི་ཀཱ། སྠཱུ་ལཱ་ཏྱ་ཡ། དུཥྐྲྀ་ཏཾ། པྲ་བིཥྚཿགླེང་གཞི་འདི་ལ། སྐབས་འདི་ལ། དང་པོ་འདི་ལ་འམ་གཞི་འདི་ལ། བཅས་པ། རྗེས་སུ་བཅས་པ། སོ་སོར་སྤང་བ། གནང་བ། སོ་སོར་ཐར་པ། སྦྱིན་གནས། ཚངས་པ་མཚུངས་པར་སྤྱོད་པ། བཙུན་པ། ཚེ་དང་ལྡན་པ། ལྟུན་གྦ་། ལྟུང་བྱེད། ཉེས་པ་སྦོམ་པོ། ཉེས་བྱས། བཅུག་རེག་སྤཪྵསྦཱི་ཀྲྀ་ཏཽ། པྲ་སྲཱ་བ་ཀ་ར་ཎེ་པྲ་སྲཱ་བ་ཀ་ར་ཎ་སྱ་མུ་ཁེ་བཙྩོ་མཱརྒེ་བཱ། ཨ་དཏྟ་སྱ། པཉྩ་མཱ་ཥ་ཀཱ་དེཿ། སྟེ་ཡ་ཙིནྟེ་ན། མ་ནུ་ཥྱ་ག་ཏིཿཔ་རི་གྲྀ་ཧི་ཏ་སྱ། ཏཏྶཾ་ཛྙ་ཡཱ། ཧ་ར་ཎ་ཧཱ་ར་ཎ་ཡོཿ། དཱུ་ཏེ་ནཱ་པི། ཛཱི་བི་ཏོ་པ་རོ་དྷཻཿ། ཏཙྩིནྟེ་ན། མ་ནུ་ཥྱ་ག་ཏེཿ། ཉམས་སུ་མྱོང་བར་བྱས། ཟག་བྱེད་དུ་ཟག་བྱེད་དམ་ཁའམ་བཤང་བའི་ལམ་དུ། མ་བྱིན་པ། མ་ཤ་ཀ་ལྔ་ལ་སོགས་པ། རྐུ་སེམས་ཀྱིས། མིའི་རྒྱུད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བཟུང་བ་ལ། དེར་འདུ་ཤེས་བས། རྐུའམ་རྐུར་བཅུག་པ་དང༌། མངག་པས་ཀྱང༌། སྲོག་བཅད་ན། དེ་ལྟར་བསམ་བས། མིར་གྱུར་པ།
མ་ནུཥྱ་བི་གྲ་ཧཿ། བི་ནི་དྷཱ་ཡ་སཾ་ཛྙཱ། ཏཏྶཾ་ཛྙ་ཡཱ། ཨུཏྟ་ར་མ་ནུ་ཥྱ་དྷརྨ་ཡུཀྟ་ཏོཀྟཱ་བཱཏྨ་ནཿ། པ་རཱ་བ་ག་མེ། ཨ་ནཱ་པཏྟིཿ། ཨཱ་དི་ཀཱརྨི་ཀཿ། ཨུཏྨནྟ་ཀཿ། བི་ཀྵིཔྟ་ཙིཏྟཿ། བེ་ད་ནཱ་བྷི་ཏུནྣཿ། པྲ་ཡོ་གི་ཀཱི། གུརྦཱི། ལགྷྭཱི་། སཱ་བ་ཤེ་ཥཱ། མིར་ཆགས་པ། འདུ་ཤེས་བསྒྱུར་བ། དེ་ལྟར་འདུ་ཤེས་པས། བདག་མིའི་ཆོས་བླ་མ་དང་ལྡན་པར་སྨྲས་པ། ཕ་རོལ་གྱིས་གོ་བ། ལྟུང་བ་མེད་པ། ལས་དང་པོ་པ། མྱོས་པ། སེམས་འཁྲུགས་པ།

【汉语翻译】
暂时安住。安住。可以。头发向上竖起一样。头发损坏。
罗摩波陀。从律藏中摘录的零星词语中。阇南达·格里扎提。（梵文，जानन्त गृच्छन्ति，jānanta gṛcchanti，知而问）。阇南多·尼毗那·普里扎提。（梵文，जानन्तो नपि न पृच्छन्ति，jānanto napi na pṛcchanti，知而不问）。嘎列·普里扎提。（梵文，काले पृच्छन्ति，kāle pṛcchanti，适时而问）。库拉·帕尔亚耶纳·夏拉嘎·匝尔亚·德。（梵文，कुलपर्यायेण शलाकाचार्यते，kulaparyāyeṇa śalākācāryate，以家族次第筹师）。嘎拉提·克兰丹·那·普里扎提。（梵文，कालातिक्रान्तं न पृच्छन्ति，kālātikrāntaṃ na pṛcchanti，不问过期之事）。阿尔托·瓦桑·希丹·普里扎提。（梵文，अर्थो वसंहितं पृच्छन्ति，artho vasaṃhitaṃ pṛcchanti，问有意义之事）。阿纳尔托·瓦西希丹·那·普里扎提。（梵文，अनर्थो वसिहितं न पृच्छन्ति，anartho vasihitaṃ na pṛcchanti，不问无意义之事）。希夏帕达·布拉吉尼阿普提。（梵文，शिक्षापदव्रज्ञप्तिः，śikṣāpadavrajñaptiḥ，学处制立）。阿西亚·穆特帕托。（梵文，अस्यामुत्पत्तौ，asyāmutpattau，于此生起）。比如。掉在毛上的灰尘一样。明知故问。知道也不问。按时问。按家族顺序用筹子问。过了时候不问。问有意义的。不问没有意义的。学处安立。于此发生。阿斯敏尼·达内。（梵文，अस्मिन्निदाने，asminnidāne，于此因缘）。阿斯明·普拉嘎拉内。（梵文，अस्मिं प्रकरणे，asmiṃ prakaraṇe，于此品类）。阿斯敏·瓦斯图尼。（梵文，अस्मिन् वस्तुनि，asmin vastuni，于此事物）。布拉吉尼阿普提。（梵文，प्रज्ञप्तिः，prajñaptiḥ，安立）。阿努布拉吉尼阿普提·普拉提克谢帕。（梵文，अनुप्रज्ञप्तिःप्रतिषेपाः，anuprajñaptiḥpratiṣepāḥ，随立遮止）。阿比亚努吉尼阿。（梵文，अभ्यनुज्ञा，abhyanujñā，开许）。普拉提摩克沙。（梵文，प्रतिमोक्षः，pratimokṣaḥ，别解脱）。达希尼雅。（梵文，दषिणीयः，daṣiṇīyaḥ，应供）。萨·布拉玛匝日。（梵文，स ब्रह्मचारि，sa brahmacāri，同梵行者）。巴丹达。（梵文，भदन्तः，bhadantaḥ，贤者）。阿玉斯曼。（梵文，आयुष्मान्，āyuṣmān，具寿）。阿帕提·帕帕提嘎。（梵文，आपत्तिःपापत्तिका，āpattiḥpāpattikā，罪，犯罪）。斯图拉提亚亚。（梵文，स्थूलात्यय，sthūlātyaya，粗罪）。杜什克里丹。（梵文，दुष्कृतं，duṣkṛtaṃ，恶作）。普拉比什达。（梵文，प्रविष्टः，praviṣṭaḥ，入）。话题于此。时机于此。最初于此或基于此。制定。随后制定。分别舍弃。允许。别解脱。施处。梵行者。尊者。具寿。堕罪。堕罪事。粗恶罪。恶作。进入。
触碰。斯帕尔夏·斯维克里陶。（梵文，स्पर्शस्वीकृतौ，sparśasvīkṛtau，触已受）。普拉斯拉瓦·卡拉内·普拉斯拉瓦·卡拉纳斯亚·穆凯·瓦措·玛尔盖·瓦。（梵文，प्रस्रावकरणे प्रस्रावकरणस्य मुखे वत्सो मार्गे वा，prasrāvakaraṇe prasrāvakaraṇasya mukhe vatso mārge vā，于小便处，小便处口，或犊子道）。阿达塔斯亚。（梵文，अदत्तस्य，adattasya，不与取）。潘查·玛沙卡·德。（梵文，पञ्चमाषकदेः，pañcamāṣakadeḥ，五摩沙迦等）。斯德亚·钦德纳。（梵文，स्तेयचिन्तेन，steyacintena，盗心）。玛努夏·嘎提·帕里格里希塔斯亚。（梵文，मनुष्यगतिःपरिगृहीतस्य，manuṣyagatiḥparigṛhītasya，人趣所摄）。塔特桑吉尼亚。（梵文，तत्संज्ञया，tatsaṃjñayā，彼想）。哈拉纳·哈拉纳约。（梵文，हरणाहरणयोः，haraṇāharaṇayoḥ，盗或令盗）。杜德纳·阿比。（梵文，दूतेनापि，dūtenāpi，使者亦）。吉维托帕罗戴。（梵文，जीवितोपरोधेः，jīvitoparodhaiḥ，断命）。塔钦德纳。（梵文，तच्चिन्तेन，taccintena，彼想）。玛努夏·嘎德。（梵文，मनुष्यगतेः，manuṣyagateḥ，人趣）。经历。于泄处，或泄处口，或粪道。不与取。五摩沙迦等。以盗心。为人趣所摄。于彼作想。盗或令盗。即使是使者。断命。如此想。成为人。
玛努夏·维格拉哈。（梵文，मनुष्यविग्रहः，manuṣyavigrahaḥ，人身）。维尼达亚·桑吉尼亚。（梵文，विनिधाय संज्ञा，vinidhāya saṃjñā，转变想）。塔特桑吉尼亚。（梵文，तत्संज्ञया，tatsaṃjñayā，彼想）。乌塔拉·玛努夏·达尔玛·尤克塔托克塔·瓦特玛纳。（梵文，उत्तरमनुष्यधर्मयुक्ततोक्ता वात्मनः，uttaramanuṣyadharmayuktatoktā vātmanaḥ，自说具有过人法）。帕拉瓦嘎梅。（梵文，परावगमे，parāvagame，他解）。阿纳帕提。（梵文，अनापत्तिः，anāpattiḥ，无犯）。阿迪卡米卡。（梵文，आदिकार्मिकः，ādikarmikaḥ，初犯）。乌特曼达嘎。（梵文，उन्मन्तकः，unmantakaḥ，狂人）。维希普塔吉达。（梵文，विक्षिप्तचित्तः，vikṣiptacittaḥ，心乱）。贝达纳比敦纳。（梵文，वेदनाभितुन्नः，vedanābhitunnaḥ，为受所逼）。普拉约吉吉。（梵文，प्रयोगिकी，prayogikī，加行）。古尔维。（梵文，गुर्वी，gurvī，重）。拉格维。（梵文，लघ्वी，laghvī，轻）。萨瓦谢沙。（梵文，सावशेषा，sāvaśeṣā，有余）。成为人身。转变想。如此作想。自说具有超人法。他人理解。无罪。初犯者。疯癫者。心散乱者。为感受所逼迫。加行。重。轻。有余。

【英语翻译】
Temporarily dwelling. Dwelling. Permissible. Like hair standing on end. Damaged hair.
Roma Pata. From scattered words collected from the Vinaya. Jānanta gṛcchanti (Sanskrit, जानन्त गृच्छन्ति, jānanta gṛcchanti, knowing and asking). Jānanto napi na pṛcchanti (Sanskrit, जानन्तो नपि न पृच्छन्ति, jānanto napi na pṛcchanti, knowing and not asking). Kāle pṛcchanti (Sanskrit, काले पृच्छन्ति, kāle pṛcchanti, asking at the right time). Kulaparyāyeṇa śalākācāryate (Sanskrit, कुलपर्यायेण शलाकाचार्यते, kulaparyāyeṇa śalākācāryate, using a counting stick in family order). Kālātikrāntaṃ na pṛcchanti (Sanskrit, कालातिक्रान्तं न पृच्छन्ति, kālātikrāntaṃ na pṛcchanti, not asking about things that are past their time). Artho vasaṃhitaṃ pṛcchanti (Sanskrit, अर्थो वसंहितं पृच्छन्ति, artho vasaṃhitaṃ pṛcchanti, asking about things that are meaningful). Anartho vasihitaṃ na pṛcchanti (Sanskrit, अनर्थो वसिहितं न पृच्छन्ति, anartho vasihitaṃ na pṛcchanti, not asking about things that are meaningless). Śikṣāpadavrajñaptiḥ (Sanskrit, शिक्षापदव्रज्ञप्तिः, śikṣāpadavrajñaptiḥ, establishment of the training precepts). Asyāmutpattau (Sanskrit, अस्यामुत्पत्तौ, asyāmutpattau, in this arising). Like dust falling on hair. Asking even though knowing. Not asking even though knowing. Asking at the right time. Asking in family order with a counting stick. Not asking about what is past its time. Asking about what is meaningful. Not asking about what is meaningless. Establishing the basis of training. In this arising. Asminnidāne (Sanskrit, अस्मिन्निदाने, asminnidāne, in this cause). Asmiṃ prakaraṇe (Sanskrit, अस्मिं प्रकरणे, asmiṃ prakaraṇe, in this category). Asmin vastuni (Sanskrit, अस्मिन् वस्तुनि, asmin vastuni, in this thing). Prajñaptiḥ (Sanskrit, प्रज्ञप्तिः, prajñaptiḥ, establishment). Anuprajñaptiḥpratiṣepāḥ (Sanskrit, अनुप्रज्ञप्तिःप्रतिषेपाः, anuprajñaptiḥpratiṣepāḥ, subsequent establishment and prohibition). Abhyanujñā (Sanskrit, अभ्यनुज्ञा, abhyanujñā, permission). Pratimokṣaḥ (Sanskrit, प्रतिमोक्षः, pratimokṣaḥ, Pratimoksha). Daṣiṇīyaḥ (Sanskrit, दषिणीयः, daṣiṇīyaḥ, worthy of offerings). Sa brahmacāri (Sanskrit, स ब्रह्मचारि, sa brahmacāri, one who practices the same Brahma-conduct). Bhadantaḥ (Sanskrit, भदन्तः, bhadantaḥ, venerable one). Āyuṣmān (Sanskrit, आयुष्मान्, āyuṣmān, venerable one). Āpattiḥpāpattikā (Sanskrit, आपत्तिःपापत्तिका, āpattiḥpāpattikā, offense, committing an offense). Sthūlātyaya (Sanskrit, स्थूलात्यय, sthūlātyaya, grave offense). Duṣkṛtaṃ (Sanskrit, दुष्कृतं, duṣkṛtaṃ, misdeed). Praviṣṭaḥ (Sanskrit, प्रविष्टः, praviṣṭaḥ, entered). The topic is this. The occasion is this. The beginning is this or based on this. Established. Subsequently established. Separately abandoned. Allowed. Pratimoksha. Place of offering. Practicing the same Brahma-conduct. Venerable one. Venerable one. Offense. Offense matter. Grave offense. Misdeed. Entered.
Touching. Sparśasvīkṛtau (Sanskrit, स्पर्शस्वीकृतौ, sparśasvīkṛtau, having accepted touch). Prasrāvakaraṇe prasrāvakaraṇasya mukhe vatso mārge vā (Sanskrit, प्रस्रावकरणे प्रस्रावकरणस्य मुखे वत्सो मार्गे वा, prasrāvakaraṇe prasrāvakaraṇasya mukhe vatso mārge vā, at the place of urination, the mouth of the place of urination, or the path of the calf). Adattasya (Sanskrit, अदत्तस्य, adattasya, not given). Pañcamāṣakadeḥ (Sanskrit, पञ्चमाषकदेः, pañcamāṣakadeḥ, five mashakas, etc.). Steyacintena (Sanskrit, स्तेयचिन्तेन, steyacintena, with the thought of stealing). Manuṣyagatiḥparigṛhītasya (Sanskrit, मनुष्यगतिःपरिगृहीतस्य, manuṣyagatiḥparigṛhītasya, belonging to the human realm). Tatsaṃjñayā (Sanskrit, तत्संज्ञया, tatsaṃjñayā, with that perception). Haraṇāharaṇayoḥ (Sanskrit, हरणाहरणयोः, haraṇāharaṇayoḥ, stealing or causing to steal). Dūtenāpi (Sanskrit, दूतेनापि, dūtenāpi, even by a messenger). Jīvitoparodhaiḥ (Sanskrit, जीवितोपरोधेः, jīvitoparodhaiḥ, taking life). Taccintena (Sanskrit, तच्चिन्तेन, taccintena, with that thought). Manuṣyagateḥ (Sanskrit, मनुष्यगतेः, manuṣyagateḥ, human realm). Experienced. In the leaking place, or the mouth of the leaking place, or the path of excrement. Not given. Five mashakas, etc. With the thought of stealing. Belonging to the human realm. Thinking of that. Stealing or causing to steal. Even by a messenger. Taking life. Thinking like that. Becoming human.
Manuṣyavigrahaḥ (Sanskrit, मनुष्यविग्रहः, manuṣyavigrahaḥ, human body). Vinidhāya saṃjñā (Sanskrit, विनिधाय संज्ञा, vinidhāya saṃjñā, changing perception). Tatsaṃjñayā (Sanskrit, तत्संज्ञया, tatsaṃjñayā, with that perception). Uttaramanuṣyadharmayuktatoktā vātmanaḥ (Sanskrit, उत्तरमनुष्यधर्मयुक्ततोक्ता वात्मनः, uttaramanuṣyadharmayuktatoktā vātmanaḥ, saying that one possesses superior human qualities). Parāvagame (Sanskrit, परावगमे, parāvagame, another understands). Anāpattiḥ (Sanskrit, अनापत्तिः, anāpattiḥ, no offense). Ādikarmikaḥ (Sanskrit, आदिकार्मिकः, ādikarmikaḥ, first offender). Unmantakaḥ (Sanskrit, उन्मन्तकः, unmantakaḥ, madman). Vikṣiptacittaḥ (Sanskrit, विक्षिप्तचित्तः, vikṣiptacittaḥ, distracted mind). Vedanābhitunnaḥ (Sanskrit, वेदनाभितुन्नः, vedanābhitunnaḥ, oppressed by feelings). Prayogikī (Sanskrit, प्रयोगिकी, prayogikī, preparatory action). Gurvī (Sanskrit, गुर्वी, gurvī, heavy). Laghvī (Sanskrit, लघ्वी, laghvī, light). Sāvaśeṣā (Sanskrit, सावशेषा, sāvaśeṣā, with remainder). Becoming a human body. Changing perception. Thinking like that. Saying that one possesses superhuman qualities. Another understands. No offense. First offender. Madman. Distracted mind. Oppressed by feelings. Preparatory action. Heavy. Light. With remainder.

============================================================

==================== 第 178 段 ====================
【原始藏文】
 སྡུག་བསྔལ་གྱི་ཚོར་བས་གཟིར་བ། སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་བ། ལྕི་བ། ཡང་བ། ལྷག་མ་ཡོད་པ། ནི་ར་བ་ཤེ་ཥཱ། ཨཱ་སཔྟ་མཾ་ཡུ་ག་མུ་པཱ་དཱ་ཡ། པཱ་ཏྲ་ནི་ཀུཔྫཱ་ནཾ། སཱ་ཤངྐཾ། ས་པྲ་ཏི་བྷ་ཡ་བྷཻ་ར་བ་སཾ་མ་ཏཾ། ཥདྦཱརྒི་ཀཱཿ། བི་ཙ་ཊ་ནཾ། ཨཱ་ཀོ་ཊ་ནམ། དྷཱ་བ་ཡེཏྲ། རཉྫ་ཡེཏྲ། ཨཱ་ཀོ་ཊ་ཡི་ཏྲ་། གྲྀ་ཧ་བྱཱ་ཀུ་ལི་ཀཱ། པུ་རཱ་ཎདྡྷི་ཏཱི་ཡཱ། གྷཎྜྡྱཱ་བ་གྷོ་ཥ་ལྷག་མ་མེད་པ། ཕ་མའི་རིགས་བདུན་རྒྱུད་ཚུན་ཆད། ལྷུང་བཟེད་ཁས་དབུབ་པ། དོགས་པ་དད་བཅས་པ། བག་ཚ་བ་དང་འཇིགས་པ་དང་བཅས་པར་གྲགས་པ། དྲུག་སྡེ། རྨལ་པ། བཅག་པ། འཁྲུར་འཇུག །འཚེད་དུ་འཇུག །འཆག་ཏུ་འཇུག །ཁྱིམ་སོ། །སྔོན་གྱི་ཆུང་མ། དྲིལ་སྒྲ་ལས་ཎཾ། ཀཱཪྵཱ་པ་ཎཾ། མཱ་ཥ་ཀཾ། སམྤྲ་ཛཱ་ན་མྲྀ་ཥཱ་བཱ་དཿ། ཨ་གཱ་མ་ཀཿ། ཨཛྙཱ་པ་ཀཾ། ས་མ་གྲཿ། བྱ་གྲཿ། པཱུརྦ་ཙ་ར་མཿ། མྲྀ་ཏ་བཻ་བྷ་བངྒུ་ཀཿ། སཱརྡྷཾ་བི་ཧཱ་རཱི། པྲ་ཏི་བནྡྷཿ། ཨུཏྐུ་ཊུ་ཀསྠཿ། བསྒྲགས་པ། ཀཪྵ་པཎ། མ་ཤ་ཀ །ཤེས་བཞིན་གྱི་རྫུན་སྨྲ་བ། གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པའམ་མི་གོ་བ། ཤེས་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ། མཐུན་པ། མི་མཐུན་པ། དང་པོ་དང་ཐ་མལ་སྦྱིན་པ། ཤི་བའི་ནོར་བགོ་བ། ལྷན་ཅིག་གནས་པ། འགོག་བའམ་བགེགས་སམ་བར་དུ་གཅོད་པ། ཅོག་པུར་འདུག་པ།
ཨནྟཿསཱི་མཱ། ཀྲྀ་ཏེ་དམྦེ་ཥ་མ། པཉྩ་མཎྜ་ལ་ཀེ་ན་བནད་ནཾ་ཀྲྀ་ཏ། པྲ་གྲྀ་ཧི་ཏཱ་ཉྫ་ལི། སཾ་གཏཱ་དྷཱི་ནཿ། པུ་རཱ་ཀལྤཿ། ཧཻ་མནྟི་ཀཿ། གྲཱི་ཥྨཿ། བཱཪྵི་ཀཿ། མྲྀ་ཏ་བཱཪྵི་ཀཿ། དཱིརྒྷ་བཱཪྵི་ཀཿ། པོ་ཥ་དྷསྠ་པ་ནཾ། ཙཱུརྞྞཾ། མཚམས་ཀྱི་ནང༌། ཆ་བྱད་འདི་བཞིན་བྱ་བ། ཡན་ལག་ལྔས་ཕྱག་བྱས། ཐལ་མོ་སྤྱར། དགེ་འདུན་ལ་རག་ལུས་པ། སྔོན་གྱི་ཆོ་ག །དགུན་གྱི་དུས། དཔྱིད་ཀྱི་དུས། དབྱར་གྱི་དུས། དབྱར་ཐུང་ངུའི་དུས། དབྱར་རིང་པོའི་དུས། གསོ་སྦྱོང་བཞག་པ། འདག་པའི་ཕྱེ་ཛོནྟ་ཀཿ། ཨུ་ད་ཀ་བྷྲ་མཿ། ཀུ་རུ་བིནྡཿ། ལ་ཡ་ན་པ་རི་ཧཱ་རཿ། ཨུཏྠཱན་ཀཱ་ར་ཀཿ། དནྟ་ཀཱཥྛམྲ། ཨཱ་རོ་ཙ་ནམ྄། ཨཱ་རུ་ཎཾ། ནཱི་ལཱ་རུ་ཎཿ། པཱི་ཏཱ་རུ་ཎཿ། ཏཱ་མྲཱ་རུ་ཎཿ། ནཻ་པཙྪྱ་མ། ཏཱིརྠི་ཀཱ། ཨ་བ་སྠཿ། ཨརྦཱཀ །ནི་མིཏྟ་བི་དྷི་པརྻཱ་མ། བསྲོ་ཁང༌། གཏོར་ཁུང༌། ཞ་ཉེ་གདར། གནས་ཁང་སྤགས་པ། ལག་གི་ལས་བྱེད་པ། སོ་ཤིང༌། གསོལ་བ་གདབ་པ། སྐྱ་རེངས། སྐྱ་རེངས་དང་པོ་ཤར་བ། སྐྱ་རེངས་བར་མ། སྐྱ་རེངས་ཐ་མ། ཆ་ལུགས། མུ་སྟེགས་ཅན་གྱི་གནས། ཚུ་རོལ་ཅན་ནམ་ཚུན་ཆད། རྩོད་པའི་མཚན་མ་ཡཿ། པྲ་ཎི་དྷི་ཀརྨཱ། ཀ་ལ་ཧ་ཀཱ་ར་ཀཿ། ཨ་བ་སཱ་ར་ཎམ྄། པྲཱ་ཡ་ཤྩིཏྟི་ཀཿ། ཤུ

【汉语翻译】
སྡུག་བསྔལ་གྱི་ཚོར་བས་གཟིར་བ། 被痛苦的感受所折磨。སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་བ། 从结合而生。ལྕི་བ། 沉重的。ཡང་བ། 轻的。ལྷག་མ་ཡོད་པ། 有剩余的。ནི་ར་བ་ཤེ་ཥཱ། （梵文天城体：निरवशेषा，梵文罗马拟音：niravaśeṣā，汉语字面意思：无余）。ཨཱ་སཔྟ་མཾ་ཡུ་ག་མུ་པཱ་དཱ་ཡ། （梵文天城体：आसप्तमं युगमुपादाय，梵文罗马拟音：āsaptamaṃ yugamupādāya，汉语字面意思：直到第七个时代）。པཱ་ཏྲ་ནི་ཀུཔྫཱ་ནཾ། （梵文天城体：पात्रनिकुब्जानं，梵文罗马拟音：pātranikubjānaṃ，汉语字面意思：倾覆的钵）。སཱ་ཤངྐཾ། （梵文天城体：साशङ्कं，梵文罗马拟音：sāśaṅkaṃ，汉语字面意思：伴随怀疑）。ས་པྲ་ཏི་བྷ་ཡ་བྷཻ་ར་བ་སཾ་མ་ཏཾ། （梵文天城体：सप्रतिभयभैरवसंमतं，梵文罗马拟音：sapratibhaya bhairava saṃmataṃ，汉语字面意思：被认为伴随着恐惧和恐怖）。ཥདྦཱརྒི་ཀཱཿ། （梵文天城体：षड्वर्गिकाः，梵文罗马拟音：ṣaḍvargikāḥ，汉语字面意思：六众）。བི་ཙ་ཊ་ནཾ། （梵文天城体：विचटनं，梵文罗马拟音：vicaṭanaṃ，汉语字面意思：破碎）。ཨཱ་ཀོ་ཊ་ནམ། （梵文天城体：आकोटणम्，梵文罗马拟音：ākoṭaṇam，汉语字面意思：敲击）。དྷཱ་བ་ཡེཏྲ། 使奔跑。རཉྫ་ཡེཏྲ། 使染色。ཨཱ་ཀོ་ཊ་ཡི་ཏྲ་། 使敲击。གྲྀ་ཧ་བྱཱ་ཀུ་ལི་ཀཱ། （梵文天城体：गृहव्याकुलिका，梵文罗马拟音：gṛhavyākulikā，汉语字面意思：家庭混乱）。པུ་རཱ་ཎདྡྷི་ཏཱི་ཡཱ། 古代的妻子。གྷཎྜྡྱཱ་བ་གྷོ་ཥ་ལྷག་མ་མེད་པ། 钟声无余。ཕ་མའི་རིགས་བདུན་རྒྱུད་ཚུན་ཆད། 直到父母的七代血统。ལྷུང་བཟེད་ཁས་དབུབ་པ། 钵口朝下。དོགས་པ་དད་བཅས་པ། 伴随怀疑和信仰。བག་ཚ་བ་དང་འཇིགས་པ་དང་བཅས་པར་གྲགས་པ། 被认为是伴随谨慎和恐惧。དྲུག་སྡེ། 六众。རྨལ་པ། 压碎。བཅག་པ། 打破。འཁྲུར་འཇུག ། 使混乱。འཚེད་དུ་འཇུག ། 使煮沸。འཆག་ཏུ་འཇུག ། 使摇动。ཁྱིམ་སོ། 房屋等。སྔོན་གྱི་ཆུང་མ། 先前的妻子。དྲིལ་སྒྲ་ལས་ཎཾ། 从钟声中。ཀཪྵ་པཎ། （梵文天城体：कार्षापण，梵文罗马拟音：kārṣāpaṇa，汉语字面意思：迦尔沙波纳，古代印度货币单位）。མཱ་ཥ་ཀ །（梵文天城体：माषक，梵文罗马拟音：māṣaka，汉语字面意思：摩沙迦，古代印度重量单位）。ཤེས་བཞིན་གྱི་རྫུན་སྨྲ་བ། 明知故犯的谎言。གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པའམ་མི་གོ་བ། 不理解或不明白。ཤེས་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ། 不知道。མཐུན་པ། 一致的。མི་མཐུན་པ། 不一致的。དང་པོ་དང་ཐ་མལ་སྦྱིན་པ། 首先和平庸的给予。ཤི་བའི་ནོར་བགོ་བ། 分配死者的财产。ལྷན་ཅིག་གནས་པ། 一起居住。འགོག་བའམ་བགེགས་སམ་བར་དུ་གཅོད་པ། 阻止、障碍或中断。ཅོག་པུར་འདུག་པ། 蹲着坐。
མཚམས་ཀྱི་ནང༌། 界限之内。ཆ་བྱད་འདི་བཞིན་བྱ་བ། 应该这样做。ཡན་ལག་ལྔས་ཕྱག་བྱས། 用五肢敬礼。ཐལ་མོ་སྤྱར། 合掌。དགེ་འདུན་ལ་རག་ལུས་པ། 依赖僧团。སྔོན་གྱི་ཆོ་ག ། 先前的仪式。དགུན་གྱི་དུས། 冬季。དཔྱིད་ཀྱི་དུས། 春季。དབྱར་གྱི་དུས། 夏季。དབྱར་ཐུང་ངུའི་དུས། 短暂的夏季。དབྱར་རིང་པོའི་དུས། 漫长的夏季。གསོ་སྦྱོང་བཞག་པ། 安置长养。འདག་པའི་ཕྱེ་ཛོནྟ་ཀཿ། 灰泥粉。བསྲོ་ཁང༌། 暖房。གཏོར་ཁུང༌། 水坑。ཞ་ཉེ་གདར། 铅封。གནས་ཁང་སྤགས་པ། 放弃住所。ལག་གི་ལས་བྱེད་པ། 手的活动。སོ་ཤིང༌། 牙刷。གསོལ་བ་གདབ་པ། 祈祷。སྐྱ་རེངས། 黎明。སྐྱ་རེངས་དང་པོ་ཤར་བ། 黎明初升。སྐྱ་རེངས་བར་མ། 中等黎明。སྐྱ་རེངས་ཐ་མ། 最后黎明。ཆ་ལུགས། 服装。མུ་སྟེགས་ཅན་གྱི་གནས། 外道者的住所。ཚུ་རོལ་ཅན་ནམ་ཚུན་ཆད། 此岸或直到。རྩོད་པའི་མཚན་མ། 争论的标志。

【英语翻译】
Afflicted by feelings of suffering. Born from union. Heavy. Light. Having residue. Niravaśeṣā (梵文天城体：निरवशेषा，梵文罗马拟音：niravaśeṣā，汉语字面意思：Without remainder). Āsaptamaṃ yugamupādāya (梵文天城体：आसप्तमं युगमुपादाय，梵文罗马拟音：āsaptamaṃ yugamupādāya，汉语字面意思：Taking up to the seventh age). Pātranikubjānaṃ (梵文天城体：पात्रनिकुब्जानं，梵文罗马拟音：pātranikubjānaṃ，汉语字面意思：Overturned bowl). Sāśaṅkaṃ (梵文天城体：साशङ्कं，梵文罗马拟音：sāśaṅkaṃ，汉语字面意思：With doubt). Sapratibhaya bhairava saṃmataṃ (梵文天城体：सप्रतिभयभैरवसंमतं，梵文罗马拟音：sapratibhaya bhairava saṃmataṃ，汉语字面意思：Considered with fear and terror). Ṣaḍvargikāḥ (梵文天城体：षड्वर्गिकाः，梵文罗马拟音：ṣaḍvargikāḥ，汉语字面意思：The six groups). Vicaṭanaṃ (梵文天城体：विचटनं，梵文罗马拟音：vicaṭanaṃ，汉语字面意思：Breaking). Ākoṭaṇam (梵文天城体：आकोटणम्，梵文罗马拟音：ākoṭaṇam，汉语字面意思：Striking). Dhāvayetra. To cause to run. Rañjayetra. To cause to dye. Ākoṭayitra. To cause to strike. Gṛhavyākulikā (梵文天城体：गृहव्याकुलिका，梵文罗马拟音：gṛhavyākulikā，汉语字面意思：Household confusion). Purāṇadvitīyā. Former wife. Ghaṇḍyāvaghoṣa without remainder. Up to the seven generations of parents' lineage. Bowl with the mouth downwards. With doubt and faith. Known to be with caution and fear. Six groups. Crushed. Broken. To cause confusion. To cause to boil. To cause to shake. Houses, etc. Former wife. From the sound of the bell. Kārṣāpaṇa (梵文天城体：कार्षापण，梵文罗马拟音：kārṣāpaṇa，汉语字面意思：Karshapana, an ancient Indian currency unit). Māṣaka (梵文天城体：माषक，梵文罗马拟音：māṣaka，汉语字面意思：Mashaka, an ancient Indian unit of weight). Knowingly speaking falsely. Not understanding or not comprehending. Not knowing. Consistent. Inconsistent. Giving the first and the ordinary. Distributing the property of the deceased. Dwelling together. Preventing, obstructing, or interrupting. Sitting squatting.
Within the boundary. This kind of thing should be done. Saluted with five limbs. Joining palms. Dependent on the Sangha. Previous ritual. Winter season. Spring season. Summer season. Short summer season. Long summer season. Placing the Uposatha. Plaster powder. Warm room. Water pit. Lead seal. Abandoning the dwelling. Activity of the hand. Toothbrush. Praying. Dawn. First dawn rising. Medium dawn. Last dawn. Clothing. Abode of the heretics. This shore or up to. Sign of dispute.

============================================================

==================== 第 179 段 ====================
【原始藏文】
དྡྷ་པཱ་ཡཏྟི་ཀཿ། ནཻ་སརྒི་ཀཱ་པཱ་ཡ་ཏི་ཀཱ། ཀཱ་ཀོཏྟཱ་ཡ་ན་ས་མརྠཿ། ཙ་ཏུཥྐུམྦྷི་ཀ་ཡཱ་སརྦ་ཏི། བ་རི་བྷཱ་བི་ཏམཾ྄། སཾ་ཀཱ་རཿ། ས་མཱརྫ་ནཱི། ཤཽཙ་ནམ྄། བྷྲྀ་ཀུ་ཊི། བི་ལོ་མཿ། པྲ་ཏི་ལོ་ལས་བསྒྱུར་བ། ནན་ཏུར་དུ་བྱ་བ། འཐབ་ཀྲོལ་བྱེད་པ། བཟོད་པ་གསོལ་བ། ལྟུང་བ། ལྟུང་བ་མ་འདྲེས་པ། སྤང་བའི་ལྟུང་བྱེད། བྱ་རོག་གམ་ཁྭ་སྐྲོད་ནུས་པ། རྐང་ལག་བཞི་ཡིས་འཕྱེ་བ། བསྒོས་པ། ཕྱག་དར། ཕྱག་མ། བཀྲུ་བ། ཁྲོ་གཉེར། མི་མཐུན་པ། མི་མཐུན་
མཿ། པ་རི་ཛ་ནཿ། ཥཌ་དྷརྨྨཱཿ། ཥ་ཌ་ནུ་དྷརྨྨཱཿ། པྲ་ཏི་གྲ་ཧཿ། ཨ་ནུ་སཾ་གཿ། ཨནྟ་རཱ་ཡི་ཀ་དྷརྨྨཿ། ཨུཏྠ་ནམ྄། ཨ་བི་གོ་པི་ཏཿ། པྲ་ཀྲྀ་ཏིསྠཿ། ར་ཐ་ཀཱ་རཿ། སཾ་བཱ་དྷ་པྲ་དེ་ཤཿ། བྲ་ཎ་སཱ་མནྟ་ཀཿ། ན་གོ་ལོ་མ་ཀཾ་ཀེ་ཤཱཙྪེ་ད་ཡི་ཏྲ། མུཎྜནཱ། དྦྱངྒུ་པ། གཡོག་འཁོར། ཆོས་དྲུག །རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཆོས་དྲུག །བྱིན་ལེན། རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ། བར་དུ་གཅོད་པའི་ཆོས། ལྡང་བ། མཉམས་པ། རང་བཞིན་དུ་འདུག་པ། ཀོ་ལྤགས་མཁན། མདོམས། རྨའི་ཐན་ཀོར། སྐྲ་ཆན་བས་མི་བྲེག །སྐྲ་བྲེག་པ། སོར་ལཱ་བརྟྟཿ། པྲ་ཏི་བཏྨཱ་བྷ་བ་ཏིཿ། ཨཱ་ཏྲ་ཡཱཏྲ། སཱ་ཏི་སཱ་རོ་བྷ་བ་ཏི། ཤཽ་ཊཱི་རཿ། ཨུཙྪ་ཀ་རཿ། ཀ་རཎྜ་ཀཿ། བ་ཧིཿསམྦྲྀ་ཏཿ། ཨནྟརྦི་ཤཱ་ལཿ། ཛཱལ་བཱ་ཏཱ་ཡ་ནམ྄། ཙ་ཀྲྀ་ཀཿ། ཀ་པོ་ཏ་མཱ་ལཱ། ཀ་ཊུ་ཀ་ཏེ་ལ་མྲ། ཨཱ་ཡས་དཱརྦི་ཀཱ། གཉིས་འཁྲིས་པ། མཐུ་ཡོད་པའམ་ནུས་པའམ་དཔྱད་བཟོད། གསུམ་མན་ཆད། འགལ་ཚབས་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ། །སྒེག་རྫས། གྲམ་པ། ཁང་པ་ཟླུམ་པོ། །ཕྱི་རུབ་པ། ནང་ཡངས་པ། སྐར་ཁུང་དྲ་བ་ཅན། སྒོ་གཏན་ཟུང་ང་ཅན། སྟེགས་བུ། ཡུངས་མར། ལྕགས་གཟར། བཱད་དྷཱ་བ་ནི་ཀཱ། ཀུརྨཱ་ཀྲྀ་ཏི་ཁ་རཿ། ཀུནྟ་ཕ་ལ་ཀཿ། ཏ་ལ་ཀོ་པ་རི། ཛྱེཥྛཿ། མ་དྷྱཿ། ཀ་ནཱི་ཡ་མེ་། ཛ་ན་པ་ད་ཙཱ་རི་ཀཱ། ཀརྦ་ཊ་ཀཿ། ཨུ་པ་ནི་མནྟྲ་ཎམ྄། ཨ་བ་དྷྱཱ་ཡ་ཏི། ཀྵི་པ་ནི། བི་བཱ་ཙ་ཡ་ཏི། ཤུལྐཿ། ཀརྨཱ་དཱ་ནམ྄། སམྦ་ར་རྐང་པ་བཀྲུ་བའི་ས། རུས་སྦལ་གྱི་རྒྱབ་འདྲ་བ་རྩུབ་པ། མདུང་རྩེ། ཁང་སྟེང༌། ཆེན་པོ། བར་མ། ཆུང་ངམ་འབྲིང་པོ་ཐ་ཆུངས་སྐབས་དང་སྦྱར། ཡུལ་རྒྱུ་བ། རི་འོར་བ། མགྲོན་དུ་འབོད་པ། འཕྱ་བ། གཞོགས་འཕྱས། རྣམ་པར་སྨོད། ཤོ་གམ། ལས་སུ་བསྐོ་བ། སྡོམ་པ་
རཱུ་ཊཿ། ཨོ་ཤཱ་ཊུ་ཀཾ། མཽ་ན་མ྄། ཨེ་ཧི་སྭཱ་ག་ཏཿ། སྐད་གོ་འདུན་ལ། བ་ལཱ་དུ་པ་ཀྲཱནྟཿ། ཨཱ་མྲྀ་ཤ་ཏི། པ་ར་མྨྲྀ་ཤ་ཏི། ཨ་ལམྦྷ་ན་མ྄། ཏ་ར་པུ་ཊཿ། པྲ་ཏི་ཤྲོ་ཏཿ། ཨཱ་ལིངྒ་ནམ྄། ཀ་བརྡ་ཀཿ། ཀཱ་ཀ་ཎིཿ། མཱ་ཥ་ཀཿ། ཀཱཪྵ་ཆགས

【汉语翻译】
堕（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 根本堕（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 乌鸦驱赶能力（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 四肢爬行。 串习。 混合。 扫帚。 清洁。 皱眉。 不和。 从不和转变。 强制做。 争斗。 忍耐祈求。 堕落。 未混合的堕落。 舍弃的堕落。 乌鸦或寒鸦驱赶能力。 四肢爬行。 串习。 掸子。 扫帚。 清洗。 皱眉。 不一致。 不一致。
眷属。 六法。 随顺的六法。 给与接受。 随后关联。 间隔的法。 起立。 不隐瞒。 自然而住。 车匠。 障碍处。 疮的附近。 不是用剃刀剃胎毛。 剃发。 二指节。 侍者。 六法。 随顺的六法。 给予接受。 随后关联。 间隔的法。 站立。 相等。 安住自性。 木匠。 隐处。 疮附近。 不用剃刀剃胎发。 剃度。 两指节。
有势力或能力或能忍耐。 三以下。 变成违越。 装饰品。 蔓延。 圆形房屋。 外部封闭。 内部宽敞。 网状窗户。 双关锁。 平台。 芥子油。 铁勺。 洗脚处。 像乌龟背一样粗糙。 矛尖。 屋顶。 大。 中等。 小或中等与最小情况结合。 国家游历。 山沟。 邀请。 嘲笑。 旁边嘲笑。 诽谤。 赌博。 委任工作。 誓言。
粗糙（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 药（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 沉默（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 来，欢迎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 听懂语言。 力量超越。 触摸。 极度触摸。 触摸。 叶子盒。 承诺。 拥抱。 绳索。 迦陵伽。 马夏迦。 迦夏

【英语翻译】
Ḍa pāyattikaḥ. Naisargikā pāyatikā. Kākotrāyana samarthaḥ. Catuṣkum bhikayā sarvati. Bari bhābitamaṃ. Saṃkāraḥ. Samārjanī. Śaucanam. Bhṛkuṭi. Vilomaḥ. Converting from disagreement. To do forcibly. To fight. To ask for forgiveness. Falling. Unmixed falling. Abandoning falling. Crow or raven repelling ability. Crawling on all fours. Accustomed. Dust cloth. Broom. Washing. Frown. Inconsistent. Inconsistent.
Retinue. Six dharmas. Six accompanying dharmas. Giving and receiving. Subsequent connection. Intervening dharma. Rising. Not concealing. Abiding in nature. Carpenter. Hidden place. Near the wound. Not shaving the birth hair with a razor. Shaving. Two finger joints. Attendant. Six dharmas. Six accompanying dharmas. Giving and receiving. Subsequent connection. Intervening dharma. Standing up. Equal. Abiding in nature. Carpenter. Hidden place. Near the wound. Not shaving the birth hair with a razor. Shaving. Two finger joints.
Having power or ability or being able to endure. Three or less. Becoming a transgression. Ornament. Spreading. Round house. Externally enclosed. Internally spacious. Lattice window. Double lock. Platform. Mustard oil. Iron ladle. Foot washing place. Rough like a turtle's back. Spearhead. Rooftop. Big. Medium. Small or medium combined with the smallest situation. Country travel. Ravine. Invitation. Mocking. Mocking beside. Slandering. Gambling. Assigning work. Vow.
Rūṭaḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Ośāṭukaṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Maunaṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Ehi svāgataḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Understanding language. Strength surpassing. Touching. Extremely touching. Touching. Leaf box. Promise. Embrace. Rope. Kākaṇi. Māṣakaḥ. Kārṣa

============================================================

==================== 第 180 段 ====================
【原始藏文】
། འདག་རྫས། མི་སྨྲ་བ། ཚུར་ཤོག་ལེགས་པར་འོངས་སོ། །མཐུས་བཙིར། ནོམ་པ། འུག །བྲག་སྤྲད། གྲུ་བཙུམས། རྒྱུན་ལས་བཟློག་པ། མཐང་སྦྱར་བ། འགྲོན་བུ། འགྲོན་བུ་ཉི་ཤུའི་རིན། མ་ཤ་ཀ་འགྲོན་བུ་བརྒྱད་ཅུའི་རིན། ཀཪྴ་བ་ཎ་འགྲོན་པ་ཎཿ། ཙཱི་བ་ར་བྷཱཎྜི་ཀཱ། ཙཱི་བ་ར་ཀ་རཎྜ་ཀ་མ྄། གརྦྷཱ་ཡཱ་ཏ་ནཾ། ཨ་དྷི་བཱ་ས་ནམ྄། མཉྩཿ། པཱི་ཋཿ། གྷ་ཊཿ། གྷ་ཊི་ཀཱ། ཀ་ར་ཀི་ཎཱི་ཀུཎྜི་ཀཱ། ཀལྤི་ཀཿ། པ་རིཤྩ་ཛ་ནམ྄། གྷཊྚ་ནམ྄། བྷཱརྻཱ། པྲ་ཎ་ཡཿ། པྲ་ཀ་ཊཿ། པ་རི་པཱ་ཊིཿ། ཧ་ར་ཏི་པྲ་ཏྱཱ་ཧ་ར་ཏི། བུ་སྟོང་དྲུག་བརྒྱའི་རིན། ཆོས་གོས་ཀྱི་སྣོད། ཆོས་གོས་ཀྱི་སྒྲོ་ག །མངལ་རླུག་པར་བྱ་བ། གནང་ངམ་རུང་བར་བྱ་བ། ཁྲི། ཁྲིའུ། རྫ་མ། ཕྲུ་རྟོག །རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས། རུང་བ། ཁྱུད་པ། བསླས་པ། ཆུང་མ། སྡུག་པ། གསལ་བའམ་མངོན་པ། རིམས་ཀྱིས། ཕྲིན་ཕར་བསྐྱལ་བ་དང་ཕྱིར་བསྐྱལ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཎམ྄། པཱ་ཊཱ་པཱ་ཊི་ཀཱ། བྱཱ་མཿ། ཧསྟཿ། བི་ཏ་སྟིཿ། ཨངྒུ་ལིཿ། ཨ་ནུ་ཐཏྶ་ནམ྄། ཨ་ནྱ་ཐཱ་བྷཱ་གཱི་ཡཿ། ཙྪནྡ་པོ་ཥ་དྷ་མཱ་རོ་ཙ་ཡ་ཏི་ཨཱ་རོ་ཙི་ཏཾ་ཙ་པྲ་བེ་ད་ཡ་ཏེ། པྲ་ཏི་བསྟུ། ཨུདྦྲྀ་ཏ་ཀ་ཋི་ནཾ། ཀ་ཋི་ན་སྟཱ་རཿ། སཾ་ཀལྤི་ཏ་མཱརྒ་ཎཾ། བ། དྲང་བ། ལན་གཅིག་གཉིས་སྤྲད་པ། འདོམ། ཁྲུ། མཐོ། སོར། བསྐུར། གཞན་གྱི་ཆ། དད་པའི་གསོ་སྦྱོང་བགྱི་བར་གསོལ་བ་འདེབས་སོ་གསོལ་བ་ཡང་མཁྱེན་པར་གསོལ་ལོ། །ནོར་དང་འདྲ་བ། སྲ་བརྐྱང་ཕྱུང་བ། སྲ་བརྐྱང་གདིང་བ། ཤོམ་པ་ལ་སྦྱོར་ཀ་བྱེད་པ།
ཙྪནྡ་དཱ་ཡ་ཀཿ། ཨ་དྷི་ཀ་ར་ཎམྲ། སནྣི་ཧི་ཏཾ། ཨ་པྲ་རོ་ཧ་ཎ་དྷརྨ་ཀཿ། ཀུ་ལ་པྲ་ཏི་སཾ་བེ་ད་ཀཿ། ཨོ་ཤཱི་རི་ཀཿ། གོ་ལཿ། ཊི་བྱ་ཀཿ། པྲཎི་ཏ་ཀཾ་བབྣནྟིཿ། ཨ་ཧུ་སཿ། སཾ་ཡ་མ་ནི་ཀཿ། ཀྲི་ཡཱ་ཀཱ་རཿ། པ་རི་མཱརྫ་ནཾ། པྲ་སྤོ་ཊ་ནི། དད་པ་འབུལ་བ། རྩོད་པ། བཞག་པའམ་གཏེར་དུ་བཅུག་པ། མི་སྐྱེ་བའི་ཆོས་ཅན། ཁྱིམ་སོ་སོར་བསྒོ་བ། ཞ་ལུའམ་མྱུ་གུ། བུམ་པ། ཆུ་ལ་མཛུབ་མོས་སེ་གོལ་རྡོབ་པ། སྐུར་འཛུགས་པའམ་ཡལ་ཟུག་ཁྲ་བ། མི་ཆུང་བ། ཡང་དག་པར་སྡོམ་པ། ཁྲིམས་སུ་བྱས་པ། བྱི་བདར་བྱ་བ། སྤྲུགས་པའམ་ཕྱི་ཀཽ་ཊ་ཀཿ། ཨནྟརྦཱཪྵཱ། ཙྪིནྣ་བཱཪྵི་ཀཿ། ཨ་བཱཪྵི་ཀཿ། ཁཎྜ་པུལླཿ། ལཱི་ལཱ་ཡི་ཏ་ཏཾ། སནྟཱ་ན་བ་ཧུ་ལྱཾ། དྷརྨ་པ་ཎ་ནཾ། བི་པྲ་བཱ་ད་ནཾ། བི་སམྦཱ་ད་ནཾ། པུ་ཊ་ཀཾ། ཨུ་པ་ནི་མནྟྲ་ཎཾ། པཱུ་ཏི་མུཀྟཾ། ཀཱ་ལི་ཀཿ། ཡཱ་མི་ཀཿ། བ། ལྕགས་ཀྱི་བཙའ། དབྱར་ཚུན་ཆད། དབྱར་གནས་པ་ལས་ཉམས་པ། དབྱར་གནས་སུ་མ་བཞུགས་པའམ་ལོར་མ་ལོན་པ། ཁང་པ་

【汉语翻译】
འདག་རྫས། 泥土。
མི་སྨྲ་བ། 不语。
ཚུར་ཤོག་ལེགས་པར་འོངས་སོ། ། 请来，善来。
མཐུས་བཙིར། 用力挤压。
ནོམ་པ། 丰富。
འུག 鸺鹠。
བྲག་སྤྲད། 岩石裂缝。
གྲུ་བཙུམས། 肘。
རྒྱུན་ལས་བཟློག་པ། 从常规中返回。
མཐང་སྦྱར་བ། 连接下摆。
འགྲོན་བུ། 贝壳。
འགྲོན་བུ་ཉི་ཤུའི་རིན། 二十个贝壳的价值。
མ་ཤ་ཀ་འགྲོན་བུ་བརྒྱད་ཅུའི་རིན། 摩沙迦，八十个贝壳的价值。
ཀཪྴ་བ་ཎ་འགྲོན་པ་ཎཿ། 羯剌沙波拏（梵文：Karṣāpaṇa，梵文罗马拟音：Karshāpana，字面意思：一种钱币）
ཙཱི་བ་ར་བྷཱཎྜི་ཀཱ། 僧衣容器。
ཙཱི་བ་ར་ཀ་རཎྜ་ཀ་མ྄། 僧衣箱子。
གརྦྷཱ་ཡཱ་ཏ་ནཾ། 堕胎。
ཨ་དྷི་བཱ་ས་ནམ྄། 承诺。
མཉྩཿ། 床。
པཱི་ཋཿ། 小凳子。
གྷ་ཊཿ། 罐子。
གྷ་ཊི་ཀཱ། 小罐子。
ཀ་ར་ཀི་ཎཱི་ཀུཎྜི་ཀཱ། 嘎拉吉尼水壶。
ཀལྤི་ཀཿ། 合适的。
པ་རིཤྩ་ཛ་ནམ྄། 放弃。
གྷཊྚ་ནམ྄། 敲击。
བྷཱརྻཱ། 妻子。
པྲ་ཎ་ཡཿ། 爱。
པྲ་ཀ་ཊཿ། 显现或明显。
པ་རི་པཱ་ཊིཿ། 顺序。
ཧ་ར་ཏི་པྲ་ཏྱཱ་ཧ་ར་ཏི། 拿来拿去。
བུ་སྟོང་དྲུག་བརྒྱའི་རིན། 一千六百的价值。
ཆོས་གོས་ཀྱི་སྣོད། 僧衣的容器。
ཆོས་གོས་ཀྱི་སྒྲོ་ག 僧衣的针线。
མངལ་རླུག་པར་བྱ་བ། 堕胎。
གནང་ངམ་རུང་བར་བྱ་བ། 允许或可以做。
ཁྲི། 床。
ཁྲིའུ། 小床。
རྫ་མ། 陶器。
ཕྲུ་རྟོག 幼苗。
རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས། 总共倾倒。
རུང་བ། 可以。
ཁྱུད་པ། 超过。
བསླས་པ། 编织的。
ཆུང་མ། 妻子。
སྡུག་པ། 可爱。
གསལ་བའམ་མངོན་པ། 清楚或明显。
རིམས་ཀྱིས། 瘟疫。
ཕྲིན་ཕར་བསྐྱལ་བ་དང་ཕྱིར་བསྐྱལ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཎམ྄། 信息传来传去，吸引（梵文：Ākarṣaṇam，梵文罗马拟音：Ākarṣaṇam，字面意思：吸引）。
པཱ་ཊཱ་པཱ་ཊི་ཀཱ། 一种植物。
བྱཱ་མཿ། 寻（长度单位）。
ཧསྟཿ། 肘。
བི་ཏ་སྟིཿ། 拃。
ཨངྒུ་ལིཿ། 指。
ཨ་ནུ་ཐཏྶ་ནམ྄། 派遣。
ཨ་ནྱ་ཐཱ་བྷཱ་གཱི་ཡཿ། 其他部分。
ཙྪནྡ་པོ་ཥ་དྷ་མཱ་རོ་ཙ་ཡ་ཏི་ཨཱ་རོ་ཙི་ཏཾ་ཙ་པྲ་བེ་ད་ཡ་ཏེ། 想要滋养佛法，请求，也请知晓。
པྲ་ཏི་བསྟུ། 相似。
ཨུདྦྲྀ་ཏ་ཀ་ཋི་ནཾ། 坚硬地拔出。
ཀ་ཋི་ན་སྟཱ་རཿ། 坚硬的铺盖。
སཾ་ཀལྤི་ཏ་མཱརྒ་ཎཾ། 计划好的寻找。
བ། 和。
དྲང་བ། 正直。
ལན་གཅིག་གཉིས་སྤྲད་པ། 给了一两次。
འདོམ། 寻（长度单位）。
ཁྲུ། 肘。
མཐོ། 拃。
སོར། 指。
བསྐུར། 派遣。
གཞན་གྱི་ཆ། 其他部分。
དད་པའི་གསོ་སྦྱོང་བགྱི་བར་གསོལ་བ་འདེབས་སོ་གསོལ་བ་ཡང་མཁྱེན་པར་གསོལ་ལོ། 祈请进行信仰的斋戒，也请知晓祈请。
ནོར་དང་འདྲ་བ། 像财产一样。
སྲ་བརྐྱང་ཕྱུང་བ། 坚硬地伸展拔出。
སྲ་བརྐྱང་གདིང་བ། 坚硬地伸展铺开。
ཤོམ་པ་ལ་སྦྱོར་ཀ་བྱེད་པ། 准备好进行连接。 
ཙྪནྡ་དཱ་ཡ་ཀཿ། 想要给予。
ཨ་དྷི་ཀ་ར་ཎམྲ། 争论。
སནྣི་ཧི་ཏཾ། 放置或储存。
ཨ་པྲ་རོ་ཧ་ཎ་དྷརྨ་ཀཿ། 不生长的法性。
ཀུ་ལ་པྲ་ཏི་སཾ་བེ་ད་ཀཿ། 向各个家庭宣告。
ཨོ་ཤཱི་རི་ཀཿ། 须蔓草。
གོ་ལཿ། 瓶子。
ཊི་བྱ་ཀཿ། 用手指在水里弹。
པྲཎི་ཏ་ཀཾ་བབྣནྟིཿ། 责备或歪曲。
ཨ་ཧུ་སཿ། 小个子。
སཾ་ཡ་མ་ནི་ཀཿ། 正确的戒律。
ཀྲི་ཡཱ་ཀཱ་རཿ། 制定法律。
པ་རི་མཱརྫ་ནཾ། 清扫。
པྲ་སྤོ་ཊ་ནི། 摇动或擦拭。
དད་པ་འབུལ་བ། 供养信仰。
རྩོད་པ། 争论。
བཞག་པའམ་གཏེར་དུ་བཅུག་པ། 放置或埋藏。
མི་སྐྱེ་བའི་ཆོས་ཅན། 不出生的法性。
ཁྱིམ་སོ་སོར་བསྒོ་བ། 向各个家庭宣告。
ཞ་ལུའམ་མྱུ་གུ། 嫩芽或幼苗。
བུམ་པ། 瓶子。
ཆུ་ལ་མཛུབ་མོས་སེ་གོལ་རྡོབ་པ། 用手指在水里弹。
སྐུར་འཛུགས་པའམ་ཡལ་ཟུག་ཁྲ་བ། 责备或歪曲。
མི་ཆུང་བ། 小个子。
ཡང་དག་པར་སྡོམ་པ། 正确的戒律。
ཁྲིམས་སུ་བྱས་པ། 制定法律。
བྱི་བདར་བྱ་བ། 清扫。
སྤྲུགས་པའམ་ཕྱི་ཀཽ་ཊ་ཀཿ། 摇动或擦拭。
ཨནྟརྦཱཪྵཱ། 雨季期间。
ཙྪིནྣ་བཱཪྵི་ཀཿ། 破坏雨期。
ཨ་བཱཪྵི་ཀཿ། 没有进入雨期或没有成年。
ཁཎྜ་པུལླཿ། 房子

【英语翻译】
Clay.
Non-speaking.
Come here, welcome.
Squeezed with force.
Abundant.
Owl.
Rock crevice.
Elbow.
Reversed from the usual.
Attaching the hem.
Shell.
Value of twenty shells.
Mashaka, value of eighty shells.
Karshapana (Sanskrit: Karṣāpaṇa, Sanskrit Romanization: Karshāpana, literal meaning: a type of coin)
Monk's robe container.
Monk's robe box.
Abortion.
Commitment.
Bed.
Small stool.
Jar.
Small jar.
Garakini Kundika.
Suitable.
Abandonment.
Knocking.
Wife.
Love.
Manifest or obvious.
Sequence.
Taking back and forth.
Value of one thousand six hundred.
Container for monk's robes.
Needle and thread for monk's robes.
To cause abortion.
To allow or be permissible.
Bed.
Small bed.
Pottery.
Seedling.
Pouring all together.
Permissible.
Exceeding.
Braided.
Wife.
Lovely.
Clear or obvious.
By plague.
Sending messages back and forth, attraction (Sanskrit: Ākarṣaṇam, Sanskrit Romanization: Ākarṣaṇam, literal meaning: attraction).
A type of plant.
Fathom.
Cubits.
Span.
Finger.
Dispatch.
Other part.
Wanting to nourish the Dharma, requesting, and also please know.
Similar.
Pulling out hard.
Hard covering.
Planned search.
And.
Upright.
Given once or twice.
Fathom.
Cubits.
Span.
Finger.
Dispatch.
Other part.
Praying to do the fasting of faith, and also please know the prayer.
Like property.
Stretching out hard and pulling out.
Stretching out hard and spreading out.
Preparing to connect.
Wanting to give.
Argument.
Placed or stored.
Nature of non-birth.
Announcing to each family.
Vetiver.
Bottle.
Plucking with fingers in water.
Accusing or distorting.
Small person.
Correct discipline.
Made into law.
To be cleaned.
Shaking or wiping.
Offering faith.
Argument.
Placed or buried.
Nature of non-birth.
Announcing to each family.
Sprout or seedling.
Bottle.
Plucking with fingers in water.
Accusing or distorting.
Small person.
Correct discipline.
Made into law.
To be cleaned.
Shaking or wiping.
During the rainy season.
Destroying the rainy season.
Not entering the rainy season or not being an adult.
House

============================================================

==================== 第 181 段 ====================
【原始藏文】
རལ་ཞིང་འགྲུམས་པ། ལུས་བསྒྱུར་བ། རྒྱུད་མང་བ། ཆོས་འཚོང་བ། སླུ་བ། ཕུར་མ། མགྲོན་དུ་གཉེར་བ། བཀུས་ཏ་བོར་བ། དུས་སུ་རུང་བ། ཐུན་ཚོད་དུ་རུང་བ། སཔྟཱ་ཧི་ཀཾ། ཡཱ་བཛྫཱི་པི་ཀཾ། ཁེ་ཊ་ཀ་ཊཱ་ཧ་ཀ་མྲ་། ཀུཉྩི་ཀཱ། ཤཱུརྤ་ཀཿ། ཀུཎྜ་ལ་ཀ་མྲ། བ་ར་ཏྟྲཾ། པཻ་ལཽ་ཏི་ཀམྲ། ཕུཔྥུ་སཿ། བ་ལེ་ན་ཨ་ནུ་པྲ་སྐཾ་དྱཿ། ཨུ་ད་ཀ་དཏྟཿ། དྷ་ན་ཀྲཱྀ་ཏཾ། དྷྭ་ཛཱ་ཧྲི་ཏཱ། ཙྪིནྡ་བཱ་སི་ནཱི། ཞག་བདུན་པ། འཚོ་བའི་བར་དུ་བཅང་བ། མཆིལ་མའི་སྣོད། གཏན་པ་དབྱེ་བའི་ལྕགས་སྦུ་དགུ་བོ། ཞིབ་མའམ་སློ་མ། བཀྲུ་བཤལ་གྱི་སྣོད། འབྲང་པ། རྡོལ་པ། སྣོད་རྙིང་ཁྱེར་བ། ལྗིད་ཀྱིས་ཕབ་སྟེ་འགྲོ་བ། ཆུ་ཚོགས་ཀྱིས་བྱིན་པ། རིན་ཆས་ཉོས་པ། བཙན་འཕྲོགས་སུ་ཐོབ་པ། དང་སང་དུ་འདུས་
བ་ཊ་བཱ་སི་ནཱི། ས་མ་ཛཱི་བི་ཀཱ། པི་ཏྲྀ་རཀྵི་ཏཱ། མཱ་ཏྲྀ་རཀྵི་ཏཱ། བྷྲཱ་ཏྲྀ་ར་ཀྵི་ཏཱ། བྷ་གི་ནི་རཀྵི་ཏཱ། ཤྭ་ཤུ་ར་རཀྵི་ཏཱ། ཤྭ་ཤྲུ་རཀྵི་ཏཱ། ཛྙཱ་ཏི་རཀྵི་ཏཱ། གོ་ཏྲ་ར་ཀྵི་པ། གོས་ཟས་ཀྱིས་འཚོས་པ། ཁ་དུམ་པ། ཕས་བསྲུངས་པ། མས་བསྲུངས་པ། མིང་པོས་བསྲུངས་པ། ཕུ་ནུ་མོས་བསྲུངས་པ། གྱོས་བོས་བསྲུངས་པ། སྒྱུག་མོས་བསྲུངས་པ། གཉེན་པས་བསྲུང་པ། རུས་ཆགས་ཀྱི་ཏཱ། །མཱ་ལཱ་གུ་ཎ་པ་རི་ཀྵིཔྟཿ། ཏ་ཏྲ་ཀྵ་ཎི་ཀཿ། ཨཱ་བཱ་ཧཿ། བི་བཱ་ཧཿ། ཀཱ་ཡ་སཾ་སརྒཿ། པ་རིཥྛ་ཛ་མཱ་ཏྲཾ། དྭ་ཡ་དྭ་ཡ་ས་མཱ་པཏྟིཿ། དྲུག་སྡེའི་མིང་ལ། ནནྡཿ། ཨུ་པ་ནནད། པུནརྦ་སུ། ཙྪནྡཿ། ཨ་ཤྭ་ཀཿ། ཨུ་ད་ཡཱི། བསྲུངས་པ། སྐྱེས་ཀྱི་དུས་བཏབ་པ། ཐང་འགའ་འཕྲད་པ། བག་མར་བླངས་པ། བག་མར་བཏང་བ། མཐང་སྤྲད་པ། མཐང་སྤྲད་པ་ཙམ། གཉིས་ཀྱིས་གཉིས་སྤྲད་པ། དགའ་བོ། །ཉེ་དགའ་བོ། །ནབ་སོ། །འདུན་པ། འགྲོ་མགྱོགས། འཆར་མ་མ་བཞིའི་མིང་ལ། ཨཾ་ག་དྷཱ་ཏྲཱི། ཀྵི་ར་དྷཱ་ཏྲཱི། མ་ལ་དྷཱ་ཏྲཱི། ཀྲཱི་ཌ་ནི་ཀཱ་དྷཱ་ཏྲཱི། ནད་ཀྱི་མིང་ལ། བྱཱ་དྷི། རོ་གཿ། པ་རི་དཱ་ཧཿ། བྲ་ཎཾ། གཎྜ། ཤྲཱ་བི་གཱ། ཀུཥྛཾ། བི་སྥོཊཿ། ཀི་ཊི་བྷཿ། དརྡྡུཿ། ཀི་ལཱ་སཾ། བི་ཙ་རྩི་ཀཿ། ཀ་།སྤང་ན་འཚོ་བའི་མ་མ། ནུ་མ་བསྣུན་པའི་མ་མ། དྲི་མ་འཕྱི་བའི་མ་མ། རྩེན་གྲོགས་ཀྱི་མ་མ། ནད། ཡོངས་སུ་གདུངས་བའམ་ཚ་བ། རྨ། འབྲས། མཛེ། འབྲུམ་བུ། འབྲུམ་བུ་ཕྲ་མོ། ཤུ་བ། ངལ་སྐྱེན་བའམ་ཤ་ཁྲ། རྐང་ཤུ།
ཀཎྡུཿ། པཱ་མཱ། ཀཙྪུཿ། བི་སཱུ་ཙི་ཀཱ། ཨཾ་བཱ་ནཿ། ཧིཀྐཱ། རཱ་ཛ་པཀྵྨཾ། ཀྵ་ཡ་བྱཱ་དྷིཿ། བྷྲ་མཿ། ཀཱ་སཿ། ཤྭཱ་སཿ། ཤོ་ཥཿ། ལོ་ལིངྒཾ། ཨ་པ་སྨཱ་རཿ། བཻ་སརྦཿ། ཨངྒ་བྷེ་དཿ། གུལྨཿ། གཡའ་བ། གཡན་པ། ཁ

【汉语翻译】
རལ་ཞིང་འགྲུམས་པ། ལུས་བསྒྱུར་བ། རྒྱུད་མང་བ། ཆོས་འཚོང་བ། སླུ་བ། ཕུར་མ། མགྲོན་དུ་གཉེར་བ། བཀུས་ཏ་བོར་བ། དུས་སུ་རུང་བ། ཐུན་ཚོད་དུ་རུང་བ། སཔྟཱ་ཧི་ཀཾ(梵文，Sāptāhikaṃ，七日)，ཡཱ་བཛྫཱི་པི་ཀཾ(梵文，Yāvajīvikaṃ，寿命之间)，ཁེ་ཊ་ཀ་ཊཱ་ཧ་ཀ་མྲ་། ཀུཉྩི་ཀཱ(梵文，Kuñcikā，钥匙)。 ཤཱུརྤ་ཀཿ(梵文，Śūrpakaḥ，簸箕)。 ཀུཎྜ་ལ་ཀ་མྲ། བ་ར་ཏྟྲཾ(梵文，Varattraṃ，带子)。 པཻ་ལཽ་ཏི་ཀམྲ། ཕུཔྥུ་སཿ(梵文，Pupphusaḥ，肺)。 བ་ལེ་ན་ཨ་ནུ་པྲ་སྐཾ་དྱཿ། ཨུ་ད་ཀ་དཏྟཿ(梵文，Udadattaḥ，水施)。 དྷ་ན་ཀྲཱྀ་ཏཾ(梵文，Dhanakrītaṃ，财买)。 དྷྭ་ཛཱ་ཧྲི་ཏཱ(梵文，Dhvajāhṛtā，旗帜夺)。 ཙྪིནྡ་བཱ་སི་ནཱི། ཞག་བདུན་པ། འཚོ་བའི་བར་དུ་བཅང་བ། མཆིལ་མའི་སྣོད། གཏན་པ་དབྱེ་བའི་ལྕགས་སྦུ་དགུ་བོ། ཞིབ་མའམ་སློ་མ། བཀྲུ་བཤལ་གྱི་སྣོད། འབྲང་པ། རྡོལ་པ། སྣོད་རྙིང་ཁྱེར་བ། ལྗིད་ཀྱིས་ཕབ་སྟེ་འགྲོ་བ། ཆུ་ཚོགས་ཀྱིས་བྱིན་པ། རིན་ཆས་ཉོས་པ། བཙན་འཕྲོགས་སུ་ཐོབ་པ། དང་སང་དུ་འདུས་
བ་ཊ་བཱ་སི་ནཱི། ས་མ་ཛཱི་བི་ཀཱ། པི་ཏྲྀ་རཀྵི་ཏཱ(梵文，Pitṛrakṣitā，父护)。 མཱ་ཏྲྀ་རཀྵི་ཏཱ(梵文，Mātṛrakṣitā，母护)。 བྷྲཱ་ཏྲྀ་ར་ཀྵི་ཏཱ(梵文，Bhrātṛrakṣitā，兄弟护)。 བྷ་གི་ནི་རཀྵི་ཏཱ(梵文，Bhaginīrakṣitā，姐妹护)。 ཤྭ་ཤུ་ར་རཀྵི་ཏཱ(梵文，Śvaśurarrakṣitā，岳父护)。 ཤྭ་ཤྲུ་རཀྵི་ཏཱ(梵文，Śvaśrurakṣitā，岳母护)。 ཛྙཱ་ཏི་རཀྵི་ཏཱ(梵文，Jñātirakṣitā，亲戚护)。 གོ་ཏྲ་ར་ཀྵི་པ། གོས་ཟས་ཀྱིས་འཚོས་པ། ཁ་དུམ་པ། ཕས་བསྲུངས་པ། མས་བསྲུངས་པ། མིང་པོས་བསྲུངས་པ། ཕུ་ནུ་མོས་བསྲུངས་པ། གྱོས་བོས་བསྲུངས་པ། སྒྱུག་མོས་བསྲུངས་པ། གཉེན་པས་བསྲུང་པ། རུས་ཆགས་ཀྱི་ཏཱ། །མཱ་ལཱ་གུ་ཎ་པ་རི་ཀྵིཔྟཿ(梵文，Mālāguṇaparikṣiptaḥ，花环缠绕)。 ཏ་ཏྲ་ཀྵ་ཎི་ཀཿ(梵文，Tatraṣaṇikaḥ，彼时)。 ཨཱ་བཱ་ཧཿ(梵文，Ābāhaḥ，迎娶)。 བི་བཱ་ཧཿ(梵文，Vivāhaḥ，结婚)。 ཀཱ་ཡ་སཾ་སརྒཿ(梵文，Kāyasaṃsargaḥ，身体接触)。 པ་རིཥྛ་ཛ་མཱ་ཏྲཾ། དྭ་ཡ་དྭ་ཡ་ས་མཱ་པཏྟིཿ(梵文，Dvayadvayasamāpattiḥ，二二相合)。 དྲུག་སྡེའི་མིང་ལ། ནནྡཿ(梵文，Nandaḥ，难陀)。 ཨུ་པ་ནནད(梵文，Upananda，近难陀)。 པུནརྦ་སུ། ཙྪནྡཿ(梵文，Chandaḥ，阐陀)。 ཨ་ཤྭ་ཀཿ(梵文，Aśvakaḥ，马胜)。 ཨུ་ད་ཡཱི། བསྲུངས་པ། སྐྱེས་ཀྱི་དུས་བཏབ་པ། ཐང་འགའ་འཕྲད་པ། བག་མར་བླངས་པ། བག་མར་བཏང་བ། མཐང་སྤྲད་པ། མཐང་སྤྲད་པ་ཙམ། གཉིས་ཀྱིས་གཉིས་སྤྲད་པ། དགའ་བོ། །ཉེ་དགའ་བོ། །ནབ་སོ། །འདུན་པ། འགྲོ་མགྱོགས། འཆར་མ་མ་བཞིའི་མིང་ལ། ཨཾ་ག་དྷཱ་ཏྲཱི(梵文，Aṃgadhātrī，肢体乳母)。 ཀྵི་ར་དྷཱ་ཏྲཱི(梵文，Śiradhātrī，头部乳母)。 མ་ལ་དྷཱ་ཏྲཱི(梵文，Maladhātrī，污垢乳母)。 ཀྲཱི་ཌ་ནི་ཀཱ་དྷཱ་ཏྲཱི(梵文，Krīḍanikādhātrī，嬉戏乳母)。 ནད་ཀྱི་མིང་ལ། བྱཱ་དྷི(梵文，Vyādhi，疾病)。 རོ་གཿ(梵文，Rogaḥ，疾病)。 པ་རི་དཱ་ཧཿ(梵文，Paridāhaḥ，烧灼)。 བྲ་ཎཾ(梵文，Braṇaṃ，疮)。 གཎྜ(梵文，Gaṇḍa，肿瘤)。 ཤྲཱ་བི་གཱ། ཀུཥྛཾ(梵文，Kuṣṭhaṃ，麻风)。 བི་སྥོཊཿ(梵文，Visphoṭaḥ，水疱)。 ཀི་ཊི་བྷཿ(梵文，Kiṭibhaḥ，疥疮)。 དརྡྡུཿ(梵文，Dardruḥ，癣)。 ཀི་ལཱ་སཾ(梵文，Kilāsaṃ，白癜风)。 བི་ཙ་རྩི་ཀཿ(梵文，Vicarccikaḥ，湿疹)。 ཀ་།སྤང་ན་འཚོ་བའི་མ་མ། ནུ་མ་བསྣུན་པའི་མ་མ། དྲི་མ་འཕྱི་བའི་མ་མ། རྩེན་གྲོགས་ཀྱི་མ་མ། ནད། ཡོངས་སུ་གདུངས་བའམ་ཚ་བ། རྨ། འབྲས། མཛེ། འབྲུམ་བུ། འབྲུམ་བུ་ཕྲ་མོ། ཤུ་བ། ངལ་སྐྱེན་བའམ་ཤ་ཁྲ། རྐང་ཤུ།
ཀཎྡུཿ(梵文，Kaṇḍuḥ，瘙痒)。 པཱ་མཱ(梵文，Pāmā，疥疮)。 ཀཙྪུཿ(梵文，Kacchuḥ，疥疮)。 བི་སཱུ་ཙི་ཀཱ(梵文，Visūcikā，霍乱)。 ཨཾ་བཱ་ནཿ(梵文，Aṃbānaḥ，痔疮)。 ཧིཀྐཱ(梵文，Hikkā，呃逆)。 རཱ་ཛ་པཀྵྨཾ(梵文，Rājapakṣmaṃ，眼睑炎)。 ཀྵ་ཡ་བྱཱ་དྷིཿ(梵文，Śayavyādhiḥ，肺病)。 བྷྲ་མཿ(梵文，Bhramaḥ，眩晕)。 ཀཱ་སཿ(梵文，Kāsaḥ，咳嗽)。 ཤྭཱ་སཿ(梵文，Śvāsaḥ，呼吸困难)。 ཤོ་ཥཿ(梵文，Śoṣaḥ，消瘦)。 ལོ་ལིངྒཾ(梵文，Loliṃgaṃ，癫痫)。 ཨ་པ་སྨཱ་རཿ(梵文，Apasmāraḥ，癫痫)。 བཻ་སརྦཿ(梵文，Vaisarpaḥ，丹毒)。 ཨངྒ་བྷེ་དཿ(梵文，Aṃgabhedaḥ，肢体分离)。 གུལྨཿ(梵文，Gulmaḥ，肿瘤)。 གཡའ་བ། གཡན་པ། ཁ

【英语翻译】
Braided hair. Transforming the body. Having many lineages. Selling Dharma. Deceiving. Phurba (ritual dagger). Engaging as a guest. Abandoning respect. Suitable for the time. Suitable for the occasion. Saptāhikaṃ (Sanskrit, lasting seven days). Yāvajīvikaṃ (Sanskrit, lasting for life). Kheṭakaṭāhakakamra. Kuñcikā (Sanskrit, key). Śūrpakaḥ (Sanskrit, winnowing basket). Kuṇḍalakamra. Varattraṃ (Sanskrit, strap). Pailautikamra. Pupphusaḥ (Sanskrit, lung). Balena anupra skaṃdyaḥ. Udadattaḥ (Sanskrit, water offering). Dhanakrītaṃ (Sanskrit, bought with wealth). Dhvajāhṛtā (Sanskrit, seized by a flag). Cchindavāsinī. Lasting seven days. Holding until life's end. Spittoon. Nine iron tubes for separating the permanent. Fine or mixed. Washing vessel. Following. Pierced. Carrying old vessels. Going while lowering the weight. Given by a multitude of waters. Bought with price. Obtained by force. Assembled in the morning.
Vaṭavāsinī. Samājīvikā. Pitṛrakṣitā (Sanskrit, protected by father). Mātṛrakṣitā (Sanskrit, protected by mother). Bhrātṛrakṣitā (Sanskrit, protected by brother). Bhagginīrakṣitā (Sanskrit, protected by sister). Śvaśurarrakṣitā (Sanskrit, protected by father-in-law). Śvaśrurakṣitā (Sanskrit, protected by mother-in-law). Jñātirakṣitā (Sanskrit, protected by relatives). Gotrarakṣipa. Supported by clothes and food. Broken mouth. Protected by father. Protected by mother. Protected by spouse. Protected by siblings. Protected by father-in-law. Protected by mother-in-law. Protected by relatives. Lineage's ta. Mālāguṇaparikṣiptaḥ (Sanskrit, surrounded by a garland of qualities). Tatraṣaṇikaḥ (Sanskrit, at that moment). Ābāhaḥ (Sanskrit, bringing in marriage). Vivāhaḥ (Sanskrit, marriage). Kāyasaṃsargaḥ (Sanskrit, physical contact). Pariṣṭhajamātraṃ. Dvayadvayasamāpattiḥ (Sanskrit, union of two and two). Names of the group of six: Nandaḥ (Sanskrit, Nanda). Upananda (Sanskrit, Upananda). Punarvasu. Chandaḥ (Sanskrit, Chanda). Aśvakaḥ (Sanskrit, Aśvaka). Udayī. Protected. Time of birth established. Meeting occasionally. Taken as a bride. Sent as a bride. Given intimacy. Just given intimacy. Two given by two. Joyful. Near joyful. Nabso. Desire. Quick to go. Names of the four wet nurses: Aṃgadhātrī (Sanskrit, limb wet nurse). Śiradhātrī (Sanskrit, head wet nurse). Maladhātrī (Sanskrit, filth wet nurse). Krīḍanikādhātrī (Sanskrit, playmate wet nurse). Names of diseases: Vyādhi (Sanskrit, disease). Rogaḥ (Sanskrit, disease). Paridāhaḥ (Sanskrit, burning). Braṇaṃ (Sanskrit, wound). Gaṇḍa (Sanskrit, tumor). Śrāvigā. Kuṣṭhaṃ (Sanskrit, leprosy). Visphoṭaḥ (Sanskrit, blister). Kiṭibhaḥ (Sanskrit, scabies). Dardruḥ (Sanskrit, ringworm). Kilāsaṃ (Sanskrit, vitiligo). Vicarccikaḥ (Sanskrit, eczema). Ka. Wet nurse who lives in the wilderness. Wet nurse who presses the nipple. Wet nurse who wipes away dirt. Wet nurse who is a playmate. Disease. Completely tormented or hot. Wound. Pox. Leprosy. Pimple. Small pimple. Scabies. Easily tired or bloodshot. Shin.
Kaṇḍuḥ (Sanskrit, itching). Pāmā (Sanskrit, scabies). Kacchuḥ (Sanskrit, scabies). Visūcikā (Sanskrit, cholera). Aṃbānaḥ (Sanskrit, hemorrhoids). Hikkā (Sanskrit, hiccups). Rājapakṣmaṃ (Sanskrit, blepharitis). Śayavyādhiḥ (Sanskrit, pulmonary disease). Bhramaḥ (Sanskrit, dizziness). Kāsaḥ (Sanskrit, cough). Śvāsaḥ (Sanskrit, dyspnea). Śoṣaḥ (Sanskrit, emaciation). Loliṃgaṃ (Sanskrit, epilepsy). Apasmāraḥ (Sanskrit, epilepsy). Vaisarpaḥ (Sanskrit, erysipelas). Aṃgabhedaḥ (Sanskrit, limb separation). Gulmaḥ (Sanskrit, tumor). Itching. Scabies. Kha.

============================================================

==================== 第 182 段 ====================
【原始藏文】
ྱི་རྡོ། གསུད་པ། སྦོས་པ། སྐྱིགས་བུ། གཅོད་ཆེན་པོ། ནང་ཁོང་སྐེམ་པ། མགོ་འཁོར། ལུད་པ། དབུགས་མི་བདེ་བ། སྐེམ་པ། ལྡོག་པ། བརྗེད་བྱེད། མེ་དབལ། ཡན་ལག་ཏུ་ཟུགས་པ། སྐྲན། པཎྜུ་རོ་གཿ། ཀྵ་ཏཿ། སམྦྷིནྣ་བྱཉྫ་ནཾ། ཨ་ཊཀྐ་རཿ། བྷ་གནད་རཿ། བྷསྣཾ་ཀ །ཨ་ཤཱངྒིཿ། ཙྪརྡིཿ། མཱུ་ཏྲ་རོ་དྷཿ། ཤཱི་པཱ་དཿ། ཀླ་མཿ། ཨངྒ་དཱ་ཧཿ། པཱརྴྭ་དཱ་ཧཿ། ཨ་སྠི་བྷེ་དཿ། སཉྩ་ར་བྱཱ་དྷིཿ། སྐྱ་སྦབ། གློ་འགྲོམས་པ། གླེ་འདམས་པ། བཀྲེས་ངབ། མཚན་བར་རྡོལ་བ། གཞང་འབྲུམ། སྐྱུག་བྲོ་བ། ཆུ་འགགས་པ། རྐང་འབམ། ངལ་བ། ལུས་ཚ་བ། རྩིབ་ལོགས་ཚ་བ། རུས་པ་ལ་ཐུག་པ། ནད་འགོ་བ། ཛྭ་རཿ། པིཏྟཾ། རུ་དྷི་རཾ། པྲ་ཛྭ་རཿ། ཨི་ཀ་དི་ཀཿ། དྭཻ་ཏཱི་ཡ་ཀཿ། ཏྲཻ་ཏཱི་ཡ་ཀཿ། ཙཱ་ཏུརྠ་ཀཿ། ནི་ཏྱ་ཛྭ་རཿ། བི་པ་མ་དྭཱ་རཿ། སནྣི་པཱ་ཏཿ། ཨ་ཏི་སཱ་རཿ། པྲ་མེ་ཧཿ། ར་ཛ་ཏཾ། ཨུཏྤི་ཀཱ། ཨུ་རིམས། མཁྲིས་ནད། ཁྲག་ནད། རིམས་དྲག་པོ། ཉིན་གཅིག་པ། ཉིན་གཉིས་པ། ཉིན་གསུམ་པ། ཉིན་བཞི་པ། རྟག་པའི་རིམས། རིམས་མི་བཟད་པ། འདུས་པ། ཚད་པ། གཅིན་ནད། གློག་པ། མགོའི་གློག་པ། མགོའི་
པྱ་དྷཿ། སི་དྷྨ། སི་ཏ་པུཥྤི་ཀཾ། ཤྭི་ཏྲཾ། ཀམྤཿ། པ་ཧི་རཱ་ཡཱ་མཿ། བཱ་ཏ་པྲ་ཏོ་དཿ། མ་ནྱཱ་སྟ་མྤཿ། ཀཱ་མ་ལཿ། ཀཱ་ཅ་པ་ཊ་ལཾ། སཾ་ནྱཱ་སཿ། ཨི་ཏི། ཨུ་པ་སརྒཿ། པི་གློག་པ། ཤ་བཀྲ། ཤ་བཀྲ། ཤ་མཚན། འདར་བུ། གློ་ལངས་པ། གཟེར་ཐབས། གཉའ་རེངས་པ། མིག་སེར། ལིང་ཐོག་སེར་པོ། རྨྱ་བ། ཡམས་ཀྱི་ནད། འགོ་བའི་ནད། ཕོལ་ཊཀཿ། མཱུ་ཏྲ་ཀྲྀཙྪཾ། དུ་ཀོ་ད་རཿ། ཛ་ལོ་ད་རཿ། ཨཱ་ཤཱི་ཀྱ་པཎྜ་ཀཿ། མནྠཱ་ནཾ། ནེ་ཏྲཾ། ཀུ་བྷ་པཾ། གོ་ཎི། བི་ཤ་དཾ། བྱུཏྤཏྟི་ས་མཱ་པྟེ་ཏི། ཤུ་བམ་སྟུ་སརྦ་ཛ་ག་ཏཱམ྄།། །།མིག །གཅིན་སྲི་བ། དམུ་རྫིང་ཅན་ནམ་དམུ་ཆུ་ཅན། བྲན་པའི་མ་ནིང༌། སྲུབ་མ། སྲུབ་ཐབ། །ཕྱམ་པ། དོ་གལ། རྒྱ་ཆེ་བ། བྱེ་བྲག་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་རྫོགས་སོ།། །།སྐྱེ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་དགེ་བར་གྱུར་ཅིག། །།
བྲེ་བྲག་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱེད་པ།

【汉语翻译】
སྐྱིགས་བུ། གསུད་པ། སྦོས་པ། སྐྱིགས་བུ། གཅོད་ཆེན་པོ། ནང་ཁོང་སྐེམ་པ། མགོ་འཁོར། ལུད་པ། དབུགས་མི་བདེ་བ། སྐེམ་པ། ལྡོག་པ། བརྗེད་བྱེད། མེ་དབལ། ཡན་ལག་ཏུ་ཟུགས་པ། སྐྲན། པཎྜུ་རོ་གཿ（梵文天城体：पाण्डुरोग，梵文罗马转写：pāṇḍuroga，汉语字面意思：黄白病）。 ཀྵ་ཏཿ（梵文天城体：क्षत，梵文罗马转写：kṣata，汉语字面意思：损伤）。 སམྦྷིནྣ་བྱཉྫ་ནཾ（梵文天城体：संभिन्नव्यञ्जनं，梵文罗马转写：saṃbhinnavyajñaṁ，汉语字面意思：混合调料）。 ཨ་ཊཀྐ་རཿ（梵文天城体：अटक्कर，梵文罗马转写：aṭakkara，汉语字面意思：无意义）。 བྷ་གནད་རཿ（梵文天城体：भगन्दर，梵文罗马转写：bhagaṁdara，汉语字面意思：肛瘘）。 བྷསྣཾ་ཀ （梵文天城体：भस्मक，梵文罗马转写：bhasṁaka，汉语字面意思：食量大）。 ཨ་ཤཱངྒིཿ（梵文天城体：अर्शस्，梵文罗马转写：arśas，汉语字面意思：痔疮）。 ཙྪརྡིཿ（梵文天城体：छर्दि，梵文罗马转写：chardi，汉语字面意思：呕吐）。 མཱུ་ཏྲ་རོ་དྷཿ（梵文天城体：मूत्ररोध，梵文罗马转写：mūtrarodha，汉语字面意思：尿闭）。 ཤཱི་པཱ་དཿ（梵文天城体：शीपाद，梵文罗马转写：śīpāda，汉语字面意思：象皮病）。 ཀླ་མཿ（梵文天城体：क्लम，梵文罗马转写：klama，汉语字面意思：疲劳）。 ཨངྒ་དཱ་ཧཿ（梵文天城体：अङ्गदाह，梵文罗马转写：aṁgadāha，汉语字面意思：肢体灼热）。 པཱརྴྭ་དཱ་ཧཿ（梵文天城体：पार्श्वदाह，梵文罗马转写：pārśvadāha，汉语字面意思：胁痛）。 ཨ་སྠི་བྷེ་དཿ（梵文天城体：अस्थिभेद，梵文罗马转写：asthibheda，汉语字面意思：骨痛）。 སཉྩ་ར་བྱཱ་དྷིཿ（梵文天城体：सञ्चरव्याधि，梵文罗马转写：sañcaravyādhi，汉语字面意思：游走性疾病）。 སྐྱ་སྦབ། གློ་འགྲོམས་པ། གླེ་འདམས་པ། བཀྲེས་ངབ། མཚན་བར་རྡོལ་བ། གཞང་འབྲུམ། སྐྱུག་བྲོ་བ། ཆུ་འགགས་པ། རྐང་འབམ། ངལ་བ། ལུས་ཚ་བ། རྩིབ་ལོགས་ཚ་བ། རུས་པ་ལ་ཐུག་པ། ནད་འགོ་བ། ཛྭ་རཿ（梵文天城体：ज्वर，梵文罗马转写：jvara，汉语字面意思：发烧）。 པིཏྟཾ（梵文天城体：पित्त，梵文罗马转写：pitta，汉语字面意思：胆汁）。 རུ་དྷི་རཾ（梵文天城体：रुधिर，梵文罗马转写：rudhira，汉语字面意思：血）。 པྲ་ཛྭ་རཿ（梵文天城体：प्रज्वर，梵文罗马转写：prajvara，汉语字面意思：高烧）。 ཨི་ཀ་དི་ཀཿ（梵文天城体：एकदिक，梵文罗马转写：ekadika，汉语字面意思：一天）。 དྭཻ་ཏཱི་ཡ་ཀཿ（梵文天城体：द्वैतीयक，梵文罗马转写：dvaitīyaka，汉语字面意思：两天）。 ཏྲཻ་ཏཱི་ཡ་ཀཿ（梵文天城体：त्रैतीयक，梵文罗马转写：traitīyaka，汉语字面意思：三天）。 ཙཱ་ཏུརྠ་ཀཿ（梵文天城体：चातुर्थक，梵文罗马转写：cāturthaka，汉语字面意思：四天）。 ནི་ཏྱ་ཛྭ་རཿ（梵文天城体：नित्यज्वर，梵文罗马转写：nityajvara，汉语字面意思：常发烧）。 བི་པ་མ་དྭཱ་རཿ（梵文天城体：विपमद्वार，梵文罗马转写：vipamadvāra，汉语字面意思：不规则发烧）。 སནྣི་པཱ་ཏཿ（梵文天城体：सन्निपात，梵文罗马转写：sannipāta，汉语字面意思：综合症）。 ཨ་ཏི་སཱ་རཿ（梵文天城体：अतिसार，梵文罗马转写：atisāra，汉语字面意思：腹泻）。 པྲ་མེ་ཧཿ（梵文天城体：प्रमेह，梵文罗马转写：prameha，汉语字面意思：糖尿病）。 ར་ཛ་ཏཾ། ཨུཏྤི་ཀཱ། ཨུ་རིམས། མཁྲིས་ནད། ཁྲག་ནད། རིམས་དྲག་པོ། ཉིན་གཅིག་པ། ཉིན་གཉིས་པ། ཉིན་གསུམ་པ། ཉིན་བཞི་པ། རྟག་པའི་རིམས། རིམས་མི་བཟད་པ། འདུས་པ། ཚད་པ། གཅིན་ནད། གློག་པ། མགོའི་གློག་པ། མགོའི་
པྱ་དྷཿ། སི་དྷྨ། སི་ཏ་པུཥྤི་ཀཾ། ཤྭི་ཏྲཾ། ཀམྤཿ། པ་ཧི་རཱ་ཡཱ་མཿ། བཱ་ཏ་པྲ་ཏོ་དཿ། མ་ནྱཱ་སྟ་མྤཿ། ཀཱ་མ་ལཿ། ཀཱ་ཅ་པ་ཊ་ལཾ། སཾ་ནྱཱ་སཿ། ཨི་ཏི། ཨུ་པ་སརྒཿ། པི་གློག་པ། ཤ་བཀྲ། ཤ་བཀྲ། ཤ་མཚན། འདར་བུ། གློ་ལངས་པ། གཟེར་ཐབས། གཉའ་རེངས་པ། མིག་སེར། ལིང་ཐོག་སེར་པོ། རྨྱ་བ། ཡམས་ཀྱི་ནད། འགོ་བའི་ནད། ཕོལ་ཊཀཿ（梵文天城体：पोट्टक，梵文罗马转写：poṭṭaka，汉语字面意思：水肿）。 མཱུ་ཏྲ་ཀྲྀཙྪཾ（梵文天城体：मूत्रकृच्छ्रं，梵文罗马转写：mūtra kṛcchraṁ，汉语字面意思：排尿困难）。 དུ་ཀོ་ད་རཿ（梵文天城体：दुकोदर，梵文罗马转写：dukodara，汉语字面意思：腹胀）。 ཛ་ལོ་ད་རཿ（梵文天城体：जलोदर，梵文罗马转写：jalodara，汉语字面意思：腹水）。 ཨཱ་ཤཱི་ཀྱ་པཎྜ་ཀཿ（梵文天城体：आशीक्यपण्डक，梵文罗马转写：āśīkyapaṇḍaka，汉语字面意思：性无能）。 མནྠཱ་ནཾ། ནེ་ཏྲཾ། ཀུ་བྷ་པཾ། གོ་ཎི། བི་ཤ་དཾ། བྱུཏྤཏྟི་ས་མཱ་པྟེ་ཏི། ཤུ་བམ་སྟུ་སརྦ་ཛ་ག་ཏཱམ྄།། །།མིག །གཅིན་སྲི་བ། དམུ་རྫིང་ཅན་ནམ་དམུ་ཆུ་ཅན། བྲན་པའི་མ་ནིང༌། སྲུབ་མ། སྲུབ་ཐབ། །ཕྱམ་པ། དོ་གལ། རྒྱ་ཆེ་བ། བྱེ་བྲག་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་རྫོགས་སོ།། །།སྐྱེ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་དགེ་བར་གྱུར་ཅིག། །།
བྲེ་བྲག་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱེད་པ།

【英语翻译】
Hiccups. Belching. Bloating. Hiccups. Great cutting. Dryness inside. Dizziness. Phlegm. Difficulty breathing. Dryness. Vomiting. Forgetfulness. Fire boils. Stuck in a limb. Tumor. Paṇḍuroga (Sanskrit: पाण्डुरोग, Romanization: pāṇḍuroga, literal meaning: yellowish-white disease). Kṣata (Sanskrit: क्षत, Romanization: kṣata, literal meaning: injury). Saṃbhinnavyajñaṁ (Sanskrit: संभिन्नव्यञ्जनं, Romanization: saṃbhinnavyajñaṁ, literal meaning: mixed seasoning). Aṭakkara (Sanskrit: अटक्कर, Romanization: aṭakkara, literal meaning: meaningless). Bhagaṁdara (Sanskrit: भगन्दर, Romanization: bhagaṁdara, literal meaning: anal fistula). Bhasṁaka (Sanskrit: भस्मक, Romanization: bhasṁaka, literal meaning: large appetite). Arśas (Sanskrit: अर्शस्, Romanization: arśas, literal meaning: hemorrhoids). Chardi (Sanskrit: छर्दि, Romanization: chardi, literal meaning: vomiting). Mūtrarodha (Sanskrit: मूत्ररोध, Romanization: mūtrarodha, literal meaning: urinary retention). Śīpāda (Sanskrit: शीपाद, Romanization: śīpāda, literal meaning: elephantiasis). Klama (Sanskrit: क्लम, Romanization: klama, literal meaning: fatigue). Aṁgadāha (Sanskrit: अङ्गदाह, Romanization: aṁgadāha, literal meaning: limb burning). Pārśvadāha (Sanskrit: पार्श्वदाह, Romanization: pārśvadāha, literal meaning: rib pain). Asthibheda (Sanskrit: अस्थिभेद, Romanization: asthibheda, literal meaning: bone pain). Sañcaravyādhi (Sanskrit: सञ्चरव्याधि, Romanization: sañcaravyādhi, literal meaning: wandering disease). Paleness. Lung inflammation. Sputum. Hunger pangs. Eruption between the genitals. Anal fistula. Nausea. Water retention. Foot swelling. Fatigue. Body heat. Rib heat. Touching the bone. Infectious disease. Jvara (Sanskrit: ज्वर, Romanization: jvara, literal meaning: fever). Pitta (Sanskrit: पित्त, Romanization: pitta, literal meaning: bile). Rudhira (Sanskrit: रुधिर, Romanization: rudhira, literal meaning: blood). Prajvara (Sanskrit: प्रज्वर, Romanization: prajvara, literal meaning: high fever). Ekadika (Sanskrit: एकदिक, Romanization: ekadika, literal meaning: one day). Dvaitīyaka (Sanskrit: द्वैतीयक, Romanization: dvaitīyaka, literal meaning: two days). Traitīyaka (Sanskrit: त्रैतीयक, Romanization: traitīyaka, literal meaning: three days). Cāturthaka (Sanskrit: चातुर्थक, Romanization: cāturthaka, literal meaning: four days). Nityajvara (Sanskrit: नित्यज्वर, Romanization: nityajvara, literal meaning: constant fever). Vipamadvāra (Sanskrit: विपमद्वार, Romanization: vipamadvāra, literal meaning: irregular fever). Sannipāta (Sanskrit: सन्निपात, Romanization: sannipāta, literal meaning: syndrome). Atisāra (Sanskrit: अतिसार, Romanization: atisāra, literal meaning: diarrhea). Prameha (Sanskrit: प्रमेह, Romanization: prameha, literal meaning: diabetes). Rajata. Utpika. Urima. Bile disease. Blood disease. Severe epidemic. One day. Two days. Three days. Four days. Constant fever. Intolerable epidemic. Combined. Fever. Urinary disease. Electricity. Head electricity. Head
Pya dhi. Sidhma. Sitapuṣpikā. Śvitra. Kampa. Pahirāyāma. Vātapratoda. Manyāstampa. Kāmala. Kācāpaṭala. Saṃnyāsa. Iti. Upasarga. Pi electricity. Vitiligo. Vitiligo. Skin lesions. Trembling. Lung rising. Pain relief. Stiff neck. Jaundice. Yellow film. Delusion. Epidemic disease. Infectious disease. Poṭṭaka (Sanskrit: पोट्टक, Romanization: poṭṭaka, literal meaning: edema). Mūtra kṛcchraṁ (Sanskrit: मूत्रकृच्छ्रं, Romanization: mūtra kṛcchraṁ, literal meaning: difficulty urinating). Dukodara (Sanskrit: दुकोदर, Romanization: dukodara, literal meaning: abdominal distension). Jalodara (Sanskrit: जलोदर, Romanization: jalodara, literal meaning: ascites). Āśīkyapaṇḍaka (Sanskrit: आशीक्यपण्डक, Romanization: āśīkyapaṇḍaka, literal meaning: impotence). Manthana. Netra. Kubhapa. Goni. Viśada. Vyutpattisamāpteti. Śubhaṁ stu sarvajagatām.. Eyes. Urinary incontinence. Dropsy or water retention. Eunuch. Stirring rod. Stirring method. Phyama. Dogala. Extensive. The distinction is complete. May all beings be virtuous.. The distinction is made.

============================================================

